1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Eén, twee, drie, vier… 3 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Stop. Twee, drie, vier… 4 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 Stop. 5 00:00:36,209 --> 00:00:39,834 Ik ben het ritme kwijt. -Doe 'Staying Alive' van de Bee Gees. 6 00:00:39,918 --> 00:00:43,168 Wat als ik niet van disco hou? -Je houdt van dansen. 7 00:00:43,251 --> 00:00:46,834 Ik hoorde je met Coline en Bianca praten. Ga je mee dansen? 8 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 Concentreer je. -Waarom? 9 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 We zijn een team. -Waarom niet dansen? 10 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 Hou je niet van Marokkanen? -Nee. 11 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Je familie dan? 12 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 Toe. 13 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 Mijn familie heeft een restaurant. We gaan eten. 14 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 De beste couscous in Brussel. Met heel veel vis. 15 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 We zijn een team, Hamza. 16 00:01:04,751 --> 00:01:08,876 Pastilla, tajine , rfissa… -Prima. We gaan eten. 17 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 Nu pompen. 18 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 Mijn god. -Zie je? 19 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 'Zaacook?' 20 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Zaa'louk. 21 00:01:25,876 --> 00:01:29,001 Het beste wat ik ooit heb gegeten. -Ook mijn favoriet. 22 00:01:31,751 --> 00:01:33,126 We hebben veel gemeen. 23 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 Onze ouders zijn immigranten. We willen zieken helpen. 24 00:01:37,418 --> 00:01:40,418 Dat zeg jij. Ik kan niet tegen mensen met pijn. 25 00:01:41,251 --> 00:01:42,126 Serieus. 26 00:01:42,626 --> 00:01:45,959 Soms moet ik overgeven. -Waarom word je dan verpleeghulp? 27 00:01:46,668 --> 00:01:50,543 Alleen met een carrière of een huwelijk kun je weg van thuis. 28 00:01:51,876 --> 00:01:54,209 Ik wil de jongens van mijn vader niet. 29 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 Wat is dan je type? 30 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Jij. 31 00:02:05,084 --> 00:02:07,584 Je bent niet de enige die weet wat hij wil. 32 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 O, nee. -Wat? 33 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 Sta op. -Wat doe je? 34 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 Sta op, nu. 35 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 Ben je me gevolgd? 36 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 Alles oké? 37 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 Gelukkig wel. 38 00:02:25,459 --> 00:02:29,043 Je zet ons hier voor schut. -Dat doe ik niet. 39 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 Rustig. -Haal je vieze poten van me af. 40 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 Mijn 'vieze poten'? -Nee, niet doen. 41 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Sorry. 42 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Het spijt me zo. 43 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 Je bent volwassen. -Zwijg. 44 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 Alsjeblieft, papa. 45 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Sorry. 46 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 Eruit. 47 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Ik heb het warm. 48 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Hier is het ook warm. 49 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Ze zijn zo terug met de lasbrander. 50 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 Heb je iets gehoord? Hebben ze hem gevonden? 51 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 Nog heel even, Zara. 52 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Hou vol. 53 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 Hoor je dat? 54 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 'Nog heel even.' 55 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 Een explosie? 56 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Ja. 57 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 We zoeken een lasbrander bij de hoofdpoort. 58 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 Wat voor explosie? 59 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Een bom. Of een raket. 60 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 Zei hij 'raket'? -Vertel het door. 61 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 Een raket? 62 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 Waarvandaan? Van wie? 63 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 Dat is de vraag. 64 00:03:56,876 --> 00:04:00,543 Eén nacht voor Noorwegen. We halen de zaden en vliegen terug. 65 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 Zijn ze er? -Nee. 66 00:04:01,668 --> 00:04:03,876 Wat is er? -De basis is gebombardeerd. 67 00:04:03,959 --> 00:04:04,959 Wat? 68 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 De Russen? 69 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Eerst verbrak de kosmonaut het contact. 70 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Toen reageerde hun bunker niet meer. 71 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 Toeval. -Geen toeval, coördinatie. 72 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 Waarom vernietigen ze alles? 73 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 Om de zaden. -In Noorwegen? 74 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Gisteren hebben we onze plannen gedeeld en nu dit. 75 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 De Russen willen ze. Misschien hebben ze ze al. 76 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 Er is een probleem. -Zachter. 77 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Een groot probleem. 78 00:04:32,459 --> 00:04:36,626 Ja, dat kan. Maar het kan ook zijn dat er iets is ontploft. 79 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 Is dat geen toeval? 80 00:04:38,334 --> 00:04:41,334 Misschien was het een aardbeving. -Twee keer toeval? 81 00:04:42,001 --> 00:04:44,543 We weten niks zeker. 82 00:04:44,626 --> 00:04:48,501 Is ze altijd zo tegenstrijdig? -Ik versta het niet, maar ja. 83 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 Van wie komt de raket? -Geen idee. 84 00:04:51,959 --> 00:04:55,668 Wat doet Sylvie nu? -Ze zoekt gereedschap bij de hoofdpoort. 85 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 Wat moeten we doen? 86 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 Wat is er? 87 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 Een probleem met de lasbrander, maar de groep zoekt een oplossing. 88 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 Spaar je krachten, Zara. -Oké. 89 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 Hoor je me? Spaar je krachten. 90 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 Wat doe je, mama? 91 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Ons redden. 92 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 We moeten onszelf redden. 93 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 Wie doet nou zoiets? 94 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 Dat zei de kolonel niet. 95 00:05:48,084 --> 00:05:51,251 Dus we weten het. -Er moet een sleutel zijn. 96 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 'Wie' is voor later. 97 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 De moeder moet de generators aanzetten. 98 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 De hitte zal haar doden. -Anders gaan wij dood. 99 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 Moet ze zelfmoord plegen? -Zichzelf opofferen. 100 00:06:02,834 --> 00:06:05,334 Horst opent het slot wel. -En haar zoon? 101 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 Een tragedie… 102 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 …maar hun eigen schuld. 103 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 Moeten we sterven voor hun fouten? 104 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 We willen mensen redden, niet doden. 105 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 Waar gaat deze buis heen? 106 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Waar gaan de buizen heen? 107 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 Die brengt de generatordampen naar buiten. -Buiten is goed. 108 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 We zijn twee kilometer onder de grond. -Kunnen er spullen door? 109 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 Iemand met een touw? 110 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Hij is smal met veel bochten. 111 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 Zara en Dominik zijn klein. 112 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Als ze in de buis kunnen… 113 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 Hoorde je dat? -Ja, we gaan kijken. 114 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Schat, kun je me helpen? 115 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Kom me helpen. 116 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Hier, hou dit voor me vast. 117 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 Geef maar. 118 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 Een noodplan kan geen kwaad. 119 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 Jij ook? 120 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Je hebt gezegd dat er weinig tijd was om dit op te lossen. 121 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 Ligt hier een schroevendraaier? 122 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Is er nog een? 123 00:07:19,668 --> 00:07:21,376 Dat is de enige. 124 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 Zijn we echt klaar om een moeder en een kind op te offeren? 125 00:07:27,001 --> 00:07:31,168 Je bent bang voor die Turk die je greep. -Hé. Voorzichtig, sergeant. 126 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Achteruit. Hou vast. 127 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 En? 128 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 Voorzichtig, mama. 129 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 Achteruit, Dominik. 130 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 Wat als ze weigeren? 131 00:07:56,543 --> 00:07:59,959 Dan dwingen we ze. -Hoe? Ze zitten daar opgesloten. 132 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 Laat mij maar. -Jij doet niks. 133 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Ik regel het wel. Rik? 134 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 Ik haal zaklampen om beter te kunnen zien. 135 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Rik, mogen we je mening? 136 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 Het is een kwestie van leven of dood. 137 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Natuurlijk. 138 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 Kom op. 139 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 Wat gebeurt daar? Zara? Dominik? 140 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 Het ventilatiegat is open. -Goed gedaan. 141 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 We moeten er nu in. Kom hier. 142 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 Kom op. 143 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Alles komt goed, oké? 144 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Jij eerst. 145 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 Kom op. Hou vol. 146 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 Als het waar is, moeten we een ander vliegtuig zoeken. 147 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 Waar mag jij in vliegen? -C-17, A400M. Ik heb in Kings gevlogen. 148 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 Te klein. We hebben een groot ruim nodig. 149 00:09:06,543 --> 00:09:11,543 Wil je nog steeds naar Noorwegen? -We hebben geen keuze. We zijn alleen. 150 00:09:11,626 --> 00:09:16,168 Wat als de Russen het vliegtuig neerschieten of ons aanvallen? 151 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 Als de zon ons niet doodt, doodt iets anders ons wel. 152 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 We moeten gaan. 153 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 Dus bel Sylvie en vraag wanneer ze terug zijn. 154 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Sylvie? 155 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 Iets gevonden? -Nee, jij? 156 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 Nog niet. 157 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 Iets gevonden? 158 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Nee. 159 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 De ambassadeurs wil alle opties overwegen. 160 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Voor het geval dat. 161 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 Een plan kan geen kwaad. 162 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 Je staat aan hun kant. -Nee, Osman. 163 00:09:59,959 --> 00:10:03,084 De NAVO heeft één doel, Osman. Overleven. 164 00:10:06,751 --> 00:10:09,126 Ze zijn zo terug, Zara. 165 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Kom hier. 166 00:10:11,959 --> 00:10:14,501 Zonder de generators smelten we. -Stil. 167 00:10:15,959 --> 00:10:19,334 De ambassadeur vraagt… -Ik wil je niet zien. 168 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Wegwezen. 169 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 Ga. 170 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 Je moest je stilhouden. 171 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 Voor je eigen bestwil. 172 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 Die twee zijn hard. 173 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Ik weet het. 174 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 Maar het verandert niks. 175 00:10:44,293 --> 00:10:46,001 Het gaat om het grotere goed. 176 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Ik heb je nodig, Osman. Oké? 177 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 Kunnen we het met hen bespreken? 178 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 Sylvie is zo terug. Zij weet vast iets. 179 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 Ik heb niks gevonden. 180 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 Sylvie heeft Terenzio vermoord. -Wat? 181 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 Je wist het, hè? -Waar heb je het over? 182 00:11:13,751 --> 00:11:16,876 Ze boeide hem 15 minuten eerder aan de paal. 183 00:11:18,126 --> 00:11:20,876 Laat zien. -Noem je me een leugenaar? 184 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 Ik weet niet wat je dacht dat je zag, kolonel. 185 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 Moord. 186 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 Ze deed het voor ons allemaal. 187 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 Zeker weten? -Ja. 188 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 Ik sta niet toe dat je haar straft. 189 00:11:33,959 --> 00:11:35,793 Je haatte het leger… 190 00:11:37,251 --> 00:11:39,126 …maar het leerde je trouw. 191 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Vind iets om de Russen te bevrijden. 192 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 We klimmen omhoog. Jij eerst. 193 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 Ik wil niet eerst. -Kom hier. Ik ben achter je. 194 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Wat als er iets in zit? 195 00:12:00,084 --> 00:12:04,376 Dat kan nooit zo eng zijn als hier blijven. 196 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Ik ben achter je, oké? 197 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Kom op, schat. 198 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 Gaat het? -Misschien kunnen we rusten. 199 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 Nee. Probeer het opnieuw. 200 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 Je kunt dit. 201 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 En? -Hij probeert het opnieuw. 202 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 Kom op. -Goed zo, jongen. 203 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominik, wees dapper. Je kunt het. 204 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 Je kunt het. 205 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 Ik weet dat je niet kunt gaan. Wil je iets? 206 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 Nee, bedankt. 207 00:12:42,709 --> 00:12:44,626 Ze is sterk, Ayaz. 208 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 Jij ook. 209 00:12:50,918 --> 00:12:51,918 Sylvie en Jakub… 210 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 Waar zijn ze? 211 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Goede vraag. 212 00:12:58,793 --> 00:12:59,668 Kolonel? 213 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Kolonel? 214 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 Iemand? 215 00:13:07,376 --> 00:13:08,834 Kolonel? Iemand? 216 00:13:10,501 --> 00:13:13,709 …barmhartige God… niet omkomen… weg naar redding… 217 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 Wat is dat? 218 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Een religieus radiostation speelt nog steeds opnames of zo. 219 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 Dat is eng. 220 00:13:21,251 --> 00:13:22,501 Vorige week ook. 221 00:13:24,918 --> 00:13:26,001 De zon komt zo op. 222 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Als ze niet terugkomen, blijf ik buiten. 223 00:13:40,793 --> 00:13:43,709 Ik sterf liever door de zon dan door die soldaten. 224 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 Wat? 225 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Felipe en Heremans zouden de burgers de schuld geven. 226 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Waarom? 227 00:13:52,626 --> 00:13:54,709 Ik heb het eten verbrand. 228 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Ja, maar dit is niet jouw schuld. 229 00:13:57,584 --> 00:13:59,293 Dat weet ik. Bedankt, Markus. 230 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 Nee. Ik bedoel… 231 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 Wat ik wilde zeggen… -Ik weet wat je wilde zeggen. 232 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 Ook dat ze ons zouden executeren. 233 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Misschien. 234 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Als ze niet komen… 235 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 …blijf ik hier bij je. 236 00:14:26,459 --> 00:14:27,751 Waarom? 237 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Kolonel? 238 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Wacht even. 239 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 Dat is het. 240 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 Ik heb niks gevonden. 241 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 We gaan naar de stad. -Nee. 242 00:14:44,293 --> 00:14:45,334 Dit werkt niet. 243 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 Hoe ver is het? -Zesentwintig kilometer. 244 00:14:47,876 --> 00:14:51,293 Over onbekende wegen. Over een uur wordt het licht. 245 00:14:51,376 --> 00:14:52,793 Terug is tien minuten. 246 00:14:52,876 --> 00:14:53,834 Terug, Sylvie. 247 00:14:54,918 --> 00:14:56,584 Zeg dat ze in de Jeep stapt. 248 00:14:56,668 --> 00:15:00,126 We moeten gaan. -En als we die deur niet open krijgen? 249 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 Het gaat lukken. 250 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 En zo niet? 251 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 Ga niet tegen Lom in. -Wat? 252 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 Doe het niet. 253 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Alsjeblieft. 254 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Kom op. 255 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 Is de deur open? -Nee, daarom heb ik je nodig. 256 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 Wat is er? -Kom op. We gaan de mensheid redden. 257 00:15:36,751 --> 00:15:37,709 En bedankt. 258 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 Alles in orde? -Ja, ik kan het. 259 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 Beloofd. 260 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Je kunt het. 261 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Inderdaad. Je kunt het. We proberen het opnieuw. 262 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Kom op. 263 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 Dit kun je niet doen. 264 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 Ik wil het niet. -Doe het dan niet. 265 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 Klaar? -Vooruit. 266 00:16:13,459 --> 00:16:17,126 Wacht tot de kolonel terug is. -Wat als hij niet terugkomt? 267 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 We moeten onszelf redden. -Toe. 268 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 Horst? -Ik kan het slot niet namaken. 269 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 Er is een probleem. -Ja. 270 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 Deze bunker is gebouwd om elke aanval te weerstaan. 271 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 De sloten zijn niet normaal. -Horst. 272 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Een groter probleem… 273 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 Ik beveel dat je stopt. 274 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 Onder welke autoriteit? -Ik ben ambassadeur. 275 00:16:38,918 --> 00:16:42,459 Volgens de kolonel staat de faciliteit onder militair bevel. 276 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 Stroopwafel etende klootzakken. 277 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 Aan de kant. -Nee. 278 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Horst, gaat het? 279 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 We moeten ze stoppen. 280 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 Achteruit. 281 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 Wat doen jullie? -Engels. 282 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 Ze moeten de generators aanzetten. 283 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 Dat gebeurt niet. -Jawel. 284 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Ze moet de generators aanzetten. 285 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 Laat de wapens vallen. -Stop. 286 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Als de Rus weigert, schieten we jullie hier neer. 287 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 Nee. 288 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 Wat gebeurt er? 289 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Eén kogel voor elke minuut die we wachten. 290 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Jij eerst. 291 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Ayaz, wat is er? 292 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 Ayaz. 293 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 Soldaten. 294 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Ayaz, gaat het? 295 00:17:29,084 --> 00:17:30,001 Iedereen oké? 296 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Ines? 297 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 Nee. 298 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 Verdorie. 299 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 Wat gebeurt er? 300 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayaz. 301 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 Help hem. Hij gaat dood. 302 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 Help hem, klootzakken. 303 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Blijf ademen, oké? 304 00:17:55,751 --> 00:17:57,876 Blijf ademen. 305 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 Kolonel, kun je me horen? 306 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 Hij is dood. 307 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Doodgebloed. 308 00:18:17,459 --> 00:18:18,418 Wat zei ze? 309 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 Hij is er niet meer. 310 00:18:24,001 --> 00:18:25,209 Bedankt, Laura. 311 00:18:27,043 --> 00:18:29,668 Dit komt door de moeder en de zoon. 312 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 Het was niet gebeurd zonder jullie wapens. 313 00:18:33,959 --> 00:18:36,751 We wilden het oplossen. -Dat is dus niet gelukt. 314 00:18:39,168 --> 00:18:40,251 Wat doen we? 315 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 Is dit alles? 316 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 We hebben overal gezocht. 317 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Het spijt me. 318 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Ayaz? Heb je iets gevonden? 319 00:18:54,959 --> 00:18:56,376 We doen het ermee. 320 00:18:56,459 --> 00:18:57,376 Wie helpt me? 321 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 Helpen jullie me? -Natuurlijk, Ayaz. 322 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 Achteruit, Zara. 323 00:19:07,459 --> 00:19:09,459 We geven ze tot het ochtendgloren. 324 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 Nog tien minuten. 325 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Dan moeten ze de generators aanzetten. 326 00:19:16,459 --> 00:19:18,168 En dit dan? Hem? 327 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Morgenavond begraven we hem. 328 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 Nee, ik heb het over wraak. 329 00:19:26,626 --> 00:19:29,168 Je doodt geen soldaat zonder gevolgen. 330 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Inderdaad. 331 00:19:32,918 --> 00:19:34,709 Maar dat is hier niet gebeurd. 332 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 Het was een ongeluk. 333 00:19:37,334 --> 00:19:39,043 Het was niemands schuld. 334 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Gewoon een ongeluk. 335 00:19:44,626 --> 00:19:47,959 Morgen wordt een zware dag. Iedereen moet gaan slapen. 336 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Alsjeblieft. 337 00:20:10,876 --> 00:20:12,376 Ik probeer het opnieuw. 338 00:20:37,168 --> 00:20:40,001 Herinner je je die heuvel bij opa's dacha? 339 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 Het was een berg. 340 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 Ja, een steile berg. 341 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 En we klommen naar de top. 342 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Ja. 343 00:20:57,459 --> 00:21:00,001 We moesten halverwege iets doen. 344 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 We moesten uitrusten. 345 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Precies. Dat moeten we nu ook doen. 346 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Ik ben in orde. 347 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Dat weet ik, maar we moeten onze krachten sparen. 348 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz heeft de deur elk moment open. 349 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Kom op. 350 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 Duw de koevoet in de spleet. 351 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 Dit is hopeloos. 352 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 Niet waar. 353 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 Doe het nu. 354 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 Sylvie? 355 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Ik schrok van je. 356 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Het werkt niet. 357 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Nog niet. 358 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 We hadden naar de stad moeten gaan. 359 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Welke stad? 360 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 Geen idee. Elke stad. 361 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 Je hebt je best gedaan. Zoals altijd. 362 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 Ik heb het verkloot. 363 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 Het is oké. 364 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 Het is oké, babybeer. 365 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 Het is oké. 366 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 Die heb ik nodig. 367 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Haal rustig adem. 368 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Haal rustig adem. 369 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Haal rustig adem. 370 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 Dat is beter. 371 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 Nietwaar? 372 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 Ja. 373 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 Laat ons alleen. 374 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Ga. 375 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Iedereen. 376 00:24:13,168 --> 00:24:14,001 Alsjeblieft. 377 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 Het lukt niet, hè? 378 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 Ik probeer het opnieuw. 379 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Ayaz, je zei: 'Bedankt.' 380 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 Ik wil hetzelfde tegen jou zeggen. 381 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Ik heb gefaald. 382 00:25:20,459 --> 00:25:21,418 Je deed je best. 383 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 Je wilde ons helpen. 384 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 De meeste mensen zouden dat niet doen. 385 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Geloof me. 386 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Ik zet de generators aan. 387 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 Nee. 388 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 Als wij sterven, kan niemand het doen. 389 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 Nee, wacht. 390 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Bedankt voor alles, Ayaz. 391 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Wacht. 392 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Er is nog tijd. 393 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Wacht, Zara. 394 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 We hebben nog tijd. 395 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 Doe het niet. 396 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 Nee. Zara. 397 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 Zara, praat met me. 398 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Alsjeblieft, Zara. 399 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 Nee. 400 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 Wacht. 401 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Er is nog tijd. 402 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 Nee. 403 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 in een sprookje 404 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 kun je naar de maan rijden 405 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 en paardrijden 406 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 over de regenboog 407 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 en vrienden worden 408 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 met een babyrendier 409 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 moe speelgoed… 410 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 We moeten naar Ayaz. -Hij wil alleen zijn. 411 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Osman, voor hoelang is er brandstof? 412 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 Nog vijf of zes uur. 413 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 We moeten nog steeds naar binnen. 414 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 Hoe komen we binnen? 415 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 We gaan naar de stad om iets te zoeken. 416 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie had gelijk. We hadden eerder moeten gaan. 417 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 We sturen een team naar de raffinaderij aan de kust. 418 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 Misschien hebben zij brandstof. -We moeten rouwen. 419 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 Er is geen tijd. -Een moeder en haar kind… 420 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Ik weet het. 421 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 En Lom… -Ik weet het. 422 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Sorry. 423 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 Osman… -Sorry. 424 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 Als we de juiste brandstof vinden… 425 00:28:23,376 --> 00:28:28,168 …hoe komen we dan bij de zaadopslag zonder onze vliegtuigen? 426 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 Het volgende vliegveld is uren verderop. 427 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 Onze beste kans om een vliegtuig te vinden. 428 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Dan kunnen we morgen vertrekken. 429 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Osman heeft gelijk. 430 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 Waarom zo'n haast? 431 00:28:41,668 --> 00:28:44,876 De Russen hebben ons aangevallen vanwege de zaden. 432 00:28:44,959 --> 00:28:46,293 Dat zei Markus. 433 00:28:46,376 --> 00:28:48,834 Wat? De Russen zijn onze bondgenoten. 434 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 Bondgenoten zijn aardig als er genoeg is. 435 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 Als ze alles nemen, verhongeren we. 436 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 Vandaag herinnerde ons eraan dat elke dag een geschenk is. 437 00:29:03,959 --> 00:29:05,626 Morgen is niet gegarandeerd. 438 00:29:07,459 --> 00:29:10,001 Het is een cliché, maar het is waar. 439 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 Een waarschuwing om je nooit in te houden. 440 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 Om de gelukkige tijden te vieren en degenen die ze gelukkig maakten. 441 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 Er is niks mis met een beetje vertrouwen. 442 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Als het helpt. 443 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 Bedankt voor je toestemming, Horst. 444 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Het spijt me. 445 00:29:44,459 --> 00:29:45,918 Ik ben een klootzak. 446 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 Eindelijk zijn we het eens. 447 00:29:52,334 --> 00:29:53,918 Je had gisteren gelijk. 448 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 Ik dacht aan iets. 449 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 Heb je echt niks nodig? 450 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Ayaz? 451 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 Ik weet weer aan wie je me doet denken. 452 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 Er was een jongen in mijn klas. 453 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Hij was zelfverzekerd en knap. 454 00:30:26,793 --> 00:30:28,168 Nergens bang voor. 455 00:30:38,168 --> 00:30:39,293 Wat doe je? 456 00:30:40,584 --> 00:30:43,709 Een officier verdient de begrafenis van een officier. 457 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 Niet zo. 458 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 Jullie moeten weten dat als ze die deur openkrijgen… 459 00:30:53,751 --> 00:30:58,793 …Zara en Dominik snel worden begraven. 460 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 We moeten erheen. -Ze worden niet begraven bij de kolonel. 461 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 Wat? 462 00:31:05,293 --> 00:31:08,918 Wat maakt het uit? -Je begraaft geen soldaten bij burgers. 463 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 Ik heb hem gekwetst. 464 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 En mezelf ook. 465 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 Omdat ik te bang was. 466 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 Te bang om op te komen voor mezelf. 467 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 Voor mijn keuzes. 468 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Ik geloof in je en wil dat je het weet. 469 00:31:47,584 --> 00:31:50,126 Je bent de eerlijkste persoon hier. 470 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 En… 471 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 …Zara wist dat. 472 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 Dus geef het niet op, oké? 473 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 Anders weet ik niet… 474 00:32:06,751 --> 00:32:08,959 …of er hier nog iets voor mij is. 475 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 Zag je de video? -Hij zei dat er geen tijd was. 476 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Ik dacht dat het onzin was, maar ik… 477 00:32:23,751 --> 00:32:24,668 Het is waar. 478 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 Het is waar. 479 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 Ik was bang. Ik dacht dat hij weg zou gaan. 480 00:32:36,501 --> 00:32:38,376 Dan zou de poort niet opengaan. 481 00:32:44,751 --> 00:32:46,334 Laat maar. 482 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 Je bedoelde het goed. 483 00:32:52,376 --> 00:32:54,376 Dat vindt vast niet iedereen hier. 484 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 Wat denk je? 485 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Laptops. Controlekamer. 486 00:33:16,418 --> 00:33:18,168 Heeft Lom het doorverteld? 487 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 Geen idee. 488 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 Wat er is gebeurd, was tragisch. 489 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Maar jij en ik… 490 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 …hebben geluk gehad. 491 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 Wat nu? 492 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 Wat doen we nu? 493 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Felipe? 494 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Morgenavond… 495 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 …als we naar de stad gaan… 496 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 …vernietig ik de beelden. 497 00:33:50,751 --> 00:33:54,293 Bedankt. Ik ben het niet gewend dat er voor me wordt gezorgd. 498 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 Dat is het minste. 499 00:33:57,209 --> 00:34:02,168 Door jouw vliegkunsten leven we nog. En er is genoeg bloed vergoten deze week. 500 00:34:05,751 --> 00:34:07,251 Vertellen we het de rest? 501 00:34:09,043 --> 00:34:10,043 We wreken ons. 502 00:36:05,043 --> 00:36:08,918 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden