1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Satu, dua, tiga, empat… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 Bawa tubuhmu ke lantai dansa. 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Berhenti. Dua, tiga, empat… 5 00:00:30,793 --> 00:00:33,418 Kubilang goyangkan! 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 Berhenti! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 Aku kehilangan ritme. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 Gunakan "Staying Alive" Bee Gees. 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 Kalau aku tak suka disko? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 Kau suka menari, 'kan? 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 Aku mendengarmu bicara dengan Coline dan Bianca. 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 Kita harus menari. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 - Kita harus fokus. - Kenapa? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 - Kita dinilai berpasangan. - Kenapa kau tak mau menari? 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 - Tak suka orang Maroko? - Bukan. 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Maka keluargamu? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 Ayolah. 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 Keluargaku punya restoran. Kita makan malam? 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 Couscous-nya terbaik di Brussel. Dengan semua jenis ikan. 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 Ini nilai mitra, Hamza. 21 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 - Pastilla, tajine, rfissa...  - Oke, baik. 22 00:01:07,876 --> 00:01:08,876 Kita makan malam. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 Sekarang, pompa! 24 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 - Astaga! - Paham? 25 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 "Zaacook?" 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Zaa'louk. 27 00:01:25,876 --> 00:01:28,876 - Hal terbaik yang pernah kumakan. - Ini juga favoritku. 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 Satu lagi kesamaan kita! 29 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 Orang tua kita imigran dan kita ingin membantu orang sakit. 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 Itu menurutmu! 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 Melihat orang kesakitan membuatku stres. 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,168 Aku serius! 33 00:01:42,626 --> 00:01:43,959 Terkadang aku merasa sakit. 34 00:01:44,043 --> 00:01:45,876 Lalu kenapa menjadi asisten perawat? 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Ada dua cara untuk meninggalkan rumah, 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 karier atau pernikahan. 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 Aku tak tertarik dengan pria yang dijodohkan ayahku. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 Lalu apa tipemu? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Kau. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,334 Kau pikir cuma kau yang tahu maumu? 41 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 - Tidak. - Apa? 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 - Berdiri. - Apa yang kau lakukan? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 Keluar sekarang. 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 Apa kau mengikutiku? 45 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 Semua baik? 46 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 Untung kuikuti. 47 00:02:25,459 --> 00:02:27,584 Mempermalukan kita di tempat seperti ini. 48 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 Aku tak mempermalukanmu. 49 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 - Tenang, Bung. - Singkirkan cakar kotormu! 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 - "Cakar kotor"-ku? - Tidak, jangan. 51 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Maaf. 52 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Maaf. 53 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 - Kau orang dewasa... - Diam! 54 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 Kumohon, Ayah. 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Maaf. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 Keluar! 57 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Aku kepanasan. 58 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Di sini juga panas, Sayang. 59 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Mereka akan segera membawa obor, ya? 60 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 Ada kabar dari mereka? Mereka temukan obornya? 61 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 Sebentar lagi, Zara. 62 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Bertahanlah. 63 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 Kau dengar itu? 64 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 "Sebentar lagi." 65 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 Ledakan? 66 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Benar. 67 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 Kita akan memburu obor di gerbang utama. 68 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 Ledakan apa? 69 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Bom. Mungkin misil. 70 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 - Dia bilang "misil"? - Beri tahu yang lain. 71 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 Misil? 72 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 Dari mana? Dari siapa? 73 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 Itulah pertanyaannya. 74 00:03:56,876 --> 00:04:00,668 Satu malam mencapai Norwegia. Kita ambil benihnya dan kembali. 75 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 - Sudah ada? - Tidak. 76 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 - Ada apa? - Pangkalan udara dibom! 77 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 Apa? 78 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 Orang Rusia? 79 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Tiga hari lalu, Kosmonaut memutus kontak radio. 80 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Lalu kemarin, bungker mereka berhenti merespons. 81 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 - Kebetulan. - Bukan kebetulan, koordinasi! 82 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 Lalu kenapa menghancurkan pesawat kita? 83 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 - Alasannya, benih! - Di Norwegia? 84 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Kemarin, kita siarkan rencana mengambil benih, lalu ini terjadi. 85 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 Rusia ingin mengambilnya lebih dahulu, jika belum. 86 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 - Ada masalah. - Pelankan suaramu. 87 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Ada masalah besar. 88 00:04:32,459 --> 00:04:36,459 Ya, itu mungkin. Namun, bisa juga sesuatu meledak begitu saja, 'kan? 89 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 Itu bukan kebetulan? 90 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 - Atau mungkin gempa bumi. - Lalu dua kebetulan? 91 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 Kita tak tahu pasti. 92 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 - Apa dia selalu membantah? - Aku tak paham bahasa Inggris, tetapi ya. 93 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 - Siapa yang kirim misil? - Entahlah. 94 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 Sylvie sedang apa? 95 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 Mencari alat di gerbang utama. 96 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 Kita harus apa? 97 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 Ada apa ini? 98 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 Ada masalah dengan obor, tetapi mereka mencari solusi. 99 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 - Simpan kekuatanmu, Zara. - Baik. 100 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 Kau dengar aku? Simpan tenagamu. 101 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 Apa yang kau lakukan, Bu? 102 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Menyelamatkan kita. 103 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 Kita harus selamatkan diri sendiri. 104 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 Siapa yang melakukan itu pada kita? 105 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 Kolonel tak bilang. 106 00:05:48,084 --> 00:05:49,709 Kita jadi tahu. 107 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 Pasti ada kunci! 108 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 "Siapa" adalah urusan nanti. 109 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 Sekarang, yakinkan ibunya untuk nyalakan generator. 110 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 - Panas akan membunuhnya. - Kita akan mati jika dia tak bertindak. 111 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 - Kita minta dia bunuh diri? - Mengorbankan diri. 112 00:06:02,834 --> 00:06:04,043 Horst akan ambil kuncinya. 113 00:06:04,126 --> 00:06:05,334 Dirinya dan putranya? 114 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 Ini tragedi, 115 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 tetapi mereka penyebabnya. 116 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 Haruskah kita mati demi kesalahan mereka? 117 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 Tugas kita menyelamatkan bukan membunuh, bukan? 118 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 Ke mana pipa ini mengarah? 119 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Ke mana pipanya? 120 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 - Membawa asap generator ke luar. - "Ke luar?" Itu bagus, bukan? 121 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 - Kita 2 km di bawah tanah. - Bisa untuk turunkan persediaan? 122 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 Atau seseorang dengan tali? 123 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Itu sempit dan banyak putaran. 124 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 Zara dan Dominik kecil! 125 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Jika mereka muat di pipa... 126 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 -Kau dengar itu? -Ya, kami akan periksa. 127 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Sayang, bisa bantu aku? 128 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Kemari dan bantu aku. 129 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Ini, pegangkan untukku. 130 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 Akan kuambil itu. 131 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 Tak ada salahnya punya rencana cadangan. 132 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 Kau juga? 133 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Kau bilang waktu mereka memecahkan ini terbatas. 134 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 Apa ada obeng di sini? 135 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Apa ada yang lain? 136 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 Hanya itu. 137 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 Apa kita siap mengorbankan ibu dan anak? 138 00:07:27,001 --> 00:07:29,251 Kau takut pada orang Turki  yang memegang lehermu. 139 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 Hei! Tolong hati-hati, Sersan. 140 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Mundur. Pegang ini untukku. 141 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Berhasil? 142 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 Hati-hati, Bu! 143 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 Mundur, Dominik. 144 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 Jika mereka menolak? 145 00:07:56,543 --> 00:07:57,459 Kita paksa. 146 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 Bagaimana? Mereka terkunci di sana. 147 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 - Bisa kuurus. - Jangan lakukan apa pun. 148 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Aku saja. Rik? 149 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 Aku bawa senter agar mereka bisa melihat lebih baik. 150 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Rik, bisa minta pendapatmu? 151 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 Aku tak berusaha dramatis, tetapi ini soal hidup atau mati. 152 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Tentu. 153 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 Ayolah! 154 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 Apa yang terjadi di sana? Zara? Dominik? 155 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 - Kami membuka ventilasi. - Kerja bagus. Bagus. 156 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 Kita harus masuk ke sana. Kemarilah. 157 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 Ayolah. 158 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Semua akan baik-baik saja, oke? 159 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Kau dahulu. 160 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 Ayolah. Tunggu. 161 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 Jika benar, kita harus cari bandara terdekat dan pesawat lain. 162 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 - Kau bisa pesawat apa? - C-17, A400M. Kuterbangkan beberapa king. 163 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 King kecil. Perlu yang besar untuk benih. 164 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 Kau mau ke Norwegia setelah semua ini? 165 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Setelah serangan, tak ada pilihan. Kita sendirian. 166 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 Jika Rusia menembak jatuh pesawat atau kemari menyerang kita? 167 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 Jika matahari tak membunuh kita berusaha menghindarinya bisa membunuh, 168 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 tetapi kita harus pergi. 169 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 Jadi, hubungi Sylvie  dan tanyakan kapan mereka kembali. 170 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Sylvie? 171 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 - Dapat sesuatu? - Tidak, kau? 172 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 Belum. 173 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 Dapat sesuatu? 174 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Tidak. 175 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Para duta besar ingin kita  mempertimbangkan semua pilihan. 176 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Untuk berjaga-jaga. 177 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 Tak ada salahnya punya rencana. 178 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 - Kau di pihak mereka. - Tak ada pihak, Osman. 179 00:09:59,959 --> 00:10:02,501 NATO hanya punya satu tujuan. Bertahan hidup. 180 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 Mereka akan kembali, Zara. Tak lama lagi. 181 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Kemarilah. 182 00:10:11,959 --> 00:10:14,668 - Tanpa generator, kita akan meleleh! - Diam. 183 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 - Duta Besar hanya meminta... - Aku tak mau menemuimu. 184 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Pergilah. 185 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 Ayo! 186 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 Sudah kubilang diam. 187 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 Demi kebaikanmu. 188 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 Mereka tak main-main. 189 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Aku tahu... 190 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 tak mengubah apa pun. 191 00:10:44,293 --> 00:10:45,959 Ini soal kebaikan yang lebih besar. 192 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Aku membutuhkanmu Osman, ya? 193 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 Bisa kita bicarakan dengan mereka? 194 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 Sylvie segera kembali. Dia akan cari cara. 195 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 Aku belum menemukan apa pun. 196 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 - Sylvie membunuh Terenzio. - Apa? 197 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 - Kau sudah tahu, ya? - Apa maksudmu? 198 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 Dia memborgolnya ke tiang 15 menit sebelum ini. 199 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 Tunjukkan kepadaku. 200 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 Menyebutku pembohong? 201 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 Aku tak tahu apa yang kau lihat, Kolonel. 202 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 Pembunuhan. 203 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 Apa pun tindakannya itu demi kita. 204 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 - Kau yakin? - Ya! 205 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 Jika mau menghukumnya, hadapi aku dahulu. 206 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 Kau mungkin membenci militer, 207 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 tetapi itu mengajarkan kesetiaan. 208 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Cari alat untuk bebaskan orang Rusia itu. 209 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 Ayo naik ke sana. Kau dahulu. 210 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 - Aku tak mau duluan. - Kemari. Aku di belakangmu. 211 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Jika ada sesuatu di sana? 212 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 Percayalah, apa pun di sana tak lebih menakutkan daripada tinggal di sini. 213 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Aku akan di belakangmu, ya? 214 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Ayo, Sayang. Ayo! 215 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 - Kau baik-baik saja? - Mungkin kita bisa istirahat. 216 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 Tidak, Sayang. Aku ingin kau mencoba lagi. 217 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 Kau bisa, oke? 218 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 - Berhasil? - Dia akan mencoba lagi. 219 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 - Ayolah. - Itu baru anakku. 220 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominik, beranilah. Kau bisa. 221 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 Kau bisa! 222 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 Aku tahu kau tak bisa pergi, kau mau sesuatu? 223 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 Tidak, terima kasih. 224 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 Dia tangguh, Ayaz. 225 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 Kau juga. 226 00:12:50,918 --> 00:12:51,918 Sylvie dan Jakub... 227 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 Di mana? 228 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Pertanyaan bagus. 229 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 Kolonel? 230 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Kolonel? 231 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 Ada orang? 232 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 Kolonel? Siapa pun? 233 00:13:10,501 --> 00:13:13,709 ...Tuhan yang pengampun, tak ada yang binasa demi keselamatan… 234 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 Apa itu? 235 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Kurasa stasiun radio religius  masih memutar rekaman. 236 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 Seram sekali. 237 00:13:21,251 --> 00:13:22,501 Pekan lalu pun begitu. 238 00:13:24,918 --> 00:13:25,918 Sebentar lagi siang. 239 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Jika mereka tak kembali, aku tetap di sini. 240 00:13:40,793 --> 00:13:43,709 Lebih baik mati di matahari daripada dibunuh para prajurit itu. 241 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 Apa? 242 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Felipe dan Heremans akan jadi yang pertama menyalahkan warga sipil. 243 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Untuk apa? 244 00:13:52,626 --> 00:13:54,876 Mereka ingin membunuhku karena membakar pangan. 245 00:13:54,959 --> 00:13:56,751 Ya, tetapi ini bukan salahmu. 246 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Ya, aku tahu. Terima kasih, Markus. 247 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 Tidak. Maksudku… 248 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 - Yang ingin kukatakan... - Aku tahu maksudmu. 249 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 Aku juga tahu mereka akan mengeksekusi kita. 250 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Mungkin. 251 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Jika mereka tak kembali… 252 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 Aku akan tetap di sini bersamamu. 253 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 Kenapa kau lakukan itu? 254 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Kolonel? 255 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Tunggu. 256 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 Itu dia. 257 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 Aku tak temukan apa pun. 258 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 - Kita harus ke kota. - Tidak. 259 00:14:44,293 --> 00:14:45,334 Mungkin tak berhasil. 260 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 - Kita tak tahu jaraknya kota. - 26 km. 261 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 Di jalan yang tak kita kenal. 262 00:14:49,959 --> 00:14:51,293 Dengan fajar satu jam lagi. 263 00:14:51,376 --> 00:14:52,793 - Kembali. 10 menit. - Namun... 264 00:14:52,876 --> 00:14:53,834 Kembali, Sylvie. 265 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 Suruh dia naik Jeep. 266 00:14:57,001 --> 00:14:57,959 Kita harus pergi. 267 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 Jika tak bisa membuka pintu itu? 268 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 Akan bisa. 269 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 Jika tidak? 270 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 - Jangan melawan Lom. - Kenapa? 271 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 Jangan! 272 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Kumohon. 273 00:15:10,126 --> 00:15:14,959 "Berdoalah, Saudara-saudara, agar  pengorbanan kita bisa diterima Tuhan." 274 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 "Semoga Tuhan menerima pengorbanan 275 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 untuk pujian dan kejayaannya, 276 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 demi kebaikan kita dan gereja suci-Nya. " 277 00:15:25,168 --> 00:15:26,793 "Tuhan, bersihkan dosa kami." 278 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Ayo pergi. 279 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 - Pintunya terbuka? - Tidak, itu sebabnya aku butuh kau. 280 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 - Ada apa? - Ayo. Saatnya selamatkan umat manusia. 281 00:15:36,751 --> 00:15:37,709 Terima kasih. 282 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 Apa? 283 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 - Semuanya baik-baik saja? - Ya, aku bisa! 284 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 Aku janji. 285 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Kau bisa. 286 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Benar, Sayang. Kau bisa. Kita coba lagi, ya? 287 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Ayo! 288 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 Jangan lakukan ini! 289 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 - Aku tidak mau. - Maka jangan. Belum! 290 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 - Siap? - Ayo pergi. 291 00:16:13,459 --> 00:16:15,751 Kita tunggu sampai Kolonel kembali. 292 00:16:15,834 --> 00:16:17,126 Jika dia tak kembali? 293 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 - Kita harus selamatkan diri. - Kumohon! 294 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 - Horst? - Aku tak bisa buat cetakan kuncinya! 295 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 - Ada masalah. - Aku tahu! 296 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 Bungker ini dibuat untuk menahan serangan Perang Dingin. 297 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 - Kuncinya tidak normal. - Horst! 298 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Ada yang lebih mendesak… 299 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 Kuperintahkan berhenti! 300 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 - Di bawah wewenang apa? - Aku duta besar! 301 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Kau dengar Kolonel, 302 00:16:40,001 --> 00:16:42,459 "Ini fasilitas militer di bawah komando militer." 303 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 Dasar bajingan pemakan stroopwafel! 304 00:16:44,709 --> 00:16:46,709 -Minggir! -Tidak. 305 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Horst, kau baik-baik saja? 306 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 Kita harus hentikan mereka. 307 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 Mundur! 308 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 Apa yang kau lakukan? 309 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 Suruh orang Rusia itu nyalakan generator. 310 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 - Tidak akan. - Harus. 311 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Suruh dia menyalakan generator. 312 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 - Letakkan senjata! - Hentikan ini! 313 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Beri tahu dia jika menolak, kami tembak orang-orang di sini. 314 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 Kau tak akan bisa! 315 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 Apa yang terjadi? 316 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Satu peluru untuk setiap menitnya generator itu mati. 317 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Dimulai denganmu. 318 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Ayaz, ada apa? 319 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 Ayaz! 320 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 - Prajurit! - Pak? 321 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Ayaz, kau tak apa? 322 00:17:29,084 --> 00:17:30,334 Semua baik-baik saja? 323 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Ines? 324 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 Tidak! 325 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 Sial! 326 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 Apa yang terjadi? 327 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayaz? 328 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 Tolong dia! Dia sekarat. 329 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 Kubilang, tolong dia, Bajingan! 330 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Terus bernapas, ya? 331 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 - Pak! - Teruslah bernapas. 332 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 Kolonel, bisa dengar aku? Pak? 333 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 Dia sudah mati. 334 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Kekurangan darah. 335 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 Apa katanya? 336 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 Dia sudah tiada. 337 00:18:24,001 --> 00:18:25,209 Terima kasih, Laura. 338 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 Ini tak akan terjadi  jika mereka tak buat masalah. 339 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 Itu tak akan terjadi jika kau tak punya senjata! 340 00:18:33,959 --> 00:18:36,918 - Kami mencoba pecahkan masalah. - Masalah yang masih ada. 341 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 Jadi, bagaimana? 342 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 Hanya itu? 343 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 Kami mencari ke mana-mana. 344 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Maaf. 345 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Ayaz. Kau menemukan sesuatu? 346 00:18:54,959 --> 00:18:56,376 Kita akan upayakan ini. 347 00:18:56,459 --> 00:18:57,376 Siapa bantu aku? 348 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 - Mau bantu aku? - Tentu, Ayaz. 349 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 Mundur, Zara! 350 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Kita beri waktu sampai fajar. 351 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 Sepuluh menit lagi. 352 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Lalu kita minta mereka nyalakan generator. 353 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 Bagaimana dengan ini? Dia? 354 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Kita kubur besok malam. 355 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 Persetan menguburnya, maksudku balas dendam. 356 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 Membunuh prajurit itu ada konsekuensinya. 357 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Aku setuju. 358 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 Namun, bukan itu yang terjadi. 359 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 Itu kecelakaan. 360 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 Bukan salahmu atau mereka. 361 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Hanya kecelakaan. 362 00:19:44,626 --> 00:19:47,376 Besok hari penting. Semua orang harus tidur. 363 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Kumohon. 364 00:20:10,876 --> 00:20:12,293 Akan kucoba lagi. 365 00:20:37,168 --> 00:20:40,001 Ingat bukit yang kita daki dekat pondok Kakek? 366 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 Itu adalah gunung. 367 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 Ya, gunung curam. 368 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 Dan kita berhasil sampai ke puncak, bukan? 369 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Ya. 370 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 Kita harus melakukan sesuatu  di tengah jalan, ingat? 371 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Kita harus istirahat. 372 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Istirahatlah. Itu yang harus kita lakukan sekarang. 373 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Aku baik-baik saja. 374 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Aku tahu, tetapi kita harus menghemat kekuatan. 375 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz akan membuka pintunya sebentar lagi, ya? 376 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Ayo. 377 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 Putar linggis di celah. 378 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 Ini sia-sia. 379 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 Tidak! 380 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 Sekarang lakukan! 381 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 Sylvie? 382 00:22:15,501 --> 00:22:17,501 Kau membuatku takut. 383 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Tidak berhasil. 384 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Belum. 385 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 Seharusnya kupaksa pergi ke kota. 386 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Kota apa? 387 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 Entahlah. Kota mana saja. 388 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 Kau sudah berusaha. Kau selalu begitu. 389 00:22:41,876 --> 00:22:42,709 Aku mengacau. 390 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 Tak apa-apa. 391 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 Tak apa, Sayang. 392 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 Tak apa-apa. 393 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 Aku membutuhkannya. 394 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Bernapaslah dengan stabil. 395 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Bernapas stabil. 396 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Bernapas stabil. 397 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 Itu lebih baik. 398 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 Bukan begitu? 399 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 Iya. 400 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 Tinggalkan kami. 401 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Pergilah. 402 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Semuanya. 403 00:24:13,168 --> 00:24:14,001 Kumohon. 404 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 Ini tak akan berhasil, bukan? 405 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 Aku akan mencobanya. 406 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Ayaz, kau bilang, "Terima kasih." 407 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 Aku ingin mengatakan  hal yang sama kepadamu. 408 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Aku gagal. 409 00:25:20,459 --> 00:25:21,334 Kau sudah berusaha. 410 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 Kau berusaha menolong kami. 411 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 Itu lebih dari  yang dilakukan banyak orang. 412 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Sungguh. 413 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Aku akan menyalakan generator. 414 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 Tidak. 415 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 Jika kami mati, tak ada yang menyalakannya. 416 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 Tidak, tunggu. 417 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Terima kasih atas segalanya, Ayaz. 418 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Tunggu. 419 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Masih ada waktu. 420 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Tunggu, Zara. 421 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 Masih ada waktu. 422 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 Jangan. 423 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 Tidak. Zara. 424 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 Zara, bicaralah. 425 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Kumohon, Zara. 426 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 Tidak. 427 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 Tunggu. 428 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Masih ada waktu. 429 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 Tidak! 430 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 Dalam dongeng 431 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 Kau bisa menaiki bulan 432 00:26:51,334 --> 00:26:52,418 Pom-pom-pom 433 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 Dan menunggang kuda 434 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 Di sepanjang pelangi 435 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 Pom-pom-pom 436 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 Dan menjadi teman 437 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 Dengan bayi rusa 438 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 Mainan lelah… 439 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 - Kita harus menemui Ayaz. - Dia ingin sendirian. 440 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Osman, bahan bakarnya tahan berapa lama? 441 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 Sebelum dimatikan, lima atau enam jam. 442 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 Sial, kita masih harus masuk ke sana. 443 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 Bagaimana cara masuk ke sana? 444 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 Saat matahari terbenam, kita akan ke kota dan cari sesuatu. 445 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie benar. Kita seharusnya ke kota tadi. 446 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 Besok kita mengirim tim ke kilang di pantai. 447 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 - Mereka mungkin punya bahan bakar. - Kita harus berduka. 448 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 - Andai ada waktu. - Seorang ibu dan anaknya... 449 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Aku tahu, Osman. 450 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 - Dan Lom... - Aku tahu! 451 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Maaf. 452 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 - Osman... - Maaf. 453 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 Bahkan jika kita temukan  bahan bakar yang tepat, 454 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 bagaimana menggunakannya untuk sampai ke brankas benih, 455 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 jika kedua pesawat kita hancur? 456 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 Bandara terdekat jaraknya beberapa jam. 457 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 Ini peluang terbaik  untuk menemukan pesawat. 458 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Jika kita temukan bahan bakar dan pesawat, kita berangkat besok. 459 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Osman benar. 460 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 Kenapa terburu-buru? 461 00:28:41,668 --> 00:28:44,876 Lom pikir Rusia merusak pesawat kita karena benihnya. 462 00:28:45,293 --> 00:28:47,209 - Markus bilang begitu. - Apa? 463 00:28:47,418 --> 00:28:48,626 Rusia mau hentikan kita? 464 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 Sekutu baik jika persediaan cukup untuk semua. 465 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 Jika mereka ambil semua, kita akan kelaparan. 466 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 Hari ini adalah pengingat lagi bahwa setiap hari adalah karunia. 467 00:29:03,959 --> 00:29:05,584 Hari esok tidaklah pasti. 468 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 Ini klise, tetapi pada akhirnya, benar. 469 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 Peringatan untuk tak menahan diri dalam menjalani hidup. 470 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 Untuk merayakan momen bahagia, dan mereka yang membuat kita bahagia. 471 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 Kurasa tak ada salahnya memiliki sedikit keyakinan. 472 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Tentu, jika itu membantu. 473 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 Terima kasih atas izinmu, Horst. 474 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Maaf. 475 00:29:44,459 --> 00:29:45,501 Aku berengsek. 476 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 Akhirnya, hal yang kita sepakati. 477 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 Kau benar saat di luar kemarin. 478 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 Ada yang kupikirkan. 479 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 Kau yakin tak mau kuambilkan sesuatu? 480 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Ayaz. 481 00:30:12,543 --> 00:30:15,501 Malam ini aku ingat kau mengingatkanku pada siapa. 482 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 Ada seorang pria di kelasku. 483 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Dia percaya diri dan tampan. 484 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 Tak takut apa pun. 485 00:30:38,168 --> 00:30:39,501 Apa yang kau lakukan? 486 00:30:40,584 --> 00:30:43,376 Seorang petugas layak dimakamkan. 487 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 Tidak seperti ini. 488 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 Kalian harus tahu,  begitu mereka membuka pintu itu, 489 00:30:53,751 --> 00:30:58,459 kita akan mengadakan pemakaman singkat untuk Zara dan Dominik. 490 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 - Kita semua harus hadir. - Mereka tak akan dikubur dekat Kolonel. 491 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 Kenapa? 492 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 - Apa bedanya? - Makam prajurit tak bersama warga sipil. 493 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 Aku menyakitinya. 494 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 Aku juga menyakiti diriku. 495 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 Semua karena aku terlalu takut. 496 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 Terlalu takut untuk membela diri. 497 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 Membela pilihanku. 498 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Aku memercayaimu dan aku ingin kau tahu itu. 499 00:31:47,584 --> 00:31:50,126 Kau orang paling jujur dan tulus di sini. 500 00:31:50,626 --> 00:31:52,626 Dan... 501 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Zara tahu itu. 502 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 Jadi, jangan menyerah, ya? 503 00:32:04,376 --> 00:32:06,376 Jika kau menyerah, aku tak yakin 504 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 apa ada gunanya aku di sini. 505 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 - Kau lihat videonya? - Dia bilang tak ada waktu. 506 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Kukira itu omong kosong, tetapi aku... 507 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 Itu benar. 508 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 Itu benar. 509 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 Aku takut. Kupikir dia akan pergi jika bisa. 510 00:32:36,501 --> 00:32:38,376 Lalu gerbangnya tak akan terbuka. 511 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 Tak perlu dijelaskan. 512 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 Aku tahu maksudmu baik. 513 00:32:52,251 --> 00:32:54,376 Aku tak yakin semua orang di sini akan setuju. 514 00:33:09,793 --> 00:33:11,084 Bagaimana menurutmu? 515 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Laptop. Ruang kendali. 516 00:33:16,418 --> 00:33:18,168 Menurutmu Lom beri tahu yang lain? 517 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 Entahlah. 518 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 Apa pun yang terjadi, itu tragis. 519 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Namun, kau dan aku 520 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 beruntung malam ini. 521 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 Kini bagaimana? 522 00:33:40,376 --> 00:33:41,793 Kita harus apa sekarang? 523 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Felipe. 524 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Besok malam, 525 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 saat kita ke kota, 526 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 akan kuhancurkan rekamannya. 527 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 Terima kasih. Aku tak terbiasa dilindungi. 528 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 Hanya itu yang bisa kulakukan. 529 00:33:57,209 --> 00:33:59,709 Kita semua hidup berkat kemampuan pilotmu. 530 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 Dan cukup banyak pertumpahan darah pekan ini. 531 00:34:05,751 --> 00:34:07,209 Kita beri tahu yang lain? 532 00:34:09,043 --> 00:34:10,209 Kita bisa balas dendam! 533 00:36:05,043 --> 00:36:08,918 Terjemahan subtitle oleh Dameria