1 00:00:10,543 --> 00:00:11,626 [halètements] 2 00:00:13,001 --> 00:00:15,001 [coups en rythme] 3 00:00:22,501 --> 00:00:26,626 [en boucle] Un, deux, trois, quatre. 4 00:00:26,709 --> 00:00:28,543 ♪Get your body on the dance floor♪ 5 00:00:28,626 --> 00:00:30,834 [Laura] Arrête ! Deux, trois, quatre… 6 00:00:30,918 --> 00:00:33,418 - ♪I said, shake, shake, shake, shake♪ - Arrête ! 7 00:00:35,626 --> 00:00:37,584 [halète] J'ai perdu le rythme. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,543 Rappelle-toi les Bee Gees, "Staying Alive". 9 00:00:39,626 --> 00:00:41,626 - [chantonne] - Si on n'aime pas le disco ? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,251 [Hamza] T'aimes danser, non ? 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,709 Je t'ai entendue parler avec Coline et Bianca. 12 00:00:45,793 --> 00:00:46,834 On devrait aller danser. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,459 - On devrait s'y remettre. - Pourquoi ? 14 00:00:48,543 --> 00:00:50,834 - Il note par paire. - Pourquoi tu veux pas aller danser ? 15 00:00:50,918 --> 00:00:52,918 - T'aimes pas les Marocains ? - Non ! Pas moi. 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Ta famille ? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,418 …deux, trois. Allez ! 18 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 Ma famille a un restaurant. On n'a qu'à dîner ensemble. 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 C'est le meilleur couscous de Bruxelles. Tous les poissons. 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 Une seule note pour nous deux. 21 00:01:04,751 --> 00:01:06,751 Pastilla, tajine, mmh, rfissa. 22 00:01:06,834 --> 00:01:08,876 OK, ça va. On dîne ensemble. 23 00:01:10,084 --> 00:01:11,251 Maintenant, tu masses ! 24 00:01:14,626 --> 00:01:16,626 [musique d'ambiance marocaine] 25 00:01:16,709 --> 00:01:19,584 - [Laura] Mmh ! Mon Dieu ! - Tu vois ? 26 00:01:20,459 --> 00:01:21,584 [Laura] Zaacook ? 27 00:01:22,459 --> 00:01:23,293 Zaalouk. 28 00:01:25,584 --> 00:01:27,501 J'ai jamais mangé un truc aussi bon. 29 00:01:27,584 --> 00:01:29,084 C'est ce que je préfère aussi. 30 00:01:30,209 --> 00:01:32,918 [bruit de gorge] Un truc de plus qu'on a en commun. 31 00:01:34,126 --> 00:01:37,293 On est des enfants d'immigrés et on veut aider les gens malades. 32 00:01:37,376 --> 00:01:40,459 Parle pour toi. Voir des gens qui souffrent, ça me stresse. 33 00:01:40,543 --> 00:01:43,834 [rit] Je te jure. Parfois, j'ai des nausées. 34 00:01:43,918 --> 00:01:46,626 Mais alors pourquoi tu veux devenir aide-soignante ? 35 00:01:46,709 --> 00:01:49,126 Il y a deux solutions pour partir de chez moi : 36 00:01:49,209 --> 00:01:50,543 la carrière ou le mariage. 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,751 Les mecs que me présente mon père ne m'intéressent pas. 38 00:01:54,834 --> 00:01:56,293 Quel genre de mecs t'intéresse ? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,709 Toi. 40 00:02:01,626 --> 00:02:03,293 [Laura rit] 41 00:02:05,084 --> 00:02:07,418 Tu crois être le seul à savoir ce que tu veux ? 42 00:02:16,209 --> 00:02:17,334 - Oh non. - Quoi ? 43 00:02:18,293 --> 00:02:20,376 - [en créole] Lève-toi. - Qu'est-ce que… 44 00:02:20,459 --> 00:02:22,084 [père] Lève-toi. 45 00:02:22,168 --> 00:02:24,293 - Tu me suis ? - [en français] Un problème ? 46 00:02:24,376 --> 00:02:27,084 Heureusement, oui. Tu nous couvres de honte en public. 47 00:02:27,168 --> 00:02:29,043 Personne ne fait honte à personne. 48 00:02:29,126 --> 00:02:31,709 - Calme-toi, mon ami. - [en français] Enlève tes sales pattes ! 49 00:02:32,418 --> 00:02:34,418 - Mes "sales pattes" ? - Non. 50 00:02:35,001 --> 00:02:39,001 [soupire] Désolée. Je suis tellement désolée. 51 00:02:39,084 --> 00:02:40,251 T'es adulte, c'est bon. 52 00:02:40,334 --> 00:02:42,543 - [crie] Ferme ta gueule ! - [en créole] Papa ! 53 00:02:42,626 --> 00:02:44,626 [halète] 54 00:02:48,251 --> 00:02:49,293 [en créole] Dehors ! 55 00:02:55,126 --> 00:02:56,376 [Dominik] J'ai chaud. 56 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 - [Dominik] J'ai chaud. - Il fait chaud ici aussi, mon bébé. 57 00:03:00,793 --> 00:03:03,584 Mais ils vont bientôt arriver avec le chalumeau, OK ? 58 00:03:04,251 --> 00:03:07,209 [Zara] Vous avez des nouvelles ? Ils ont trouvé le truc ? 59 00:03:11,584 --> 00:03:14,334 D'une minute à l'autre, Zara. Tiens bon. 60 00:03:14,418 --> 00:03:15,751 [en russe] Tu entends ? 61 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 [Zara halète] 62 00:03:16,834 --> 00:03:17,834 "Une minute." 63 00:03:18,459 --> 00:03:19,959 "Une minute." 64 00:03:24,418 --> 00:03:26,418 [Zara soupire] 65 00:03:28,793 --> 00:03:30,959 [en russe] Tout va bien. 66 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 [couinement] 67 00:03:38,584 --> 00:03:40,418 [Markus en anglais] Une explosion ? 68 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 [Lom ] Affirmatif. 69 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 On cherche un chalumeau à l'entrée. 70 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 Quel genre d'explosion ? 71 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Une bombe. Peut-être un missile. 72 00:03:47,293 --> 00:03:48,418 [en anglais] Un missile ? 73 00:03:48,501 --> 00:03:49,543 Va prévenir les autres. 74 00:03:50,501 --> 00:03:51,543 Un missile ? 75 00:03:52,584 --> 00:03:53,959 D'où ? De qui ? 76 00:03:54,043 --> 00:03:55,834 Ça, c'est la question. 77 00:03:56,876 --> 00:03:58,376 Une nuit pour atteindre la Norvège. 78 00:03:58,459 --> 00:04:00,668 On prend les graines et on rentre directement. 79 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 - Ils sont là ? - Non. 80 00:04:01,751 --> 00:04:03,876 - Un problème ? - On a bombardé la base aérienne. 81 00:04:03,959 --> 00:04:05,043 Quoi ? 82 00:04:05,543 --> 00:04:07,043 [en anglais] Les Russes ? 83 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Il y a trois jours, le cosmonaute coupe le contact. 84 00:04:10,376 --> 00:04:12,376 Hier, leur bunker cesse de répondre. 85 00:04:12,459 --> 00:04:14,751 - Des coïncidences. - Non, de la coordination. 86 00:04:15,251 --> 00:04:17,251 Pourquoi avoir détruit nos avions ? 87 00:04:17,334 --> 00:04:18,834 Je vais vous dire. Les graines ! 88 00:04:18,918 --> 00:04:22,084 - En Norvège ? - Hier, on leur a fait part de notre plan. 89 00:04:22,168 --> 00:04:23,543 Et voilà ce qui arrive ! 90 00:04:23,626 --> 00:04:25,626 Les Russes vont essayer d'y aller les premiers. 91 00:04:25,709 --> 00:04:26,876 Si ce n'est pas déjà fait ! 92 00:04:28,376 --> 00:04:30,376 - Il y a un problème. - Baisse la voix. 93 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 On a un putain de problème. 94 00:04:32,584 --> 00:04:35,918 [en anglais] Possible. Mais c'est peut-être juste une explosion ! 95 00:04:36,001 --> 00:04:38,209 [rit] Ce n'est plus une "coïncidence" ? 96 00:04:38,293 --> 00:04:39,709 Ou un tremblement de terre ! 97 00:04:39,793 --> 00:04:41,418 Alors, une double coïncidence ? 98 00:04:42,043 --> 00:04:44,543 Je dis juste… On n'est sûrs de rien. 99 00:04:44,626 --> 00:04:46,043 [en polonais] Elle est chiante ! 100 00:04:46,126 --> 00:04:48,418 [en polonais] J'ai pas tout compris. Mais oui. 101 00:04:49,584 --> 00:04:51,834 - [Laura] Qui a envoyé le missile ? - J'en sais rien. 102 00:04:51,918 --> 00:04:55,418 - Sylvie, elle fait quoi là ? - Ils fouillent l'entrée principale. 103 00:04:55,501 --> 00:04:57,751 - [soupire] - [Laura] Et nous, on fait quoi ? 104 00:04:58,334 --> 00:04:59,334 Que se passe-t-il ? 105 00:05:07,251 --> 00:05:09,126 Un problème avec le chalumeau. 106 00:05:09,209 --> 00:05:13,168 Mais le groupe cherche une solution. Économise tes forces, Zara. 107 00:05:13,876 --> 00:05:14,959 OK. 108 00:05:15,043 --> 00:05:16,251 [Ayaz] Tu m'entends ? 109 00:05:16,334 --> 00:05:17,793 Économise tes forces. 110 00:05:18,459 --> 00:05:20,459 [respire faiblement] 111 00:05:25,209 --> 00:05:27,209 [Dominik en russe] Que fais-tu ? 112 00:05:27,293 --> 00:05:28,793 [en russe] Je nous sauve. 113 00:05:30,751 --> 00:05:32,709 [respire profondément] 114 00:05:32,793 --> 00:05:34,793 On doit se sauver nous-mêmes. 115 00:05:43,751 --> 00:05:45,959 [Gerardo en anglais] Qui nous ferait ça ? 116 00:05:46,043 --> 00:05:48,043 [en anglais] Le colonel n'a rien dit. 117 00:05:48,126 --> 00:05:49,543 [Felipe en espagnol] Peu importe. 118 00:05:49,626 --> 00:05:51,251 [en allemand] Il doit y avoir une clé. 119 00:05:51,918 --> 00:05:53,709 [en anglais] Qui, on verra ça plus tard. 120 00:05:53,793 --> 00:05:56,543 On doit convaincre la mère de rallumer le générateur. 121 00:05:56,626 --> 00:05:59,709 - La chaleur les tuera. - Elle nous tuera tous si elle refuse. 122 00:05:59,793 --> 00:06:02,751 - On lui demande de se suicider ? - De se sacrifier. 123 00:06:03,751 --> 00:06:05,709 [en anglais] Elle et son fils ? 124 00:06:06,209 --> 00:06:07,376 C'est une tragédie. 125 00:06:08,043 --> 00:06:09,584 Causée par eux. 126 00:06:11,793 --> 00:06:14,084 [en espagnol] On devrait mourir par sa faute ? 127 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 [Bisset en anglais] On est ici pour sauver des gens, pas les tuer. 128 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 La ventilation, ça mène où ? 129 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Y a des tuyaux. Ça va où ? 130 00:06:22,668 --> 00:06:24,376 Ça envoie les fumées du générateur dehors. 131 00:06:24,459 --> 00:06:26,043 Dehors ? C'est bien, ça, non ? 132 00:06:26,126 --> 00:06:27,376 On est à 2 km sous terre. 133 00:06:27,459 --> 00:06:29,876 Si on descendait des choses, des provisions ? 134 00:06:29,959 --> 00:06:31,293 Ou quelqu'un avec une corde ? 135 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 C'est pas une cheminée. Ça zigzague. 136 00:06:33,293 --> 00:06:35,293 Ce sont les plus petits du groupe. 137 00:06:35,376 --> 00:06:37,293 S'ils pouvaient entrer dans les tuyaux… 138 00:06:37,376 --> 00:06:39,584 - Vous avez entendu ? - Oui, on va regarder. 139 00:06:43,043 --> 00:06:45,543 [en russe] Tu peux m'aider, mon bébé ? 140 00:06:45,626 --> 00:06:47,251 Viens m'aider. 141 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Tiens, tiens ça pour moi. 142 00:06:52,543 --> 00:06:54,209 [grogne d'effort] 143 00:06:59,209 --> 00:07:00,709 Donne-la-moi. 144 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 [en anglais] Ce serait bien d'avoir un plan B. 145 00:07:04,043 --> 00:07:05,084 [en anglais] Vous aussi ? 146 00:07:05,168 --> 00:07:08,709 Vous leur avez bien dit qu'ils avaient peu de temps. 147 00:07:08,793 --> 00:07:10,418 [halète] 148 00:07:10,501 --> 00:07:12,876 [en russe] Tu vois un tournevis quelque part ? 149 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 [tintements métalliques] 150 00:07:14,293 --> 00:07:16,293 [halète] 151 00:07:17,834 --> 00:07:19,751 Il y en a un autre ? 152 00:07:19,834 --> 00:07:21,209 [en russe] C'était le seul. 153 00:07:22,959 --> 00:07:26,918 [en anglais] On est vraiment prêts à sacrifier une mère et son fils ? 154 00:07:27,001 --> 00:07:29,084 [en anglais] Vous avez peur du Turc. 155 00:07:29,168 --> 00:07:31,168 [en espagnol] Hé ! Doucement, sargento. 156 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 [en russe] Prends ça et recule. 157 00:07:34,543 --> 00:07:37,251 [Zara halète] 158 00:07:38,668 --> 00:07:40,459 - Ça avance ? - [grogne d'effort] 159 00:07:41,709 --> 00:07:43,501 [en russe] Fais attention, maman. 160 00:07:43,584 --> 00:07:45,584 [en russe] Reste où tu es, Dominik. 161 00:07:46,834 --> 00:07:48,334 [gémit d'effort] 162 00:07:51,918 --> 00:07:53,959 [Bisset en anglais] Et s'ils refusent ? 163 00:07:56,543 --> 00:07:58,959 - [en anglais] On les forcera. - Comment ? 164 00:07:59,043 --> 00:07:59,959 Ils sont enfermés. 165 00:08:00,959 --> 00:08:02,209 Laissez-moi faire. 166 00:08:02,293 --> 00:08:03,751 [Bisset] Ne faites rien. 167 00:08:05,376 --> 00:08:07,501 Je m'en charge. Rik ? 168 00:08:07,584 --> 00:08:10,209 [en français] Je prends des lampes pour qu'ils voient mieux. 169 00:08:10,293 --> 00:08:13,043 [en français] Rik. On peut vous demander votre avis ? 170 00:08:13,668 --> 00:08:16,251 Sans vouloir dramatiser, c'est une question de vie ou de mort. 171 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Bien sûr. 172 00:08:17,584 --> 00:08:20,251 [hurle en russe] Allez ! 173 00:08:21,626 --> 00:08:22,668 [crie de rage] 174 00:08:22,751 --> 00:08:24,209 [Dominik en russe] Attention ! 175 00:08:24,293 --> 00:08:25,459 [fracas métallique] 176 00:08:25,543 --> 00:08:28,334 Qu'est-ce qui se passe là-dedans ? Zara ? Dominik ? 177 00:08:28,418 --> 00:08:30,543 [essoufflée] On a ouvert la ventilation. 178 00:08:30,626 --> 00:08:31,834 [Ayaz] Bien joué ! 179 00:08:33,293 --> 00:08:35,709 [en russe] On doit rentrer là-dedans. Viens ici. 180 00:08:36,584 --> 00:08:37,751 Viens ici. 181 00:08:37,834 --> 00:08:40,168 [halètent] 182 00:08:42,584 --> 00:08:44,584 [respirent fort] 183 00:08:49,168 --> 00:08:52,418 [en russe] Tout va bien se passer. OK ? 184 00:08:52,501 --> 00:08:54,043 Vas-y le premier. 185 00:08:56,126 --> 00:08:59,418 Si c'est vrai, on doit trouver un aéroport pas loin et un autre avion. 186 00:08:59,501 --> 00:09:01,168 [en anglais] Que pouvez-vous piloter ? 187 00:09:01,251 --> 00:09:03,793 [en anglais] Euh… C-17. A400M Et un peu les Kings. 188 00:09:03,876 --> 00:09:06,584 Trop petit. Il en faut un gros pour toutes les graines. 189 00:09:06,668 --> 00:09:08,376 [en français] Tu veux aller en Norvège ? 190 00:09:08,459 --> 00:09:10,376 On doit y aller. On n'a pas le choix. 191 00:09:10,459 --> 00:09:11,626 On est livrés à nous-mêmes. 192 00:09:11,709 --> 00:09:14,084 Et si les Russes abattent le nouvel avion ? 193 00:09:14,168 --> 00:09:16,418 S'ils viennent nous attaquer, on fait comment ? 194 00:09:17,876 --> 00:09:21,084 Le soleil ne nous tuera peut-être pas. On peut aussi crever en l'évitant. 195 00:09:21,168 --> 00:09:22,501 Mais il faut y aller. 196 00:09:22,584 --> 00:09:25,543 Toi, tu appelles Sylvie et tu demandes quand ils seront là. 197 00:09:27,668 --> 00:09:29,084 [musique de suspense] 198 00:09:31,709 --> 00:09:33,709 - [Jakub] Sylvie. - T'as trouvé un truc ? 199 00:09:33,793 --> 00:09:36,168 - Non. Toi ? - Non, pas encore. 200 00:09:38,709 --> 00:09:40,084 [en polonais] Du nouveau ? 201 00:09:43,043 --> 00:09:44,334 [en polonais] Non. 202 00:09:47,209 --> 00:09:50,793 Les ambassadeurs veulent simplement qu'on envisage toutes les options. 203 00:09:50,876 --> 00:09:52,251 [chuchote] Juste au cas où. 204 00:09:54,293 --> 00:09:56,293 Y a pas de mal à avoir un plan. C'est… 205 00:09:56,376 --> 00:09:58,626 - T'es dans leur camp ? - Y a pas de camp, Osman. 206 00:09:59,876 --> 00:10:02,001 [Rik] L'OTAN n'a qu'une mission, Osman. 207 00:10:02,084 --> 00:10:03,084 La survie. 208 00:10:06,751 --> 00:10:09,251 Ils vont rentrer, Zara. Ça ne va plus tarder. 209 00:10:11,043 --> 00:10:12,043 Venez. 210 00:10:12,126 --> 00:10:14,126 S'ils rallument pas le générateur, on va tous fondre. 211 00:10:14,209 --> 00:10:15,293 Moins fort. 212 00:10:15,918 --> 00:10:18,126 [chuchote] Elle demande juste qu'on puisse… 213 00:10:18,209 --> 00:10:19,834 Toi, je veux même pas te voir. 214 00:10:20,459 --> 00:10:21,459 Dégage. 215 00:10:22,501 --> 00:10:23,543 [Bisset soupire] 216 00:10:24,168 --> 00:10:25,209 [ferme] Dégage. 217 00:10:31,918 --> 00:10:35,293 Si je vous demande de parler plus bas, c'est pour vous protéger. 218 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 Ces deux-là, ils rigolent pas. 219 00:10:39,501 --> 00:10:40,793 Je sais. 220 00:10:41,834 --> 00:10:43,293 Je sais, mais ça change rien. 221 00:10:44,334 --> 00:10:46,376 Il faut qu'on pense au bien du groupe. 222 00:10:46,459 --> 00:10:48,459 Osman, j'ai besoin de vous, d'accord ? 223 00:10:48,543 --> 00:10:52,168 Il faut qu'on puisse juste aborder la question avec eux, s'il vous plaît. 224 00:10:56,584 --> 00:10:59,126 Sylvie sera bientôt là. Elle va trouver un moyen. 225 00:10:59,959 --> 00:11:01,376 [soupire] Non. 226 00:11:02,418 --> 00:11:04,043 [en polonais] Je n'ai rien. 227 00:11:04,834 --> 00:11:06,668 [en polonais] Sylvie a tué Terenzio. 228 00:11:06,751 --> 00:11:07,918 Quoi ? 229 00:11:10,876 --> 00:11:13,543 - Vous le saviez, pas vrai ? - De quoi vous parlez ? 230 00:11:13,626 --> 00:11:16,834 Elle l'a menotté au poteau environ 15 minutes avant ça. 231 00:11:18,126 --> 00:11:20,876 - Montrez-moi. - Vous me traitez de menteur ? 232 00:11:23,126 --> 00:11:26,626 Je ne sais pas ce que vous pensez avoir vu, colonel. 233 00:11:26,709 --> 00:11:29,126 - Un meurtre. - Elle l'a fait pour notre bien à tous. 234 00:11:29,209 --> 00:11:30,584 - Vous en êtes sûr ? - Oui. 235 00:11:30,668 --> 00:11:33,834 Si vous voulez vous en prendre à elle, il faudra d'abord passer par moi. 236 00:11:33,918 --> 00:11:36,209 Vous avez peut-être détesté l'armée, Jakub… 237 00:11:37,251 --> 00:11:39,168 mais je vous ai enseigné la loyauté. 238 00:11:42,376 --> 00:11:45,084 Trouvez un outil pour libérer les Russes. 239 00:11:53,168 --> 00:11:55,043 [en russe] Grimpe avec moi. 240 00:11:55,126 --> 00:11:57,918 - Je ne veux pas y aller le premier. - Je suis derrière toi. 241 00:11:58,001 --> 00:11:59,918 Et s'il y a quelque chose dedans ? 242 00:12:00,001 --> 00:12:02,001 Je te promets 243 00:12:02,084 --> 00:12:06,293 que ce qu'il y a à l'intérieur est bien moins pire que de rester ici. 244 00:12:06,376 --> 00:12:08,251 OK ? Allez. 245 00:12:10,001 --> 00:12:12,001 [Zara grogne d'effort] 246 00:12:12,501 --> 00:12:14,543 [crie] 247 00:12:14,626 --> 00:12:16,293 [halètent] 248 00:12:16,376 --> 00:12:17,751 [en russe] Tu vas bien ? 249 00:12:17,834 --> 00:12:19,834 [Dominik] On pourrait se reposer un peu. 250 00:12:19,918 --> 00:12:22,709 Non, mon bébé. Tu dois réessayer. 251 00:12:22,793 --> 00:12:25,126 Tu peux y arriver. OK ? 252 00:12:25,209 --> 00:12:27,334 - [Ayaz en français] Vous y arrivez ? - Il essaie. 253 00:12:27,959 --> 00:12:29,876 - [Zara] Allez ! - Ça c'est mon garçon. 254 00:12:30,501 --> 00:12:33,334 Dominik ! Courage, tu vas le faire ! 255 00:12:33,418 --> 00:12:36,168 - [Dominik grogne d'effort] - Tu vas le faire, mon grand. 256 00:12:36,251 --> 00:12:37,834 Je sais que tu bougeras pas d'ici. 257 00:12:37,918 --> 00:12:40,084 - Je t'apporte quelque chose ? - Non, merci. 258 00:12:42,709 --> 00:12:44,751 [chuchote] Elle est forte, Ayaz. 259 00:12:45,918 --> 00:12:46,959 Et toi aussi. 260 00:12:50,751 --> 00:12:53,543 Sylvie et Jakub… Ils sont où ? 261 00:12:54,834 --> 00:12:55,918 Bonne question. 262 00:12:58,668 --> 00:13:01,043 - [Markus en anglais] Colonel. - [grésillements] 263 00:13:02,209 --> 00:13:04,751 Colonel. Il y a quelqu'un ? 264 00:13:05,626 --> 00:13:06,668 [Markus renifle] 265 00:13:07,293 --> 00:13:08,834 Colonel. Il y a quelqu'un ? 266 00:13:09,543 --> 00:13:12,334 [un homme parle en espagnol] 267 00:13:13,709 --> 00:13:14,709 [en anglais] C'est quoi ? 268 00:13:14,793 --> 00:13:17,334 Sûrement une ancienne radio religieuse 269 00:13:17,418 --> 00:13:18,876 qui diffuse en boucle. 270 00:13:19,668 --> 00:13:22,501 - C'est horrible. - On l'a entendu la semaine dernière. 271 00:13:24,293 --> 00:13:26,293 [soupire] Il fera bientôt jour. 272 00:13:27,709 --> 00:13:29,709 [soupirent] 273 00:13:32,834 --> 00:13:35,626 S'ils ne reviennent pas, je reste ici. 274 00:13:39,501 --> 00:13:40,751 [respiration tremblante] 275 00:13:40,834 --> 00:13:43,709 Je préfère mourir au soleil que tuée par ces soldats. 276 00:13:45,918 --> 00:13:47,168 [Markus] Quoi ? 277 00:13:48,209 --> 00:13:51,376 Felipe et Heremans seront les premiers à accuser les civils pour cet incident. 278 00:13:51,459 --> 00:13:52,543 Pourquoi feraient-ils ça ? 279 00:13:52,626 --> 00:13:55,251 Ils veulent me tuer parce que j'ai brûlé la nourriture. 280 00:13:55,334 --> 00:13:56,751 Ceci, ce n'est pas ta faute. 281 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Oui, je sais. Merci, Markus. 282 00:14:00,459 --> 00:14:02,168 Non, je veux dire… 283 00:14:03,168 --> 00:14:04,418 Ce que j'essaie de dire… 284 00:14:04,501 --> 00:14:07,709 J'ai bien compris. Et je sais aussi qu'ils veulent nous exécuter. 285 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Peut-être que… 286 00:14:14,584 --> 00:14:15,793 s'ils ne reviennent pas… 287 00:14:19,709 --> 00:14:21,834 je resterai ici avec toi. 288 00:14:26,501 --> 00:14:27,751 Pourquoi ferais-tu ça ? 289 00:14:35,918 --> 00:14:38,334 - Colonel. - [en anglais] Une seconde. 290 00:14:39,334 --> 00:14:42,376 - [en anglais] C'est tout ? - Je n'ai rien trouvé. [en polonais] Rien. 291 00:14:42,459 --> 00:14:44,251 - Il faut aller en ville. - Non. 292 00:14:44,334 --> 00:14:45,834 Ces outils ne vont pas suffire. 293 00:14:45,918 --> 00:14:47,793 - C'est trop loin. - C'est à 26 km. 294 00:14:47,876 --> 00:14:51,334 Sur des routes inconnues. Avec le soleil qui se lève dans une heure. 295 00:14:51,418 --> 00:14:52,834 On sera là dans dix minutes. 296 00:14:52,918 --> 00:14:54,834 - Mais… - Demi-tour, Sylvie ! 297 00:14:54,918 --> 00:14:56,709 [en polonais] Faites-la monter dans la Jeep. 298 00:14:56,793 --> 00:14:58,001 [en français] On doit y aller. 299 00:14:58,084 --> 00:15:00,209 Si ça marche pas ? Si on n'ouvre pas cette porte ? 300 00:15:00,293 --> 00:15:02,459 - Ça va marcher. On va le faire. - Sinon ? 301 00:15:02,543 --> 00:15:04,126 - Ne te mets pas Lom à dos. - Pourquoi ? 302 00:15:04,209 --> 00:15:06,876 Ne le fais pas. C'est tout ! S'il te plaît. 303 00:15:10,084 --> 00:15:14,001 [en flamand] Prions, mes frères, que mon sacrifice et le vôtre soit accepté 304 00:15:14,084 --> 00:15:15,668 par Dieu, notre Père tout puissant. 305 00:15:15,751 --> 00:15:18,251 Que le Seigneur accepte ce sacrifice de vos mains 306 00:15:18,334 --> 00:15:22,376 en l’honneur et la gloire de son nom pour… notre bien-être 307 00:15:22,459 --> 00:15:25,084 et celui de toute son Église. 308 00:15:25,168 --> 00:15:27,543 - Seigneur, purifie-nous. - [Felipe en anglais] On y va. 309 00:15:27,626 --> 00:15:29,668 [Heremans en anglais] Ils ont ouvert ? 310 00:15:29,751 --> 00:15:31,584 [Felipe] Non. J'ai besoin de vous. 311 00:15:31,668 --> 00:15:34,584 - [Rik en anglais] Quoi ? - Allons sauver l'humanité. 312 00:15:36,584 --> 00:15:37,709 [en espagnol] De rien. 313 00:15:39,918 --> 00:15:40,918 [en flamand] Quoi ? 314 00:15:41,709 --> 00:15:42,626 [en russe] Grimpe. 315 00:15:42,709 --> 00:15:45,751 [grognent d'effort] 316 00:15:45,834 --> 00:15:47,168 Tout va bien. 317 00:15:47,251 --> 00:15:48,834 [en russe] Je peux y arriver ! 318 00:15:49,501 --> 00:15:50,459 Promis. 319 00:15:50,543 --> 00:15:52,543 [halètent] 320 00:15:53,209 --> 00:15:55,001 [cliquetis métalliques] 321 00:15:55,084 --> 00:15:56,418 [Zara grogne] 322 00:15:57,459 --> 00:15:59,876 Oui, tu peux le faire. 323 00:15:59,959 --> 00:16:01,376 Tu vas y arriver. 324 00:16:01,459 --> 00:16:04,751 - On réessaie, OK ? - [Dominik respire très fort] 325 00:16:04,834 --> 00:16:05,834 Allez ! 326 00:16:07,126 --> 00:16:08,668 [en anglais] Vous ne pouvez pas faire ça. 327 00:16:08,751 --> 00:16:11,459 - [en anglais] Pas de gaieté de cœur. - Alors, attendez. 328 00:16:11,543 --> 00:16:13,501 - Prêt ? - [en espagnol] On y va. 329 00:16:13,584 --> 00:16:15,959 [en espagnol] Attendons le colonel, OK ? 330 00:16:16,043 --> 00:16:17,459 [en espagnol] S'il revient. 331 00:16:17,543 --> 00:16:19,209 On doit se sauver. 332 00:16:19,293 --> 00:16:20,751 [Bisset en anglais] S'il vous plaît ! 333 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 [en français] Horst ? 334 00:16:23,293 --> 00:16:25,126 - C'est la serrure… - On a un problème. 335 00:16:25,209 --> 00:16:26,668 - C'est ce que je dis. - Non… 336 00:16:26,751 --> 00:16:29,501 Ce bunker peut résister à un assaut de la guerre froide. 337 00:16:29,584 --> 00:16:31,959 - Ces serrures sont pas standards ! - Horst ! 338 00:16:33,209 --> 00:16:34,251 Un problème plus urgent. 339 00:16:34,334 --> 00:16:36,293 [Bisset en anglais] Je vous ordonne d'arrêter ! 340 00:16:36,376 --> 00:16:37,376 Au nom de quoi ? 341 00:16:37,459 --> 00:16:40,126 - Je suis ambassadrice. - Vous avez entendu le colonel. 342 00:16:40,209 --> 00:16:42,501 "Ceci est une base militaire, dirigée par des militaires." 343 00:16:42,584 --> 00:16:44,501 [en français] Connard de mangeur de stroopwafels. 344 00:16:44,584 --> 00:16:46,126 - Bouge ! - [horst] Les gars… 345 00:16:46,209 --> 00:16:47,793 - [Bisset] Non ! - [Rik] Mon Dieu. 346 00:16:47,876 --> 00:16:49,501 [Bisset en français] Ça va ? 347 00:16:50,209 --> 00:16:51,959 [souffle coupé] Il faut les arrêter. 348 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 [en anglais] Arrière. 349 00:16:53,376 --> 00:16:55,001 - Qu'est-ce que vous faites ? - En anglais. 350 00:16:55,084 --> 00:16:57,084 [Felipe] Dites aux Russes d'allumer le générateur. 351 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 - [Ayaz en anglais] Ça n'arrivera pas. - Si. 352 00:16:59,209 --> 00:17:01,959 Dites-lui de rallumer le générateur. Maintenant. 353 00:17:02,043 --> 00:17:03,834 - Posez ces armes ! - Arrêtez tout ! 354 00:17:03,918 --> 00:17:07,084 Dites-lui que si elle refuse, on vous tue l'un après l'autre. 355 00:17:07,168 --> 00:17:08,209 Vous mentez. 356 00:17:08,293 --> 00:17:09,501 [Zara] Ayaz ? 357 00:17:09,584 --> 00:17:11,834 Une balle par minute tant que le générateur est coupé. 358 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 On commence avec vous. 359 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 [Zara indistincte] 360 00:17:15,293 --> 00:17:17,043 [musique de suspense] 361 00:17:18,293 --> 00:17:19,543 - Soldats ! - Monsieur ! 362 00:17:22,126 --> 00:17:23,168 [grognements] 363 00:17:24,168 --> 00:17:25,584 [cris] 364 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 [Laura] Ayaz ! Ça va ? 365 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 [Bisset] Tout le monde va bien ? 366 00:17:30,834 --> 00:17:33,168 [halète] 367 00:17:33,251 --> 00:17:34,418 [Bisset] Inès ? 368 00:17:35,793 --> 00:17:36,918 [toux] 369 00:17:37,959 --> 00:17:39,668 [Inès panique] 370 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 [Bisset] Non ! 371 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 - Monsieur ! - [Inès] Putain ! 372 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 Qu'est-ce qui se passe ? 373 00:17:45,834 --> 00:17:46,793 [Zara] Ayaz ! 374 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 [en espagnol] Il est en train de mourir ! 375 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 [en anglais] Aidez-le, connards ! 376 00:17:52,084 --> 00:17:53,459 [Heremans en anglais] Colonel. 377 00:17:54,209 --> 00:17:56,543 Respirez. Restez avec moi. 378 00:17:58,376 --> 00:17:59,668 [respiration difficile] 379 00:17:59,751 --> 00:18:01,584 [Felipe] Colonel, vous m'entendez ? 380 00:18:08,209 --> 00:18:09,543 [Laura] Il est mort. 381 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Il a perdu trop de sang. 382 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 [en anglais] Elle dit quoi ? 383 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 [Bisset] Il est mort. 384 00:18:24,001 --> 00:18:25,209 [en français] Merci, Laura. 385 00:18:27,043 --> 00:18:30,084 [en anglais] Rien de tout ceci ne serait arrivé sans les Russes. 386 00:18:30,834 --> 00:18:33,876 [en anglais] Ça ne serait pas arrivé si vous n'étiez pas armés. 387 00:18:33,959 --> 00:18:35,501 Pour résoudre le problème. 388 00:18:35,584 --> 00:18:37,334 [Heremans] Qui n'est toujours pas résolu. 389 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 Alors, on fait quoi ? 390 00:18:45,084 --> 00:18:46,334 [Ayaz] C'est tout ? 391 00:18:46,418 --> 00:18:49,501 On a retourné le bâtiment. Je suis désolé. 392 00:18:50,043 --> 00:18:52,126 [Zara] Ayaz ? T'as trouvé quelque chose ? 393 00:18:55,043 --> 00:18:58,709 Alors, on va faire que ça marche. Qui m'aide ? Vous m'aidez ? 394 00:18:59,459 --> 00:19:01,001 [en turc] Bien sûr. 395 00:19:03,584 --> 00:19:04,751 Recule, Zara. 396 00:19:05,459 --> 00:19:06,459 [crie] Recule ! 397 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 [en anglais] On leur laisse jusqu'à l'aube. 398 00:19:09,459 --> 00:19:10,501 [coups] 399 00:19:10,584 --> 00:19:11,668 Dix minutes. 400 00:19:12,126 --> 00:19:15,168 Ensuite, on leur demandera de rallumer le générateur. 401 00:19:15,251 --> 00:19:16,334 [Ayaz hurle] 402 00:19:16,418 --> 00:19:18,584 [Felipe] Et lui, on en fait quoi ? 403 00:19:21,376 --> 00:19:23,209 - On l'enterrera demain soir. - [Ayaz hurle] 404 00:19:23,293 --> 00:19:25,626 On s'en fout de ça. Je parle de le venger. 405 00:19:26,543 --> 00:19:29,251 On ne tue pas un soldat sans conséquence. 406 00:19:30,793 --> 00:19:32,793 - Je suis d'accord. - [Ayaz hurle] 407 00:19:32,876 --> 00:19:34,876 Mais ce n'est pas ce qui s'est passé. 408 00:19:35,418 --> 00:19:37,251 C'était un accident. 409 00:19:37,334 --> 00:19:39,168 Ce n'est ni votre faute, ni la leur. 410 00:19:39,668 --> 00:19:42,584 - Juste un accident. - [Ayaz hurle et frappe] 411 00:19:44,626 --> 00:19:46,126 Une grosse journée nous attend demain. 412 00:19:46,209 --> 00:19:47,959 Tout le monde doit dormir un peu. 413 00:19:51,043 --> 00:19:52,209 [coups] 414 00:19:55,293 --> 00:19:56,376 [Bisset] S'il vous plaît. 415 00:20:00,043 --> 00:20:01,168 [hurle] 416 00:20:03,709 --> 00:20:05,709 [Ayaz hurle et frappe] 417 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 [halètent] 418 00:20:09,251 --> 00:20:10,376 [coup] 419 00:20:10,959 --> 00:20:12,459 [Dominik] Je veux réessayer. 420 00:20:12,543 --> 00:20:14,251 [Ayaz hurle et frappe] 421 00:20:14,334 --> 00:20:16,334 [halètent] 422 00:20:20,334 --> 00:20:21,834 [Ayaz halète] 423 00:20:30,668 --> 00:20:32,209 [grogne d'effort] 424 00:20:33,751 --> 00:20:34,918 [Osman grogne] 425 00:20:35,001 --> 00:20:37,043 [halètent] 426 00:20:37,126 --> 00:20:40,751 [en russe] Tu te souviens de la colline près du dacha de grand-père ? 427 00:20:41,668 --> 00:20:43,293 [en russe] C'était une montagne. 428 00:20:44,001 --> 00:20:46,001 Oui, une montagne escarpée. 429 00:20:46,543 --> 00:20:48,543 [Dominik gémit et halète] 430 00:20:49,584 --> 00:20:50,668 [Osman grogne] 431 00:20:50,751 --> 00:20:52,751 Pourtant on est arrivés au sommet. 432 00:20:53,543 --> 00:20:54,668 [Dominik gémit] 433 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 [coup] 434 00:20:57,668 --> 00:21:01,334 À mi-chemin, on a dû faire quelque chose, tu te souviens ? 435 00:21:01,418 --> 00:21:03,418 On s'est reposés. 436 00:21:03,459 --> 00:21:04,584 [Osman grogne] 437 00:21:06,793 --> 00:21:10,209 Exactement. Et c'est ce qu'on va faire maintenant. 438 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Je vais bien. 439 00:21:11,501 --> 00:21:15,126 Je sais. Mais nous devons reprendre des forces. 440 00:21:16,584 --> 00:21:20,334 Et puis, Ayaz va ouvrir cette porte dans une minute. 441 00:21:21,168 --> 00:21:22,543 [Dominik halète] 442 00:21:24,418 --> 00:21:25,418 [coup] 443 00:21:28,043 --> 00:21:29,543 [Osman hurle] 444 00:21:29,626 --> 00:21:31,918 [Osman halète] 445 00:21:32,001 --> 00:21:33,293 [hurle] 446 00:21:35,668 --> 00:21:37,668 [Osman halète fort] 447 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 Calez ce pied de biche dans le montant. 448 00:21:47,793 --> 00:21:49,376 [en allemand] C'est inutile. 449 00:21:51,501 --> 00:21:52,751 [en allemand] C'est faux. 450 00:21:54,501 --> 00:21:56,043 Allez ! 451 00:22:03,251 --> 00:22:04,168 [hurle] 452 00:22:04,251 --> 00:22:05,209 [coup] 453 00:22:08,168 --> 00:22:09,251 [petit bruit] 454 00:22:10,001 --> 00:22:11,793 [Ayaz hurle au loin] 455 00:22:13,418 --> 00:22:14,459 Sylvie ? 456 00:22:15,459 --> 00:22:16,418 Tu m'as fait peur. 457 00:22:16,501 --> 00:22:17,418 [Ayaz hurle] 458 00:22:17,501 --> 00:22:18,584 [coup] 459 00:22:21,459 --> 00:22:22,668 Ça ne marche pas, hein ? 460 00:22:22,751 --> 00:22:25,168 - [Ayaz hurle] - Non, pas encore. 461 00:22:27,418 --> 00:22:30,126 J'aurais dû insister pour qu'on aille en ville. 462 00:22:30,209 --> 00:22:32,876 - Quelle ville ? - J'en sais rien. N'importe laquelle. 463 00:22:32,959 --> 00:22:34,084 [Ayaz hurle] 464 00:22:34,668 --> 00:22:37,209 T'as fait ton max, comme à chaque fois. 465 00:22:38,001 --> 00:22:39,376 [Ayaz hurle] 466 00:22:41,793 --> 00:22:43,251 J'ai merdé. 467 00:22:43,334 --> 00:22:44,459 [coup] 468 00:22:44,543 --> 00:22:46,543 [Dominik respire fort] 469 00:22:51,793 --> 00:22:53,084 [en russe] Tout va bien. 470 00:22:53,834 --> 00:22:55,376 [Ayaz hurle] 471 00:22:56,459 --> 00:22:58,209 Tout va bien, mon bébé. 472 00:22:59,918 --> 00:23:01,126 Tout va bien. 473 00:23:03,084 --> 00:23:05,084 [Ayaz hurle et frappe] 474 00:23:08,876 --> 00:23:10,209 Tout va bien. 475 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 [Ayaz hurle et frappe] 476 00:23:14,418 --> 00:23:15,584 Chut. 477 00:23:16,668 --> 00:23:18,293 J'en ai besoin. 478 00:23:19,084 --> 00:23:20,793 Respire doucement. 479 00:23:21,834 --> 00:23:23,584 [respire rapidement] 480 00:23:23,668 --> 00:23:24,751 Chut. 481 00:23:25,668 --> 00:23:26,793 [coup] 482 00:23:26,876 --> 00:23:28,959 - [respire calmement] - Respire doucement. 483 00:23:30,876 --> 00:23:32,876 Respire doucement. 484 00:23:33,751 --> 00:23:35,751 Ça va mieux, non ? 485 00:23:36,418 --> 00:23:38,918 [Zara réprime des pleurs] 486 00:23:39,751 --> 00:23:40,668 [Ayaz hurle] 487 00:23:40,751 --> 00:23:41,709 [coup] 488 00:23:47,668 --> 00:23:49,209 [coup] 489 00:24:08,209 --> 00:24:09,459 Laissez-nous. 490 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Partez. 491 00:24:12,251 --> 00:24:13,084 Tous. 492 00:24:13,168 --> 00:24:16,501 S'il vous plaît. [sa respiration tremble] 493 00:24:27,876 --> 00:24:28,876 [réprime des sanglots] 494 00:24:32,084 --> 00:24:33,501 [choc du marteau sur le sol] 495 00:24:36,418 --> 00:24:38,293 [sa respiration tremble] 496 00:24:49,793 --> 00:24:50,959 [renifle] 497 00:24:53,626 --> 00:24:56,126 [Zara] Ça ne va pas marcher, n'est-ce pas ? 498 00:25:01,084 --> 00:25:03,084 [Ayaz] Je vais encore essayer. 499 00:25:05,459 --> 00:25:07,459 Tu m'as dit "merci", Ayaz. 500 00:25:08,626 --> 00:25:11,918 Je veux te dire pareil, à toi. 501 00:25:16,626 --> 00:25:17,793 J'ai échoué. 502 00:25:18,376 --> 00:25:19,584 [soupire] 503 00:25:20,459 --> 00:25:21,834 T'as essayé. 504 00:25:23,376 --> 00:25:24,876 Essayé de nous aider. 505 00:25:27,334 --> 00:25:29,876 C'est déjà bien plus que la plupart des gens. 506 00:25:31,168 --> 00:25:32,459 Je te l'assure. 507 00:25:32,543 --> 00:25:35,376 [respire profondément] 508 00:25:40,459 --> 00:25:43,084 - Je vais rallumer le générateur. - Non. 509 00:25:43,876 --> 00:25:46,251 [Zara] Si on meurt, vous ne pourrez pas le rallumer. 510 00:25:46,334 --> 00:25:48,584 Non, attends. 511 00:25:48,668 --> 00:25:51,084 [Zara] Merci, Ayaz. Merci pour tout. 512 00:25:51,584 --> 00:25:53,126 Attends. 513 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 [Ayaz] Attends. On a encore du temps. 514 00:25:57,334 --> 00:25:59,334 Attends, Zara. Attends. 515 00:26:00,001 --> 00:26:01,751 Je te dis qu'on a encore du temps. 516 00:26:03,043 --> 00:26:04,376 Ne fais pas ça. 517 00:26:04,959 --> 00:26:06,293 Non. 518 00:26:06,376 --> 00:26:07,459 Zara. 519 00:26:09,834 --> 00:26:11,084 Zara, parle-moi. 520 00:26:13,084 --> 00:26:14,543 S'il te plaît, Zara. 521 00:26:15,793 --> 00:26:16,834 Attends ! 522 00:26:17,459 --> 00:26:18,626 Attends ! 523 00:26:18,709 --> 00:26:21,168 - On a encore du temps. - [démarrage du générateur] 524 00:26:21,251 --> 00:26:24,001 Non ! 525 00:26:27,209 --> 00:26:30,918 [Ayaz hurle] Non ! 526 00:26:32,209 --> 00:26:33,959 [musique mélancolique] 527 00:26:41,876 --> 00:26:44,126 [Zara chantonne faiblement en russe] 528 00:26:46,084 --> 00:26:48,834 [berceuse en russe] 529 00:27:03,501 --> 00:27:05,501 [chantonne tout bas] 530 00:27:06,834 --> 00:27:08,834 [inaudible] 531 00:27:15,751 --> 00:27:17,709 [la berceuse prend fin] 532 00:27:26,751 --> 00:27:28,126 On devrait aller voir Ayaz. 533 00:27:28,209 --> 00:27:29,626 [Jakub] Il veut rester seul. 534 00:27:33,793 --> 00:27:36,043 Osman, on va tenir combien de temps avec l'essence ? 535 00:27:36,126 --> 00:27:38,418 Avant que ça se ferme, on en avait pour cinq ou six heures. 536 00:27:38,501 --> 00:27:40,876 [Mathieu] Merde. Faut qu'on arrive à rentrer. 537 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 Et on fait comment pour rentrer dans cette pièce ? 538 00:27:44,709 --> 00:27:46,168 On attend que le soleil se couche. 539 00:27:46,251 --> 00:27:49,001 On va dans la ville la plus proche et on trouve quelque chose. 540 00:27:49,084 --> 00:27:52,084 [Ayaz hurle au loin] Zara ! 541 00:27:54,126 --> 00:27:55,668 Sylvie avait raison. 542 00:27:55,751 --> 00:27:57,626 On aurait dû aller en ville plus tôt. 543 00:27:58,376 --> 00:28:00,543 [inspire] OK, demain on envoie une équipe 544 00:28:00,626 --> 00:28:04,501 jeter un œil à la raffinerie sur la côte. Y aura peut-être le kérosène nécessaire. 545 00:28:04,584 --> 00:28:05,751 On doit faire le deuil. 546 00:28:06,584 --> 00:28:08,001 J'aurais aimé qu'on ait le temps. 547 00:28:08,084 --> 00:28:09,668 [Osman] Une mère et son enfant… 548 00:28:11,876 --> 00:28:12,876 Je sais, Osman. 549 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 - Et Lom. - [hurle] Je sais ! 550 00:28:16,293 --> 00:28:17,293 [Bisset] Pardon. 551 00:28:17,959 --> 00:28:19,876 - Osman. - [Bisset] Pardon. 552 00:28:20,418 --> 00:28:22,793 Même si on trouve du bon kérosène, 553 00:28:23,459 --> 00:28:26,168 on va le mettre où pour aller au seed vault, 554 00:28:26,251 --> 00:28:28,293 si votre avion et le nôtre sont foutus ? 555 00:28:28,376 --> 00:28:30,876 L'aéroport commercial le plus proche est à quelques heures d'ici. 556 00:28:30,959 --> 00:28:33,709 C'est notre meilleure chance de trouver un avion pour aller en Norvège. 557 00:28:33,793 --> 00:28:36,709 Si on trouve du kérosène et vous un avion, on part demain. 558 00:28:36,793 --> 00:28:38,376 [Gerardo] Osman a raison. 559 00:28:39,001 --> 00:28:40,668 Pourquoi est-ce qu'on se presse ? 560 00:28:41,418 --> 00:28:43,376 Lom pensait que les Russes ont détruit notre avion 561 00:28:43,459 --> 00:28:45,459 après avoir entendu parler des graines. 562 00:28:45,543 --> 00:28:46,876 [Mathieu] Markus m'a dit ça. 563 00:28:49,001 --> 00:28:51,584 C'est facile d'être alliés quand il y en a pour tout le monde. 564 00:28:51,668 --> 00:28:53,793 J'ai peur qu'ils prennent tout et qu'on meure de faim. 565 00:28:59,126 --> 00:29:01,084 [Horst] "Aujourd'hui, on se rappelle encore 566 00:29:01,168 --> 00:29:02,584 "que chaque jour passé est un don, 567 00:29:03,959 --> 00:29:05,709 "que demain n'est jamais une promesse. 568 00:29:07,459 --> 00:29:10,334 "C'est un peu cliché, c'est sûr. Mais c'est aussi vrai, finalement. 569 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 "Même le signal qu'on devrait jamais s'empêcher de vivre les choses. 570 00:29:16,334 --> 00:29:18,793 "Qu'on devrait célébrer tous les moments heureux, 571 00:29:18,876 --> 00:29:20,543 "et ceux qui les ont rendus heureux." 572 00:29:23,376 --> 00:29:26,918 Mais… je ne vois pas en quoi c'est mal de vouloir un peu garder la foi. 573 00:29:27,959 --> 00:29:30,209 Bah, si ça peut t'aider, pourquoi pas, hein ? 574 00:29:30,918 --> 00:29:32,334 [sarcastique] Merci. 575 00:29:32,418 --> 00:29:34,751 Merci, Horst, de me donner l'autorisation. 576 00:29:35,918 --> 00:29:37,251 [petit rire] 577 00:29:37,334 --> 00:29:38,334 [pouffe de rire] 578 00:29:38,418 --> 00:29:40,418 [rient franchement] 579 00:29:41,793 --> 00:29:43,251 Pardon. Excuse-moi. 580 00:29:44,376 --> 00:29:45,959 Je suis vraiment un con. 581 00:29:46,043 --> 00:29:48,043 Un point sur lequel on est d'accord. 582 00:29:48,918 --> 00:29:50,751 [rit] 583 00:29:52,334 --> 00:29:53,959 "Dehors, hier, t'avais raison. 584 00:29:56,209 --> 00:29:58,209 "J'avais bien quelque chose en tête." 585 00:30:01,501 --> 00:30:04,126 T'es sûr que tu veux pas que je t'apporte quelque chose ? 586 00:30:08,834 --> 00:30:09,876 Ayaz ? 587 00:30:12,543 --> 00:30:15,459 Ce soir, je me suis souvenue à qui tu me faisais penser. 588 00:30:17,709 --> 00:30:19,709 Y avait ce mec dans ma classe. 589 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Il était confiant, beau garçon. 590 00:30:26,918 --> 00:30:28,418 Il avait peur de rien. 591 00:30:38,126 --> 00:30:40,501 [Gerardo en espagnol] Que faites-vous ? 592 00:30:40,584 --> 00:30:44,084 [en espagnol] Un officier doit ressembler à un officier pour ses funérailles. 593 00:30:44,168 --> 00:30:45,459 Et pas à ça. 594 00:30:49,376 --> 00:30:54,126 [Gerardo en anglais] Vous devriez savoir que dès qu'on aura ouvert cette porte, 595 00:30:54,209 --> 00:30:58,918 nous organiserons de brèves funérailles pour Zara et Dominik. 596 00:30:59,626 --> 00:31:01,376 Nous devrions tous y participer. 597 00:31:01,459 --> 00:31:03,251 [Heremans] Ils seront enterrés loin de lui. 598 00:31:03,959 --> 00:31:05,209 Quoi ? 599 00:31:05,293 --> 00:31:06,751 Qu'est-ce que ça peut faire ? 600 00:31:06,834 --> 00:31:08,959 On n'enterre pas un soldat avec des civils. 601 00:31:13,793 --> 00:31:15,793 Ce garçon, je lui ai fait du mal. 602 00:31:20,001 --> 00:31:22,001 Et je me suis fait du mal aussi. 603 00:31:26,459 --> 00:31:28,459 Juste parce que j'avais trop peur. 604 00:31:33,043 --> 00:31:35,501 Peur de me battre pour moi… 605 00:31:37,584 --> 00:31:38,793 pour mes choix. 606 00:31:43,293 --> 00:31:46,084 Je crois en toi et je veux que tu le saches. 607 00:31:47,543 --> 00:31:50,043 T'es le plus vrai, le plus sincère d'entre nous. 608 00:31:50,626 --> 00:31:51,709 Et ça… 609 00:31:53,918 --> 00:31:55,376 Zara, elle le savait ça. 610 00:31:58,876 --> 00:32:01,543 - [réprime des sanglots] - Donc t'abandonnes pas, OK ? 611 00:32:04,251 --> 00:32:06,251 Si t'abandonnes, j'suis pas sûre… 612 00:32:06,793 --> 00:32:09,584 qu'il reste encore quelque chose pour moi ici. 613 00:32:13,709 --> 00:32:15,709 [grincement] 614 00:32:17,418 --> 00:32:18,918 T'as vu la vidéo ? 615 00:32:19,001 --> 00:32:21,043 Il a dit qu'on n'avait pas le temps. 616 00:32:21,126 --> 00:32:23,084 Je me suis dit que ça devait être des conneries, 617 00:32:23,168 --> 00:32:24,751 - mais je voulais… - C'est vrai. 618 00:32:27,084 --> 00:32:28,168 C'est vrai. 619 00:32:32,043 --> 00:32:33,043 J'ai eu peur. 620 00:32:33,126 --> 00:32:35,543 Je me suis dit que s'il avait pu partir, il l'aurait fait. 621 00:32:36,584 --> 00:32:38,001 Vous auriez pas pu ouvrir. 622 00:32:44,876 --> 00:32:46,334 Pas besoin de te justifier. 623 00:32:47,293 --> 00:32:49,126 Tu pensais bien faire et je le sais. 624 00:32:51,668 --> 00:32:54,376 Mais je suis pas sûr que tout le monde pense la même chose. 625 00:33:05,209 --> 00:33:06,709 [musique de suspense] 626 00:33:09,751 --> 00:33:11,293 [en anglais] T'en penses quoi ? 627 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Un ordinateur. En salle de contrôle. 628 00:33:16,209 --> 00:33:17,543 [Sylvie] Tu penses qu'il l'a dit ? 629 00:33:18,459 --> 00:33:19,501 Je ne sais pas. 630 00:33:23,084 --> 00:33:25,084 En tout cas, c'est horrible ce qui lui est arrivé. 631 00:33:25,876 --> 00:33:30,459 Mais nous, toi et moi, nous avons eu de la chance ce soir. 632 00:33:33,334 --> 00:33:34,334 Et maintenant ? 633 00:33:40,293 --> 00:33:41,751 [en anglais] Et maintenant ? 634 00:33:43,626 --> 00:33:44,626 Felipe ? 635 00:33:44,709 --> 00:33:46,751 Demain soir, quand on ira en ville, 636 00:33:46,834 --> 00:33:49,043 je ferai un arrêt pour détruire l'enregistrement. 637 00:33:49,709 --> 00:33:50,668 [petit rire] 638 00:33:50,751 --> 00:33:53,668 Merci. J'ai pas l'habitude qu'on s'occupe de moi. 639 00:33:55,293 --> 00:33:57,126 C'est le moins que je puisse faire. 640 00:33:57,209 --> 00:33:59,751 On est tous vivants grâce à tes talents de pilote. 641 00:33:59,834 --> 00:34:02,168 Et il y a eu assez de sang versé cette semaine. 642 00:34:02,251 --> 00:34:04,251 [musique pesante] 643 00:34:05,751 --> 00:34:07,084 On prévient les autres ? 644 00:34:09,043 --> 00:34:10,459 On le venge.