1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Jedan, dva, tri, četiri… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 Kreni na plesni podij. 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Prestani. Dva, tri, četiri… 5 00:00:30,793 --> 00:00:33,418 Rekao sam tresi! 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 Prestani! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 Izgubio sam ritam. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 Pjevaj „Staying Alive“ Bee Geesa. 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 Što ako ne volim disko? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 Voliš plesati, zar ne? 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 Čuo sam da razgovaraš s Coline i Biancom. 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 Idemo na ples. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 -Fokusiraj se. -Zašto? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 -Ocjenjuju parove. -Zašto ne želiš plesati? 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 -Ne voliš Marokance? -Ne. 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Zbog obitelji? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 Daj. 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 Moja obitelj ima restoran. Hoćemo li na večeru? 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 Najbolji kus-kus u Bruxellesu. Sa svim ribama. 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,709 Hamza, to je zajednička ocjena. 21 00:01:04,793 --> 00:01:07,793 -Pastilla, tajine, rfissa… -Dobro. 22 00:01:07,876 --> 00:01:08,876 Idemo na večeru. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 Sad pumpaj! 24 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 -Bože! -Vidiš? 25 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 „Zaacook?“ 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Zaa'louk. 27 00:01:25,876 --> 00:01:28,876 -Najbolje što sam ikad jela. -I meni je najdraže. 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 Još nešto zajedničko! 29 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 Imamo roditelje imigrante i želimo pomoći bolesnima. 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 Govori u svoje ime! 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 Ljudi u boli izazivaju mi stres. 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,126 Ozbiljno! 33 00:01:42,626 --> 00:01:43,959 Ponekad mi je mučno. 34 00:01:44,043 --> 00:01:45,876 Zašto si onda bolničarka? 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Možeš napustiti dom na dva načina: 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 zbog karijere ili braka. 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 Ne zanimaju me tipovi koje mi otac pronalazi. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 Koji je tvoj tip? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Ti. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,334 Misliš da samo ti znaš što želiš? 41 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 -O, ne. -Što je? 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 -Ustani. -Što to radiš? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 Ustani, odmah. 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 Slijedio si me? 45 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 Je li sve OK? 46 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 Dobro da jesam. 47 00:02:25,459 --> 00:02:27,584 Sramotiš nas na ovakvom mjestu. 48 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 Ne sramotim. 49 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 -Smiri se, čovječe. -Miči prljave šape! 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 -„Prljave šape?“ -Nemoj. 51 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Oprosti. 52 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Jako mi je žao. 53 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 -Odrasla si osoba… -Šuti! 54 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 Molim te, tata. 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Oprosti. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 Izlazi! 57 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Vruće mi je. 58 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 I ovdje je vruće, dušo. 59 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Uskoro će se vratiti s lemilom. 60 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 Jesu li se javili? Jesu li ga pronašli? 61 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 Svaki čas, Zara. 62 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Samo se drži. 63 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 Čuješ li? 64 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 „Svaki čas.“ 65 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 Eksplozija? 66 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Potvrdno. 67 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 Potražit ćemo lemilo kod glavnog ulaza. 68 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 Kakva eksplozija? 69 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Bomba. Možda projektil. 70 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 -Rekao je „projektil“? -Reci drugima. 71 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 Projektil? 72 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 Odakle? Čiji? 73 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 To je pitanje. 74 00:03:56,876 --> 00:04:00,668 Jedna noć do Norveške. Uzet ćemo sjemenje i vratiti se. 75 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 -Jesu li ondje? -Ne. 76 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 -Što je? -Netko je bombardirao bazu. 77 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 Što? 78 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 Rusi? 79 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Kozmonaut je prekinuo vezu prije tri dana. 80 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Jučer su prestali odgovarati. 81 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 -Slučajnost. -Nije, nego koordiniranost! 82 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 Zašto bi nam uništili avione? 83 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 -Zbog sjemenja! -U Norveškoj? 84 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Jučer smo im poslali naše planove, a zatim ovo. 85 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 Rusi ih žele prvi uzeti, ako već nisu. 86 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 -Imamo problem. -Stišaj se. 87 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Imamo problem. 88 00:04:32,459 --> 00:04:36,626 Da, moguće je. Ali moguće je i da je nešto eksplodiralo, zar ne? 89 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 To nije slučajnost? 90 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 -Možda je bio potres. -Onda dvije slučajnosti? 91 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 Ništa ne znamo. 92 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 -Uvijek voli kontrirati? -Ne pratim engleski, ali da. 93 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 -Tko je poslao projektil? -Nemam pojma. 94 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 Što Sylvie radi? 95 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 Traži alat kod glavnog ulaza. 96 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 Što ćemo? 97 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 Što se događa? 98 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 Imamo problem s lemilom, ali grupa traži rješenje. 99 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 -Čuvaj snagu, Zara. -OK. 100 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 Čuješ li me? Čuvaj snagu. 101 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 Što to radiš, mama? 102 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Spašavam nas. 103 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 Morat ćemo spasiti sami sebe. 104 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 Tko bi nam to učinio? 105 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 Pukovnik nije rekao. 106 00:05:48,084 --> 00:05:49,709 Znači znamo. 107 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 Mora postojati ključ! 108 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 „Tko“ je problem za kasnije. 109 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 Moramo uvjeriti majku da upali generatore. 110 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 -Vrućina će je ubiti. -U protivnom će ubiti sve nas. 111 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 -Reći ćemo joj da se ubije? -Da se žrtvuje. 112 00:06:02,834 --> 00:06:05,334 -Horst će obiti bravu. -Sebe i sina? 113 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 To je tragedija, 114 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 ali sami su si krivi. 115 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 Moramo li mi umrijeti zbog njih? 116 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 Došli smo spašavati ljude, a ne ubijati ih. 117 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 Kamo vodi ova cijev? 118 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Kamo vode cijevi? 119 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 -Vode paru iz generatora van. -„Van?“ To je dobro, zar ne? 120 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 -Dva smo kilometra pod zemljom. -Možemo li spustiti namirnice? 121 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 Ili nekoga s užetom? 122 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Uska je i ima mnogo koljena. 123 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 Zara i Dominik su mali! 124 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Ako mogu ući u cijev… 125 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 -Jesi li čula? -Da, idemo provjeriti. 126 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Dušo, možeš li mi pomoći? 127 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Dođi mi pomoći. 128 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Pridrži ovo. 129 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 Ja ću uzeti ovo. 130 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 Rezervni plan ne bi škodio. 131 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 I ti? 132 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Rekla si im da im je vrijeme ograničeno. 133 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 Ima li ovdje odvijač? 134 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Ima li još jedan? 135 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 To je jedini. 136 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 Jesmo li doista spremni žrtvovati majku i dijete? 137 00:07:27,001 --> 00:07:31,168 -Bojiš se Turčina koji te zgrabio za vrat. -Hej! Oprezno, naredniče. 138 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Odmakni se. Pridrži ovo. 139 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Uspjela si? 140 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 Oprezno, mama! 141 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 Odmakni se, Dominik. 142 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 Što ako odbiju slušati? 143 00:07:56,543 --> 00:07:59,959 -Prisilit ćemo ih. -Kako? Zatvoreni su. 144 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 -Ja ću to srediti. -Nemoj ništa učiniti. 145 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Pusti mene. Rik? 146 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 Idem po svjetiljke da bolje vide. 147 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Rik, tvoje mišljenje? 148 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 Ne želim dramiti, ali to je pitanje života i smrti. 149 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Naravno. 150 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 Hajde! 151 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 Što se događa unutra? Zara! Dominik! 152 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 -Otvorili smo okno. -Jako dobro. 153 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 Moramo odmah ući. Dođi. 154 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 Hajde. 155 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Sve će biti u redu, OK? 156 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Ti idi prvi. 157 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 Hajde. OK, drži se. 158 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 Ako je to istina, moramo pronaći drugu zračnu luku i drugi avion. 159 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 -Kojim avionom znaš upravljati? -C-17, A400M. Upravljao sam i Kraljevima. 160 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 Oni su premali. Trebamo veliko spremište. 161 00:09:06,543 --> 00:09:08,501 Nakon ovoga želiš ići u Norvešku? 162 00:09:08,584 --> 00:09:11,543 Nakon napada, nemamo izbor. Sami smo. 163 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 Što ako Rusi obore avion ili nas napadnu ovdje? 164 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 Ako nas sunce ne ubije, moglo bi nas izbjegavanje, 165 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 ali moramo ići. 166 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 Nazovi Sylvie i pitaj kad se vraćaju. 167 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Sylvie? 168 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 -Ima li čega? -Ne, kod tebe? 169 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 Još ne. 170 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 Ima li čega? 171 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Ne. 172 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Veleposlanici žele da razmotrimo sve mogućnosti. 173 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Za svaki slučaj. 174 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 Ne škodi imati plan. 175 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 -Na njihovoj si strani. -Nema strana. 176 00:09:59,959 --> 00:10:02,501 NATO ima samo jedan cilj. Preživljavanje. 177 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 Vraćaju se, Zara. Još malo. 178 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Dođi ovamo. 179 00:10:11,959 --> 00:10:14,668 -Bez generatora ćemo se rastopiti! -Tiho. 180 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 -Veleposlanik pita… -Ne želim te vidjeti. 181 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Gubi se. 182 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 Idi! 183 00:10:31,918 --> 00:10:33,543 Rekao sam ti da budeš tiho. 184 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 To je za tvoje dobro. 185 00:10:36,418 --> 00:10:37,918 Ona dvojica se ne zezaju. 186 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Znam… 187 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 Ali to ništa ne mijenja. 188 00:10:44,293 --> 00:10:45,959 Radi se o višim ciljevima. 189 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Trebam te, Osmane. 190 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 Možemo li samo raspraviti s njima? 191 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 Sylvie će se uskoro vratiti. Pronaći će način. 192 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 Ništa nisam pronašao. 193 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 -Sylvie je ubila Terenzija. -Što? 194 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 -Znao si, zar ne? -O čemu to govoriš? 195 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 Vezala ga je za stup petnaest minuta prije ovoga. 196 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 Pokaži mi. 197 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 Nazivaš me lažljivcem? 198 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 Ne znam što misliš da si vidio, pukovniče. 199 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 Ubojstvo. 200 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 Učinila je to za sve nas. 201 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 -Siguran si? -Da! 202 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 Ako je želiš kazniti, moraš proći mene. 203 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 Možda si mrzio vojsku, 204 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 ali naučila te odanosti. 205 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Pronađi alat da oslobodiš Rusa. 206 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 Popnimo se. Ti idi prvi. 207 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 -Ne želim. -Dođi. Idem za tobom. 208 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Što ako je nešto unutra? 209 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 Što god je unutra, manje je zastrašujuće nego da ostanemo ovdje. 210 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Idem za tobom, OK? 211 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Hajde, dušo. Hajde! 212 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 -Jesi li dobro? -Mogli bismo se odmoriti. 213 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 Ne, dušo. Moraš pokušati opet. 214 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 Možeš ti to, OK? 215 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 -Jeste li uspjeli? -Pokušat će opet. 216 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 -Hajde. -To je moj mali. 217 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominik, budi hrabar. Možeš ti to. 218 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 Možeš ti to! 219 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 Znam da nećeš otići. Želiš li nešto? 220 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 Ne, hvala. 221 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 Ona je čvrsta, Ayaz. 222 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 Kao i ti. 223 00:12:50,918 --> 00:12:51,918 Sylvie i Jakub… 224 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 Gdje su? 225 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Dobro pitanje. 226 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 Pukovniče? 227 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Pukovniče? 228 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 Ima li koga? 229 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 Pukovniče? Bilo tko? 230 00:13:10,501 --> 00:13:13,709 …milostivi Bože… nema tko umrijeti… pomoć prema spasu… 231 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 Što je to? 232 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Neka religijska postaja još emitira ili tako nešto? 233 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 Baš jezivo. 234 00:13:21,251 --> 00:13:22,501 Bilo je i prošli tjedan. 235 00:13:24,918 --> 00:13:26,001 Uskoro će svanuti. 236 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Ako se ne vrate, ostajem ovdje. 237 00:13:40,793 --> 00:13:43,584 Radije bih da me sunce ubije, nego oni vojnici. 238 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 Što je? 239 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Felipe i Heremans prvi bi okrivili civile za ovo. 240 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Zašto? 241 00:13:52,626 --> 00:13:54,751 Žele me ubiti jer sam spalila hranu. 242 00:13:54,834 --> 00:13:56,751 Da, ali za ovo nisi ti kriva. 243 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Znam. Hvala, Markuse. 244 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 Ne. Hoću reći… 245 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 -Htio sam reći… -Znam što si htio reći. 246 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 Ali znam i da bi nas pogubili. 247 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Možda. 248 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Ako se ne vrate… 249 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 Ostat ću ovdje s tobom. 250 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 Zašto bi to učinio? 251 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Pukovniče? 252 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Čekaj. 253 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 To je to. 254 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 Ništa nisam pronašao. 255 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 -Trebamo otići u grad. -Ne. 256 00:14:44,293 --> 00:14:45,334 Možda ne upali. 257 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 -Ne znamo koliko je daleko. -26 kilometara. 258 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 Po cesti koju ne poznajemo. 259 00:14:49,959 --> 00:14:51,293 Sviće za sat vremena. 260 00:14:51,376 --> 00:14:52,793 Vraćamo se za 10 minuta. 261 00:14:52,876 --> 00:14:53,834 Vraćamo se! 262 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 Reci joj da uđe u džip. 263 00:14:57,001 --> 00:14:57,959 Moramo ići. 264 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 Što ako ne otvorimo ta vrata? 265 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 Upalit će. 266 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 Ako ne upali? 267 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 -Nemoj se usprotiviti Lomu. -Zašto? 268 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 Samo nemoj! 269 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Molim te. 270 00:15:10,126 --> 00:15:14,876 „Molite se, braćo, da svemogući Bog prihvati našu žrtvu.“ 271 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 „Neka Gospodin prihvati žrtvu 272 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 za svoju hvalu i slavu, 273 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 za naše dobro i dobro njegove svete crkve.“ 274 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 „Bože, očisti grijehe naše.“ 275 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Idemo. 276 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 -Jesu li otvorili vrata? -Ne, zato trebam tebe. 277 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 -Što se događa? -Dođi. Moramo spasiti čovječanstvo. 278 00:15:36,751 --> 00:15:37,709 Hvala ni na čemu. 279 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 Što? 280 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 -Je li sve OK? -Da, mogu ja to! 281 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 Obećavam. 282 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Možeš ti to. 283 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Tako je, dušo. Možeš ti to. Pokušat ćemo opet, OK? 284 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Hajde! 285 00:16:07,376 --> 00:16:08,668 Ne smiješ to učiniti! 286 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 -Ne želim. -Onda nemoj. Ne još! 287 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 -Spremni? -Idemo. 288 00:16:13,459 --> 00:16:15,751 Pričekajmo da se pukovnik vrati. 289 00:16:15,834 --> 00:16:17,126 Što ako se ne vrati? 290 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 -Moramo se spasiti. -Molim te! 291 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 -Horst? -Ne mogu napraviti kalup brave! 292 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 -Postoji problem. -Znam! 293 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 Bunker je izgrađen da izdrži hladnoratovski napad. 294 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 -Brave nisu uobičajene. -Horst! 295 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Važniji problem… 296 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 Naređujem ti da prestaneš! 297 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 -Pod čijom nadležnošću? -Ja sam veleposlanica! 298 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Čuli ste pukovnika: 299 00:16:40,001 --> 00:16:42,501 „Ovo je vojna ustanova pod vojnom upravom.“ 300 00:16:42,584 --> 00:16:44,626 Šupci jedni! 301 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 -Mičite se! -Ne! 302 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Horste, jesi li dobro? 303 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 Moramo ih zaustaviti. 304 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 Odmakni se! 305 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 Što to radite? 306 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 Reci Ruskinji da upali generatore. 307 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 -To se neće dogoditi. -Hoće. 308 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Reci joj da upali generatore. 309 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 -Spustite oružje! -Prestanite! 310 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Reci Ruskinji da ćemo početi pucati po vašima ako odbije. 311 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 Nećete! 312 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 Što se događa? 313 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Jedan metak za svaku minutu uključenih generatora. 314 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Počnimo s tobom. 315 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Ayaz, što se događa? 316 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 Ayaz! 317 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 -Vojnici! -Gospodine? 318 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Ayaz, jesi li dobro? 319 00:17:29,084 --> 00:17:30,001 Svi OK? 320 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Ines? 321 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 Ne! 322 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 Jebote! 323 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 Što se događa? 324 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayaz? 325 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 Pomozite mu! Umire. 326 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 Pomozite mu, šupci! 327 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Samo diši, OK? 328 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 -Gospodine! -Diši! 329 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 Pukovniče, čujete li me? Gospodine? 330 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 Mrtav je. 331 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Iskrvario je. 332 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 Što je rekla? 333 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 Mrtav je. 334 00:18:24,001 --> 00:18:24,834 Hvala, Laura. 335 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 Ovo se ne bi dogodilo da nisu stvorili problem. 336 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 Ne bi se dogodilo da vi niste donijeli oružje! 337 00:18:33,959 --> 00:18:36,918 -Pokušali smo riješiti problem. -Još ga imamo. 338 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 Što ćemo? 339 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 To je to? 340 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 Sve smo pretražili. 341 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Žao mi je. 342 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Ayaz? Jeste li pronašli nešto? 343 00:18:54,959 --> 00:18:57,376 Snaći ćemo se s ovim. Tko će mi pomoći? 344 00:18:58,126 --> 00:19:00,251 -Hoćete li mi pomoći? -Naravno, Ayaz. 345 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 Odmakni se, Zara! 346 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Dat ćemo im do zore. 347 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 Još deset minuta. 348 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Onda ćemo ih zamoliti da upale generatore. 349 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 A ovo? On? 350 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Sutra navečer ćemo ga zakopati. 351 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 Jebeš to, govorim o osveti. 352 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 Ne ubiješ vojnika bez posljedica. 353 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Slažem se. 354 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 To se nije dogodilo ovdje. 355 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 Bilo je slučajno. 356 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 Nisi kriv ni ti ni oni. 357 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Nesretan slučaj. 358 00:19:44,626 --> 00:19:47,376 Sutra je važan dan. Svi se moraju naspavati. 359 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Molim vas. 360 00:20:10,876 --> 00:20:11,793 Pokušat ću opet. 361 00:20:37,168 --> 00:20:40,001 Sjećaš se brda kod djeda na koje smo se penjali? 362 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 Bila je to planina. 363 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 Da, strma planina. 364 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 I došli smo do vrha, zar ne? 365 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Da. 366 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 Morali smo nešto učiniti na pola puta, sjećaš se? 367 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Morali smo se odmoriti. 368 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Da. To sad moramo učiniti. 369 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Dobro sam. 370 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Znam, ali moramo štedjeti energiju. 371 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz će otvoriti vrata svaki čas, OK? 372 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Hajde. 373 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 Uglavi polugu u rupu. 374 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 Ovo je beskorisno. 375 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 Nije! 376 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 Učini to! 377 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 Sylvie? 378 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Uplašila si me. 379 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Ne djeluje. 380 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Ne još. 381 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 Trebala sam inzistirati da odemo u grad. 382 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Koji grad? 383 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 Ne znam. Bilo koji. 384 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 Dala si sve od sebe. Kao i uvijek. 385 00:22:41,876 --> 00:22:42,709 Sjebala sam. 386 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 U redu je. 387 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 U redu je, maleni. 388 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 U redu je. 389 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 Trebam to. 390 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Samo uspori disanje. 391 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Diši polako. 392 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Uspori disanje. 393 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 Tako je bolje. 394 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 Zar ne? 395 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 Da. 396 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 Ostavite nas. 397 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Idite. 398 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Svi. 399 00:24:13,168 --> 00:24:14,001 Molim vas. 400 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 Neće upaliti, zar ne? 401 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 Pokušat ću opet. 402 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Ayaz, rekao si mi: „Hvala.” 403 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 I ja to želim reći tebi. 404 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Nisam uspio. 405 00:25:20,459 --> 00:25:21,334 Pokušao si. 406 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 Pokušao si nam pomoći. 407 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 To je više nego što mnogi učine. 408 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Uvjeravam te. 409 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Pokrenut ću generatore. 410 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 Ne. 411 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 Ako umremo, to nitko neće moći učiniti. 412 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 Ne, čekaj. 413 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Hvala ti na svemu, Ayaz. 414 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Čekaj. 415 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Još ima vremena. 416 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Čekaj, Zara. 417 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 Još imamo vremena. 418 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 Nemoj. 419 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 Ne. Zara. 420 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 Zara, reci nešto. 421 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Molim te, Zara. 422 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 Ne. 423 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 Čekaj. 424 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Još ima vremena. 425 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 Ne! 426 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 U bajci 427 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 Možeš jahati mjesec 428 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 I jahati konja 429 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 Preko duge 430 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 I sprijateljiti se 431 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 S malim sobom 432 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 Umorne igračke… 433 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 -Trebali bismo otići do Ayaza. -Želi biti sam. 434 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Osmane, koliko će potrajati gorivo? 435 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 Prije isključenja, pet, šest sati. 436 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 Sranje, i dalje moramo unutra. 437 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 Kako ćemo ući u tu prostoriju? 438 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 Kad sunce zađe, nešto ćemo pronaći u gradu. 439 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie je imala pravo. Trebali smo otići ranije. 440 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 Sutra ćemo poslati ekipu u rafineriju na obali. 441 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 -Tamo možda ima goriva. -Moramo žalovati. 442 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 -Da bar imamo vremena. -Majka i dijete… 443 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Znam, Osmane. 444 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 -I Lom… -Znam! 445 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Oprosti. 446 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 -Osmane. -Oprosti. 447 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 Čak i ako nađemo odgovarajuće gorivo, 448 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 kako ćemo doći do sjemenja, 449 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 ako su nam oba aviona uništena? 450 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 Najbliža zračna luka udaljena je nekoliko sati. 451 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 Tamo je najsigurnije da ćemo naći avion. 452 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Ako pronađemo gorivo i avion, krećemo sutra. 453 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Osman ima pravo. 454 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 Čemu žurba? 455 00:28:41,668 --> 00:28:44,876 Lom je mislio da su nam Rusi uništili avion zbog sjemenja. 456 00:28:44,959 --> 00:28:46,293 Markus mi je to rekao. 457 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 Saveznici su dobri kad ima dovoljno za sve. 458 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 Ako sve uzmu, gladovat ćemo. 459 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 Danas je bio još jedan podsjetnik da je svaki dan dar. 460 00:29:03,959 --> 00:29:05,584 Sutrašnjica nije sigurna. 461 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 To je klišej, ali na kraju je istina. 462 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 To je upozorenje da se ne treba suzdržavati. 463 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 Da slavimo sretne trenutke i one koji su ih učinili takvim. 464 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 Nema ništa loše u tome da imamo malo vjere. 465 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Naravno, ako to pomaže. 466 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 Hvala na dopuštenju, Horste. 467 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Žao mi je. 468 00:29:44,459 --> 00:29:45,501 Baš sam šupak. 469 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 Napokon da se slažemo oko nečega. 470 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 Imala si pravo jučer. 471 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 Nešto mi je bilo na umu. 472 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 Sigurno ne želite ništa? 473 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Ayaz? 474 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 Večeras sam se sjetila na koga me podsjećaš. 475 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 Na mom je tečaju bio jedan tip. 476 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Samouvjeren i zgodan. 477 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 Ničega se nije bojao. 478 00:30:38,168 --> 00:30:39,293 Što to radiš? 479 00:30:40,584 --> 00:30:43,376 Časnik zaslužuje časnički sprovod. 480 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 Ne ovakav. 481 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 Oboje biste trebali znati da ćemo, kad otvore vrata, 482 00:30:53,751 --> 00:30:58,459 imati brzi sprovod za Zaru i Dominika. 483 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 -Svi bismo trebali doći. -Neće biti pokopani blizu pukovnika. 484 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 Što? 485 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 -Kakve to ima veze? -Ne pokopavate vojnike do civila. 486 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 Povrijedila sam tog tipa. 487 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 I povrijedila sam sebe. 488 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 Samo zato što sam se bojala. 489 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 Bojala sam se zauzeti za sebe. 490 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 Za svoj izbor. 491 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Vjerujem u tebe i želim da to znaš. 492 00:31:47,584 --> 00:31:50,126 Ti si najiskrenija osoba ovdje. 493 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 I… 494 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Zara je to znala. 495 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 Zato nemoj odustati, OK? 496 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 Ako odustaneš, nisam sigurna 497 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 da mi je ovdje išta ostalo. 498 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 -Jesi li vidio snimak? -Nije bilo vremena. 499 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Mislio sam da je glupost, ali… 500 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 Istina je. 501 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 Istina je. 502 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 Bojala sam se. Mislila sam da će otići. 503 00:32:36,501 --> 00:32:38,376 Onda se vrata ne bi otvorila. 504 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 Ne moraš mi objašnjavati. 505 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 Znam da si htjela dobro. 506 00:32:52,376 --> 00:32:54,376 Ne znam bi li se svi složili. 507 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 Što misliš? 508 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Laptopi. Kontrolna soba. 509 00:33:16,418 --> 00:33:19,084 -Misliš li da je Lom rekao drugima? -Ne znam. 510 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 Dogodila se tragedija. 511 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Ali tebi i meni 512 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 večeras se posrećilo. 513 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 Što sad? 514 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 Što ćemo sad? 515 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Felipe? 516 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Sutra navečer, 517 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 kad odemo u grad, 518 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 uništit ću snimku. 519 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 Hvala. Nisam navikla da netko brine o meni. 520 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 To je najmanje što mogu. 521 00:33:57,209 --> 00:33:59,751 Svi smo živi zahvaljujući tvojim vještinama. 522 00:33:59,834 --> 00:34:02,168 I dosta je krvi proliveno ovaj tjedan. 523 00:34:05,751 --> 00:34:07,209 Hoćemo li reći drugima? 524 00:34:09,043 --> 00:34:10,043 Osvetit ćemo se! 525 00:36:08,959 --> 00:36:12,043 Prijevod titlova: Davor Levak