1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Uno, due, tre, quattro… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 Fai un passo dietro l'altro 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Zitto! Due, tre, quattro… 5 00:00:30,793 --> 00:00:32,876 Ho detto muoviti! 6 00:00:32,959 --> 00:00:34,001 Basta! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 Ho perso il ritmo. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 Pensa ai Bee Gees. "Staying Alive". 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 E se la disco non mi piace? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 Ti piace ballare, no? 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 Ti ho sentita parlare con Coline e Bianca. 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 Andiamo a ballare. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 - Concentriamoci. - Perché? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,834 - Il voto è a coppia. - Perché non vuoi ballare? 15 00:00:50,918 --> 00:00:52,918 - Ce l'hai coi marocchini? - Io no. 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 La tua famiglia? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 Dai. 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 I miei hanno un ristorante. Ceniamo insieme? 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 Il miglior couscous di Bruxelles. Tutti i pesci. 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 Il voto è per entrambi, Hamza. 21 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 - Pastilla, tajine, rfissa… - Ok. 22 00:01:07,876 --> 00:01:08,876 Cenerò con te. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 Ora pompa! 24 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 - Santo cielo! - Che ti dicevo? 25 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 "Zaacook?" 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Zaa'louk. 27 00:01:25,751 --> 00:01:29,126 - Mai mangiato niente di così buono. - Lo adoro anch'io. 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 Un'altra cosa in comune. 29 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 Siamo figli di immigrati e vogliamo aiutare i malati. 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 Parla per te. 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 Vedere soffrire mi stressa. 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,168 Sul serio! 33 00:01:42,626 --> 00:01:43,959 A volte, ho la nausea. 34 00:01:44,043 --> 00:01:45,959 E perché vuoi diventare aiuto infermiera? 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Ci sono due modi per andarsene di casa: 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 lavoro o matrimonio. 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 I ragazzi che mi trova mio padre non mi interessano. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 E qual è il tuo tipo? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Tu. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,334 Ti credi l'unico con le idee chiare? 41 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 - Oh, no. - Cosa? 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 - Alzati. - Cosa ci fai qui? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 Alzati, subito. 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 Mi hai seguita? 45 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 Tutto bene? 46 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 Per fortuna. 47 00:02:25,459 --> 00:02:27,584 Ci disonori in un posto così. 48 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 Non vi disonoro. 49 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 - Calmati. - Toglimi quelle zampacce di dosso! 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 - "Zampacce?" - No. Fermo. 51 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Mi dispiace. 52 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Mi dispiace tanto. 53 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 - Sei adulta… - Silenzio! 54 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 Ti prego, papà. 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Scusa. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 Esci! 57 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Ho caldo. 58 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 - Tanto caldo. - Fa caldo anche qui, tesoro. 59 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Stanno tornando con la fiamma ossidrica. 60 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 Li hai sentiti? L'hanno trovata? 61 00:03:11,501 --> 00:03:12,876 Stanno arrivando, Zara. 62 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Tieni duro. 63 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 Hai sentito? 64 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 "Stanno arrivando." 65 00:03:28,709 --> 00:03:30,501 Va tutto bene. 66 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 Un'esplosione? 67 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Affermativo. 68 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 Cercheremo la fiamma ossidrica al cancello. 69 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 Che tipo di esplosione? 70 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Una bomba. Forse un missile. 71 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 - Ha detto "missile"? - Dillo agli altri. 72 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 Un missile? 73 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 Da dove? Lanciato da chi? 74 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 Questo è il punto. 75 00:03:56,834 --> 00:04:00,626 Una notte per andare in Norvegia. Prendiamo i semi e torniamo indietro. 76 00:04:00,709 --> 00:04:01,668 - Sono qui? - No. 77 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 - Problemi? - Hanno bombardato la base aerea! 78 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 Cosa? 79 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 I russi? 80 00:04:07,126 --> 00:04:10,168 Tre giorni fa, il cosmonauta ha interrotto il contatto radio. 81 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Ieri il loro bunker ha smesso di rispondere. 82 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 - È una coincidenza. - No. È coordinazione! 83 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 E perché distruggere i nostri aerei? 84 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 - Te lo dico io. I semi! - In Norvegia? 85 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Gli abbiamo comunicato il nostro piano ed è successo questo! 86 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 I russi vogliono arrivarci prima di noi, se non l'hanno già fatto. 87 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 - C'è un problema. - Abbassa la voce. 88 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Un problema, cazzo. 89 00:04:32,459 --> 00:04:36,584 È possibile. O può essere esploso qualcosa, no? 90 00:04:36,668 --> 00:04:38,251 Quella non è una coincidenza? 91 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 - Forse è stato un terremoto. - Due coincidenze? 92 00:04:42,001 --> 00:04:44,543 Dico solo che non c'è niente di certo. 93 00:04:44,626 --> 00:04:48,418 - Fa sempre il bastian contrario? - Non capisco l'inglese, ma sì. 94 00:04:49,543 --> 00:04:51,876 - Un missile di chi? - Non lo so. 95 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 Cosa sta facendo Sylvie? 96 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 Cerca un arnese al cancello. 97 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 E noi cosa facciamo? 98 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 Che succede? 99 00:05:06,793 --> 00:05:11,126 C'è un intoppo con la fiamma ossidrica. Ma stanno cercando una soluzione. 100 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 - Risparmia le forze, Zara. - Ok. 101 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 Mi senti? Risparmia il fiato. 102 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 Cosa fai, mamma? 103 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Cerco una soluzione. 104 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 Dovremo salvarci da soli. 105 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 Chi può farci questo? 106 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 Il colonnello non l'ha detto. 107 00:05:48,084 --> 00:05:49,709 Quindi lo sappiamo. 108 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 Deve esserci una chiave! 109 00:05:51,876 --> 00:05:53,584 Penseremo dopo a chi è stato. 110 00:05:53,668 --> 00:05:56,501 Ora dobbiamo convincere la madre ad accendere i generatori. 111 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 - Il calore la ucciderà. - Se non lo fa, moriremo tutti. 112 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 - E le diciamo di suicidarsi? - Di sacrificarsi. 113 00:06:02,834 --> 00:06:04,043 Horst troverà la chiave. 114 00:06:04,126 --> 00:06:05,501 Se stessa e suo figlio? 115 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 È una tragedia, 116 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 che però hanno causato loro. 117 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 Dobbiamo morire per i loro errori? 118 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 Siamo qui per salvare la gente, non per ucciderla. 119 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 Dove porta questo condotto? 120 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Dove portano i condotti? 121 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 - Questo porta i fumi fuori. - "Fuori?" Bene, no? 122 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 - Siamo 2 km sottoterra. - Possiamo usarlo per calare i viveri? 123 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 O qualcuno con una fune? 124 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 È stretto e con molte curve. 125 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 Zara e Dominik sono piccoli! 126 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Se riescono a entrarci… 127 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 - Avete sentito? - Sì. Andiamo a vedere. 128 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Tesoro, puoi aiutarmi? 129 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Vieni, aiutami. 130 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Tienimi questa. 131 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 Dammela. 132 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 Un piano B non guasterebbe. 133 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 Anche tu? 134 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Anche tu hai dato un limite di tempo per risolvere il problema. 135 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 C'è un cacciavite qui? 136 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Ce n'è un altro? 137 00:07:19,668 --> 00:07:21,459 Quello è l'unico. 138 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 Siamo davvero disposti a sacrificare una madre e un figlio? 139 00:07:27,001 --> 00:07:29,251 Ha paura del turco che l'ha presa per il collo. 140 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 Ehi! Calma, Sergente. 141 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Stai indietro. Tienimi questo. 142 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Ci riesci? 143 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 Attenta, mamma! 144 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 Stai indietro, Dominik. 145 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 E se non vi danno retta? 146 00:07:56,459 --> 00:07:57,459 Li costringeremo. 147 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 E come? Sono chiusi lì dentro. 148 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 - Ci penso io. - Non fare niente. 149 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Vado io. Rik? 150 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 Ho preso delle torce per fare più luce. 151 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Rik, possiamo avere la tua opinione? 152 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 Non per drammatizzare, ma è una questione di vita o di morte. 153 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Ma certo. 154 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 Forza! 155 00:08:23,376 --> 00:08:24,209 Attento! 156 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 Che succede lì dentro? Zara? Dominik? 157 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 - Abbiamo aperto il condotto. - Bravi. 158 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 Dobbiamo entrare lì. Vieni. 159 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 Coraggio. 160 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Andrà tutto bene, capito? 161 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Vai prima tu. 162 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 Dai. Aspetta. 163 00:08:56,084 --> 00:08:59,459 Se è vero, dobbiamo trovare un aeroporto vicino e un altro aereo. 164 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 - Quali aerei sai pilotare? - C-17, A400M. Ho pilotato dei King. 165 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 I King sono piccoli. Per i semi serve spazio. 166 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 Vuoi andare in Norvegia lo stesso? 167 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Dopo l'attacco, non abbiamo scelta. Siamo soli. 168 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 E se i russi abbattono l'aereo? Se ci attaccano qui? 169 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 Se il sole non ci uccide, forse creperemo lo stesso, 170 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 ma dobbiamo andare. 171 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 Chiama Sylvie e chiedile quando tornano. 172 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Sylvie? 173 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 - Trovato niente? - No. E tu? 174 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 No, non ancora. 175 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 Trovato niente? 176 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 No. 177 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Gli ambasciatori vogliono vagliare tutte le opzioni. 178 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Per ogni evenienza. 179 00:09:54,209 --> 00:09:56,084 Che male c'è ad avere un piano? 180 00:09:56,168 --> 00:09:58,626 - Stai con loro? - Non ci sono schieramenti. 181 00:09:59,959 --> 00:10:03,168 La NATO ha una missione sola, Osman. La sopravvivenza. 182 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 Stanno tornando, Zara. Non ci vorrà molto. 183 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Venite. 184 00:10:11,959 --> 00:10:14,668 - Senza i generatori, ci scioglieremo. - Piano. 185 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 - L'ambasciatrice chiede solo… - Non voglio vederti. 186 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Vattene. 187 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 Sparisci. 188 00:10:31,876 --> 00:10:33,668 Se le chiedo di parlare piano, 189 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 è per proteggerla. 190 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 Quei due non scherzano. 191 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Lo so. 192 00:10:41,751 --> 00:10:43,418 Ma questo non cambia niente. 193 00:10:44,251 --> 00:10:45,959 Dobbiamo pensare al gruppo. 194 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Osman, ho bisogno di lei. 195 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 Dobbiamo almeno parlarne con loro, per favore. 196 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 Sylvie tornerà presto. Troverà un modo. 197 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 Non ho trovato niente. 198 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 - Sylvie ha ucciso Terenzio. - Cosa? 199 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 - Tu lo sapevi, vero? - Che cazzo dice? 200 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 L'ha ammanettato al palo 15 minuti prima di questa scena. 201 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 Me lo mostri. 202 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 Mi dai del bugiardo? 203 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 Non so cosa crede di aver visto, Colonnello. 204 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 Un omicidio. 205 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 In ogni caso, l'ha fatto per tutti noi. 206 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 - Sicuro? - Sì! 207 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 Se prova a punirla, dovrà vedersela con me. 208 00:11:33,918 --> 00:11:36,168 Sarà anche vero che odiavi l'esercito, 209 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 ma ti ha insegnato la lealtà. 210 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Trova qualcosa per liberare i russi. 211 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 Arrampichiamoci. Prima tu. 212 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 - Non voglio andare per primo. - Dai. Sarò dietro di te. 213 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 E se ci fosse qualcosa? 214 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 Fidati, qualsiasi cosa ci sia, è meno terrificante che stare qui. 215 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Sarò subito dietro di te, ok? 216 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Dai, tesoro. Forza! 217 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 - Stai bene? - Forse possiamo riposarci un po'. 218 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 No, tesoro. Devi riprovarci. 219 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 Puoi farcela, capito? 220 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 - Ci siete riusciti? - Ci riprova. 221 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 - Dai. - Bravo, così si fa. 222 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominik, coraggio. Ce la farai. 223 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 Ce la farai! 224 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 So che devi stare qui. Ti porto qualcosa? 225 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 No, grazie. 226 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 Zara è forte, Ayaz. 227 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 E anche tu. 228 00:12:50,793 --> 00:12:51,918 Sylvie e Jakub… 229 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 Dove sono? 230 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Bella domanda. 231 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 Colonnello? 232 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Colonnello? 233 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 C'è qualcuno? 234 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 Colonnello? Rispondete. 235 00:13:10,418 --> 00:13:13,709 …Dio misericordioso… nessuno perisca… rimedio per la salvezza… 236 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 Che cos'è? 237 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Credo sia una radio religiosa che trasmette una registrazione. 238 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 Inquietante. 239 00:13:21,251 --> 00:13:22,501 C'era anche l'altro giorno. 240 00:13:24,918 --> 00:13:25,918 È quasi l'alba. 241 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Se non tornano, io resto qui fuori. 242 00:13:40,793 --> 00:13:43,709 Preferisco essere uccisa dal sole che dai soldati. 243 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 Che c'è? 244 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Felipe e Heremans darebbero subito la colpa ai civili. 245 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Perché? 246 00:13:52,626 --> 00:13:54,709 Vogliono uccidermi perché ho bruciato il cibo. 247 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Ma stavolta non c'entri. 248 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Sì, lo so. Grazie, Markus. 249 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 No. Voglio dire… 250 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 - Intendevo… - So cosa intendevi. 251 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 Ma so anche che ci ucciderebbero. 252 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Forse sì. 253 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Se non torneranno… 254 00:14:19,751 --> 00:14:21,793 resterò qui con te. 255 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 Perché lo faresti? 256 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Colonnello? 257 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Un momento. 258 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 Tutto qui? 259 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 Non abbiamo trovato altro. 260 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 - Andiamo in città. - No. 261 00:14:44,293 --> 00:14:45,334 Quello non basta. 262 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 - Non sappiamo quanto dista. - 26 km. 263 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 Non conosciamo le strade. 264 00:14:49,959 --> 00:14:51,293 E l'alba è tra un'ora. 265 00:14:51,376 --> 00:14:52,793 - Torniamo. 10 minuti. - Ma… 266 00:14:52,876 --> 00:14:53,834 Torniamo, Sylvie. 267 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 Dille di salire sulla Jeep. 268 00:14:57,001 --> 00:14:57,959 Dobbiamo andare. 269 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 E se non basta per aprire la porta? 270 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 Basterà. 271 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 Se non basta? 272 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 - Non metterti contro Lom. - Perché? 273 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 Non farlo e basta! 274 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Ti prego. 275 00:15:10,126 --> 00:15:14,959 "Preghiamo che Dio onnipotente accetti il nostro sacrificio. 276 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 Che il Signore accetti il sacrificio 277 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 per Sua lode e gloria, 278 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 per il bene nostro e della Sua santa Chiesa. 279 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 Signore, rimetti i nostri peccati." 280 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Andiamo. 281 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 - Hanno aperto la porta? - No. Per questo mi servite voi. 282 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 - Che succede? - Forza. È ora di salvare l'umanità. 283 00:15:36,751 --> 00:15:37,709 Grazie, eh. 284 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 Cosa? 285 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 - Va tutto bene? - Sì, ce la faccio! 286 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 Promesso. 287 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Puoi farcela. 288 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Proprio così, tesoro. Puoi farcela. Riproviamoci, ok? 289 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Dai! 290 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 Non potete farlo! 291 00:16:08,751 --> 00:16:11,376 - Non vorrei. - Allora non farlo. Non ancora! 292 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 - Pronti? - Andiamo. 293 00:16:13,459 --> 00:16:15,751 Aspettiamo il ritorno del colonnello. 294 00:16:15,834 --> 00:16:17,126 E se non torna? 295 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 - Dobbiamo salvarci. - Vi prego! 296 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 - Horst? - Non riesco a fare un calco della chiave! 297 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 - C'è un problema. - Lo so! 298 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 Il bunker è concepito per gli attacchi da guerra fredda. 299 00:16:29,584 --> 00:16:31,793 - Non sono serrature normali. - Horst! 300 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 C'è una cosa più urgente… 301 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 Vi ordino di fermarvi! 302 00:16:36,043 --> 00:16:38,751 - Con quale autorità? - Sono un ambasciatore! 303 00:16:38,834 --> 00:16:39,918 Il colonnello ha detto: 304 00:16:40,001 --> 00:16:42,459 "È una struttura militare sotto il comando militare". 305 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 Brutti stronzi mangiapatate! 306 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 - Toglietevi di mezzo! - No! 307 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Horst, tutto bene? 308 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 Dobbiamo fermarli. 309 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 State indietro! 310 00:16:53,376 --> 00:16:54,209 Cosa fate? 311 00:16:54,293 --> 00:16:57,084 In inglese. Ditele di accendere i generatori. 312 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 - Non lo farò mai. - Sì, invece. 313 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Ditele di accendere i generatori. 314 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 - Mettete giù le armi! - Basta! 315 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Se rifiuta di farlo, spareremo alla vostra gente. 316 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 Non lo farete. 317 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 Che succede? 318 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Un proiettile per ogni minuto di generatori spenti. 319 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Iniziamo da te. 320 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Ayaz, che succede? 321 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 Ayaz! 322 00:17:18,334 --> 00:17:19,543 - Soldati! - Signore? 323 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Ayaz, stai bene? 324 00:17:29,084 --> 00:17:30,001 State bene? 325 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Ines? 326 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 No! 327 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 Cazzo! 328 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 Che succede? 329 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayaz? 330 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 Aiutatelo! Sta morendo. 331 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 Aiutatelo, stronzi! 332 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Continui a respirare, ok? 333 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 - Signore! - Continui a respirare. 334 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 Colonnello, mi sente? Signore? 335 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 È morto. 336 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Ha perso troppo sangue. 337 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 Cos'ha detto? 338 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 È morto. 339 00:18:24,001 --> 00:18:24,834 Grazie, Laura. 340 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 Se è successo, è solo colpa loro. 341 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 Se è successo, è perché avete preso le armi! 342 00:18:33,959 --> 00:18:36,918 - Volevamo risolvere il problema. - Che non è risolto. 343 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 Allora, cosa facciamo? 344 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 Tutto qui? 345 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 Abbiamo cercato ovunque. 346 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Mi dispiace. 347 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Ayaz. Avete trovato qualcosa? 348 00:18:54,959 --> 00:18:56,376 Ce la faremo con questo. 349 00:18:56,459 --> 00:18:57,376 Chi mi aiuta? 350 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 - Mi aiutate? - Certo, Ayaz. 351 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 Stai indietro, Zara! 352 00:19:07,459 --> 00:19:09,293 Gli daremo tempo fino all'alba. 353 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 Dieci minuti. 354 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Poi chiederemo di accendere i generatori. 355 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 E questa situazione? Lui? 356 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Domani sera lo seppelliremo. 357 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 Fanculo la sepoltura. Parlo di vendetta. 358 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 Se uccidi un soldato, ne paghi le conseguenze. 359 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Sono d'accordo. 360 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 Ma non è andata così. 361 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 È stato un incidente. 362 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 Né colpa vostra né colpa loro. 363 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Solo un incidente. 364 00:19:44,626 --> 00:19:48,043 Domani sarà un giorno difficile. Tutti dobbiamo riposare. 365 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Per favore. 366 00:20:10,876 --> 00:20:12,459 Ci riprovo. 367 00:20:37,168 --> 00:20:40,001 Ricordi la collina vicino alla dacia del nonno? 368 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 Era una montagna. 369 00:20:44,084 --> 00:20:45,501 Sì, una montagna ripida. 370 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 Ma noi arrivavamo in cima, vero? 371 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Sì. 372 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 A metà strada, dovevamo fare una cosa, ricordi? 373 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Dovevamo riposarci. 374 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Riposarci, esatto. Dobbiamo farlo anche ora. 375 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Non sono stanco. 376 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Lo so, ma dobbiamo risparmiare le forze. 377 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz aprirà la porta da un momento all'altro, ok? 378 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Forza. 379 00:21:44,751 --> 00:21:46,668 Infila la spranga nella fessura. 380 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 È inutile. 381 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 Non è vero! 382 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 Forza, fallo! 383 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 Sylvie? 384 00:22:15,501 --> 00:22:16,626 Mi hai fatto paura. 385 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Non funziona, eh? 386 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Non ancora. 387 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 Avrei dovuto insistere per andare in città. 388 00:22:30,209 --> 00:22:31,251 Quale città? 389 00:22:31,334 --> 00:22:32,876 Non so. Una qualsiasi. 390 00:22:34,668 --> 00:22:37,126 Hai fatto del tuo meglio. Come sempre. 391 00:22:41,834 --> 00:22:42,834 Ho fatto una cazzata. 392 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 Va tutto bene. 393 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 Va tutto bene, orsetto. 394 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 Tutto bene. 395 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 Mi serve. 396 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Fai dei respiri regolari. 397 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Respiri regolari. 398 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Controlla il respiro. 399 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 Così va meglio. 400 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 Vero? 401 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 Sì. 402 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 Lasciaci qui. 403 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Andate. 404 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Tutti. 405 00:24:13,168 --> 00:24:14,459 Per favore. 406 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 Non funzionerà, vero? 407 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 Proverò di nuovo. 408 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Ayaz, mi hai detto: "Grazie". 409 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 Voglio dire la stessa cosa a te. 410 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Ho fallito. 411 00:25:20,459 --> 00:25:21,376 Ci hai provato. 412 00:25:23,418 --> 00:25:24,834 Hai provato ad aiutarci. 413 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 È ben più di quanto faccia molta gente. 414 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Te lo assicuro. 415 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Accenderò i generatori. 416 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 No. 417 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 Se noi moriamo, nessuno potrà farlo. 418 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 No, aspetta. 419 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Grazie di tutto, Ayaz. 420 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Aspetta. 421 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Aspetta. C'è ancora tempo. 422 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Aspetta, Zara. 423 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 Abbiamo ancora tempo. 424 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 Non farlo. 425 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 No. Zara. 426 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 Zara, di' qualcosa. 427 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Ti prego, Zara. 428 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 No. 429 00:26:17,459 --> 00:26:18,751 Aspetta. 430 00:26:18,834 --> 00:26:20,584 Aspetta, c'è ancora tempo. 431 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 No! 432 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 Nelle favole 433 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 Puoi cavalcare la luna 434 00:26:51,334 --> 00:26:52,418 Pom-pom-pom 435 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 E andare a cavallo 436 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 Oltre l'arcobaleno 437 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 Pom-pom-pom 438 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 E fare amicizia 439 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 Con un cucciolo di renna 440 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 Giochi stanchi… 441 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 - Andiamo da Ayaz. - Vuole stare solo. 442 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Osman, che autonomia ha il carburante? 443 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 Prima di spegnerlo, cinque o sei ore. 444 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 Merda, dobbiamo comunque entrare. 445 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 E come faremo a entrare in quella stanza? 446 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 Al tramonto, andremo a cercare qualcosa in città. 447 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie aveva ragione. Saremmo dovuti andare in città. 448 00:27:59,501 --> 00:28:02,751 Domani manderemo una squadra alla raffineria sulla costa. 449 00:28:02,834 --> 00:28:05,751 - Forse c'è il cherosene. - Va osservato il lutto. 450 00:28:06,584 --> 00:28:09,376 - Magari ne avessimo il tempo. - Madre e figlio… 451 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Lo so, Osman. 452 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 - E Lom… - Lo so! 453 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Scusate. 454 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 - Osman… - Mi dispiace. 455 00:28:20,376 --> 00:28:22,793 Anche se troviamo il carburante giusto, 456 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 come lo usiamo per andare alla banca dei semi, 457 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 se i nostri aerei sono fuori uso? 458 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 L'aeroporto più vicino è a poche ore da qui. 459 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 Lì possiamo trovare un aereo per la Norvegia. 460 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Se troviamo il carburante e un aereo, partiamo domani. 461 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Osman ha ragione. 462 00:28:39,043 --> 00:28:40,251 Perché tanta fretta? 463 00:28:41,543 --> 00:28:44,876 Stando a Lom, i russi ci hanno sabotato perché avevano saputo dei semi. 464 00:28:44,959 --> 00:28:46,418 Markus me l'ha detto. 465 00:28:48,876 --> 00:28:51,543 Essere alleati è facile se c'è cibo per tutti. 466 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 Se loro prendono tutto, moriremo di fame. 467 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 Oggi ci è stato ricordato che ogni giorno è un dono, 468 00:29:03,959 --> 00:29:05,751 che il futuro non è garantito. 469 00:29:07,459 --> 00:29:10,293 È un luogo comune, certo, ma è anche molto vero. 470 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 È un monito a non trattenersi mai. 471 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 E a celebrare i tempi felici e quelli che hanno reso felici gli altri. 472 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 Non credo ci sia niente di male ad avere un po' di fede. 473 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Certo, se aiuta. 474 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 Beh, grazie del permesso, Horst. 475 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Scusami. 476 00:29:44,376 --> 00:29:45,876 Sono un idiota. 477 00:29:45,959 --> 00:29:47,918 Almeno su questo siamo d'accordo. 478 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 Ieri avevi ragione. 479 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 Avevo qualcosa in mente. 480 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 Davvero non vuoi che ti porti niente? 481 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Ayaz? 482 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 Stasera ho capito chi mi ricordi. 483 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 Nel mio corso c'era un ragazzo. 484 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Era sicuro di sé e attraente. 485 00:30:26,793 --> 00:30:28,334 Non aveva paura di niente. 486 00:30:38,168 --> 00:30:39,293 Che stai facendo? 487 00:30:40,584 --> 00:30:43,376 Un ufficiale merita una sepoltura da ufficiale. 488 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 Non così. 489 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 Vi informo che, appena apriranno quella porta, 490 00:30:53,751 --> 00:30:58,793 faremo un breve funerale per Zara e Dominik. 491 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 - Dovremmo essere tutti presenti. - Non staranno vicino al colonnello. 492 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 Cosa? 493 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 - Che differenza fa? - Non seppelliamo i soldati con i civili. 494 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 L'ho fatto soffrire. 495 00:31:20,001 --> 00:31:21,918 E ho fatto del male a me stessa. 496 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 Solo perché avevo troppa paura. 497 00:31:33,001 --> 00:31:35,459 Paura di farmi rispettare. 498 00:31:37,459 --> 00:31:38,876 Di far valere le mie scelte. 499 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Credo in te e voglio che tu lo sappia. 500 00:31:47,584 --> 00:31:50,126 Sei la persona più vera e sincera tra noi. 501 00:31:50,626 --> 00:31:51,793 E questo… 502 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Zara lo sapeva. 503 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 Quindi non arrenderti, ok? 504 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 Se ti arrendi tu, non so 505 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 se troverò la forza di andare avanti. 506 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 - Hai visto il video? - Ha detto che non c'era tempo. 507 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Mi sono detto che era una balla, ma volevo… 508 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 È vero. 509 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 È tutto vero. 510 00:32:32,168 --> 00:32:35,376 Ho avuto paura. Temevo che avrebbe tentato la fuga. 511 00:32:36,501 --> 00:32:38,418 Non avreste aperto il cancello. 512 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 Non devi giustificarti. 513 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 Eri in buona fede, lo so. 514 00:32:51,626 --> 00:32:54,376 Ma non credo che qui tutti la pensino così. 515 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 Cosa sarà? 516 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 I computer della sala controllo. 517 00:33:16,418 --> 00:33:18,168 Lom l'avrà detto agli altri? 518 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 Non lo so. 519 00:33:22,793 --> 00:33:25,293 In ogni caso, è successa una cosa orribile. 520 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Ma noi, tu ed io, 521 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 abbiamo avuto fortuna stasera. 522 00:33:33,334 --> 00:33:34,334 E adesso? 523 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 Ora che facciamo? 524 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Felipe? 525 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Domani sera, 526 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 quando andremo in città, 527 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 distruggerò il filmato. 528 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 Grazie. Non sono abituata ad avere chi si occupa di me. 529 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 È il minimo che possa fare. 530 00:33:57,209 --> 00:33:59,834 Siamo vivi grazie alle tue abilità di pilota. 531 00:33:59,918 --> 00:34:02,168 E c'è stato abbastanza sangue in questi giorni. 532 00:34:05,751 --> 00:34:07,209 Lo diciamo agli altri? 533 00:34:09,043 --> 00:34:10,043 Ci vendicheremo. 534 00:36:05,043 --> 00:36:08,918 Sottotitoli: Liana Rimorini