1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Uno, dos, tres, cuatro. 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 Sal a bailar a la pista. 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Calla. Dos, tres, cuatro. 5 00:00:30,793 --> 00:00:33,418 Muévete, muévete, muévete. 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 Para. 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 He perdido el ritmo. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 Usa Staying Alive de los Bee Gees. 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 ¿Y si no me gusta la música disco? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 Te gusta bailar, ¿no? 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 Te oí hablar con Coline y Bianca. 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 Vamos a bailar. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 - Concéntrate. - ¿Por? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 - Califican por parejas. - ¿Por qué no? 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 - ¿No te gustan los marroquíes? - No. 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 ¿Es por tu familia? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 Vamos. 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 Mi familia tiene un restaurante. ¿Cenamos? 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 Es el mejor cuscús de Bruselas. Con pescado. 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 Nos puntúan por parejas. 21 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 - Pastela, tayín, rfissa. - Vale, está bien. 22 00:01:07,876 --> 00:01:08,876 Cenaré contigo. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 Pero ahora bombea. 24 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 - ¡Qué bueno! - ¿Has visto? 25 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 ¿"Zaacook"? 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Zaa'louk. 27 00:01:25,876 --> 00:01:28,876 - Lo mejor que he comido. - También es mi favorito. 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 Otra cosa en común. 29 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 Nuestros padres son inmigrantes y queremos tratar a enfermos. 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 Habla por ti. 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 Ver a gente sufriendo me estresa. 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,168 ¡En serio! 33 00:01:42,584 --> 00:01:43,959 A veces me dan náuseas. 34 00:01:44,043 --> 00:01:45,876 ¿Y por qué estudias enfermería? 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Hay dos formas de salir de mi casa: 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 estudiando o casándome. 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 No me interesan los que me presenta mi padre. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 ¿Cuál es tu tipo? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Tú. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,334 ¿Crees que solo tú sabes lo que quieres? 41 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 - No. - ¿Qué? 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 - Levántate. - ¿Qué haces? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 Levántate. 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 ¿Me has seguido? 45 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 ¿Pasa algo? 46 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 Y menos mal. 47 00:02:25,459 --> 00:02:27,584 Avergonzándonos en un sitio así. 48 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 No te avergüenzo. 49 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 - Tranquilo. - ¡Aparta esas pezuñas! 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 - ¿Pezuñas? - No. 51 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Lo siento. 52 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Lo siento mucho. 53 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 - Eres adulta. - ¡Cállate! 54 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 Por favor, papá. 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Lo siento. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 ¡Sal! 57 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Tengo calor. 58 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Aquí también hace calor, cielo. 59 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Pero pronto volverán con el soplete. 60 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 ¿Sabéis algo de ellos? ¿Lo han encontrado? 61 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 Llegarán enseguida. 62 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Aguantad. 63 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 ¿Oyes eso? 64 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 Llegarán enseguida. 65 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 ¿Una explosión? 66 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Afirmativo. 67 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 Buscaremos un soplete en la entrada. 68 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 ¿Qué tipo de explosión? 69 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Una bomba. Quizá un misil. 70 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 - ¿Un misil? - Díselo a los demás. 71 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 ¿Un misil? 72 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 ¿De dónde? ¿De quién? 73 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 Esa es la pregunta. 74 00:03:56,876 --> 00:04:00,668 Una noche para llegar a Noruega. Cogemos las semillas y volvemos. 75 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 - ¿Han llegado? - No. 76 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 - ¿Qué pasa? - ¡Han bombardeado la base! 77 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 ¿Cómo? 78 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 ¿Los rusos? 79 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Hace tres días el cosmonauta cortó el contacto. 80 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Y ayer su búnker dejó de responder. 81 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 - Coincidencia. - No, coordinación. 82 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 ¿Por qué destruyen nuestros aviones? 83 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 - ¡Por las semillas! - ¿En Noruega? 84 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Ayer transmitimos nuestros planes para conseguirlas, y pasa esto. 85 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 Los rusos quieren cogerlas,  si no lo han hecho ya. 86 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 - Hay un problema. - Baja la voz. 87 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Hay un puto problema. 88 00:04:32,459 --> 00:04:36,459 Sí, puede. Pero también puede que explotase sin más, ¿no? 89 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 ¿Una coincidencia? 90 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 - Quizá fuera un terremoto. - ¿Dos coincidencias? 91 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 A ver, no sabemos nada seguro. 92 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 - ¿Siempre es tan contraria? - No entiendo el inglés, pero sí. 93 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 - ¿Quién lanzó el misil? - Ni idea. 94 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 ¿Qué hace Sylvie ahora? 95 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 Buscar herramientas en la puerta. 96 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 ¿Qué hacemos? 97 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 ¿Qué pasa? 98 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 Hay un problema con el soplete, pero están buscando una solución. 99 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 - Ahorra las fuerzas, Zara. - Vale. 100 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 ¿Me has oído? Ahórralas. 101 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 ¿Qué haces, mamá? 102 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Salvarnos. 103 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 Tendremos que salvarnos solos. 104 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 ¿Quién nos haría eso? 105 00:05:46,043 --> 00:05:47,584 El coronel no lo ha dicho. 106 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 ¡Tiene que haber una llave! 107 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 Ya pensaremos quién ha sido. 108 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 Hay que convencer a la madre de que encienda. 109 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 - El calor la matará. - Nos matará a todos si no actúa. 110 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 - ¿Le pedimos que se suicide? - Que se sacrifique. 111 00:06:04,126 --> 00:06:05,334 ¿Ella y su hijo? 112 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 Es una tragedia, 113 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 pero provocada por ellos. 114 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 Estamos aquí para salvar a la gente no para matarla. 115 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 ¿Adónde lleva esta tubería? 116 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 ¿Adónde van las tuberías? 117 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 - Sacan el humo del generador. - ¿Fuera? Eso está bien, ¿no? 118 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 - Estamos a dos kilómetros. - ¿Podemos bajar suministros? 119 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 ¿O alguien con una cuerda? 120 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Es estrecha y llena de curvas. 121 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 ¡Zara y Dominik son pequeños! 122 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Si caben en el tubo… 123 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 - ¿Lo has oído? - Sí, vamos a ver. 124 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Cariño, ¿me ayudas? 125 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Venga, ayúdame. 126 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Toma, sujétame esto. 127 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 Ya lo cojo yo. 128 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 No estaría mal tener un plan B. 129 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 ¿Tú también? 130 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Les dijiste que el tiempo para resolver esto era limitado. 131 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 ¿Hay algún destornillador? 132 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 ¿Hay otro? 133 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 Es el único. 134 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 ¿Estamos dispuestos a sacrificar una madre y un hijo? 135 00:07:27,001 --> 00:07:29,251 Tienes miedo. Del turco que te agarró. 136 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Apártate. Sujétame esto. 137 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 ¿Qué tal? 138 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 ¡Cuidado, mamá! 139 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 No te acerques, Dominik. 140 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 ¿Y si se niegan? 141 00:07:56,543 --> 00:07:57,459 Los obligamos. 142 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 ¿Cómo? Están encerrados. 143 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 - Ya me encargo yo. - No hagas nada. 144 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Déjame a mí. ¿Rik? 145 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 Traigo linternas para que vean mejor. 146 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Rik, ¿nos das tu opinión? 147 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 No quiero dramatizar, pero es cuestión de vida o muerte. 148 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Claro. 149 00:08:17,584 --> 00:08:21,709 ¡Vamos! 150 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 ¿Qué pasa ahí? ¿Zara? ¿Dominik? 151 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 - Hemos abierto la tubería. - Bien hecho. 152 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 Hay que entrar ya. Ven aquí. 153 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 Vamos. 154 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Todo irá bien, ¿vale? 155 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Tú primero. 156 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 Vamos. Vale, espera. 157 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 Si es así, hay que encontrar otro aeropuerto y otro avión. 158 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 - ¿De qué tienes licencia? - C-17, A400M. He pilotado algún King. 159 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 Son pequeños. Necesitamos una bodega grande. 160 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 ¿Sigues queriendo ir? 161 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Después del ataque, no queda otra. Estamos solos. 162 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 ¿Y si los rusos derriban el avión  o vienen a atacarnos? 163 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 Si el sol no nos mata, intentar evitarlo podría, 164 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 pero hay que ir. 165 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 Llama a Sylvie y pregunta cuándo volverán. 166 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 ¿Sylvie? 167 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 - ¿Tienes algo? - No, ¿tú? 168 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 Aún no. 169 00:09:38,584 --> 00:09:39,501 ¿Ves algo? 170 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 No. 171 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Los embajadores solo quieren que sopesemos todas las opciones. 172 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Por si acaso. 173 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 No pasa nada por tener un plan. 174 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 - Estás de su parte. - No hay partes. 175 00:09:59,959 --> 00:10:02,501 La OTAN solo tiene un objetivo. Sobrevivir. 176 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 Ya vuelven, Zara. No tardarán. 177 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Venid. 178 00:10:11,959 --> 00:10:14,668 - Sin los generadores, nos derretiremos. - Silencio. 179 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 - La embajadora solo pregunta… - No quiero ni verte. 180 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Piérdete. 181 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 ¡Vamos! 182 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 Si le pido que se calle, 183 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 es para protegerla. 184 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 Esos no bromean. 185 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Lo sé, 186 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 pero no cambia nada. 187 00:10:44,293 --> 00:10:45,959 Es por el bien común. 188 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Le necesito, Osman, ¿vale? 189 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 ¿Podemos hablar con ellos, por favor? 190 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 Sylvie volverá pronto. Encontrará la forma. 191 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 No he encontrado nada. 192 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 - Sylvie mató a Terenzio. - ¿Qué? 193 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 - Lo sabías, ¿verdad? - ¿De qué coño hablas? 194 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 Lo esposó a la barra  15 minutos antes de esto. 195 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 Déjame verlo. 196 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 ¿Crees que miento? 197 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 No sé qué crees haber visto, coronel. 198 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 Un asesinato. 199 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 Lo hizo por todos nosotros. 200 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 - ¿Seguro? - ¡Sí! 201 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 Si la castigas, te las verás conmigo. 202 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 Puede que odiaras el ejército, 203 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 pero te enseñó lealtad. 204 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Busca algo para liberar a la rusa. 205 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 Vamos a subir. Tú primero. 206 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 - No quiero ir primero. - Estaré detrás de ti. 207 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 ¿Y si hay algo ahí? 208 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 Créeme, lo que haya ahí  da menos miedo que quedarse aquí. 209 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Estaré detrás de ti, ¿vale? 210 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Vamos, cariño. ¡Vamos! 211 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 - ¿Estás bien? - Mejor descansamos. 212 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 No, cariño. Necesito que vuelvas a intentarlo. 213 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 Puedes hacerlo, ¿vale? 214 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 - ¿Ha podido? - Lo intentará de nuevo. 215 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 - Vamos. - Así me gusta. 216 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominik, sé valiente. Tú puedes. 217 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 ¡Tú puedes! 218 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 Sé que no puedes moverte, ¿quieres algo? 219 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 No, gracias. 220 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 Es fuerte, Ayaz. 221 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 Tú también. 222 00:12:50,918 --> 00:12:51,918 Sylvie y Jakub… 223 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 ¿Dónde están? 224 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Buena pregunta. 225 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 ¿Coronel? 226 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 ¿Coronel? 227 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 ¿Alguien? 228 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 ¿Coronel? ¿Alguien? 229 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 ¿Qué es eso? 230 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Creo que una emisora religiosa que sigue emitiendo grabaciones. 231 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 Qué cosa da. 232 00:13:21,251 --> 00:13:22,501 Pasó la semana pasada. 233 00:13:24,918 --> 00:13:25,918 Amanecerá pronto. 234 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Si no consiguen volver, me quedo aquí. 235 00:13:40,793 --> 00:13:43,584 Prefiero morir por el sol a que me maten los soldados. 236 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 ¿Qué? 237 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Lo primero que harán Felipe y Heremans  será culpar a los civiles. 238 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 ¿Por qué? 239 00:13:52,626 --> 00:13:54,709 Ya quieren matarme por la comida. 240 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Sí, pero esto no es culpa tuya. 241 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Lo sé. Gracias, Markus. 242 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 No. Es que… 243 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 - Quería decir… - Sé lo que querías decir. 244 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 Pero también sé que nos ejecutarán. 245 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Puede. 246 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Si no vuelven… 247 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 me quedaré aquí contigo. 248 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 ¿Por qué harías eso? 249 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 ¿Coronel? 250 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Espera. 251 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 ¿No hay más? 252 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 No he encontrado nada. 253 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 - Vamos ir a la ciudad. - No. 254 00:14:44,293 --> 00:14:45,334 ¿Y si no funcionan? 255 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 - No sabemos a cuánto está. - A 26 km. 256 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 Por carreteras que no conocemos. 257 00:14:49,959 --> 00:14:52,376 Amanece en una hora. Volvemos en diez minutos. 258 00:14:52,459 --> 00:14:53,834 - Pero… - ¡Volvemos! 259 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 Dile que suba al Jeep. 260 00:14:57,001 --> 00:14:57,959 Hay que irse. 261 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 ¿Y si no podemos abrir esa puerta? 262 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 Funcionará. 263 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 ¿Y si no? 264 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 - No te enfrentes a Lom. - ¿Por? 265 00:15:04,168 --> 00:15:05,584 ¡No lo hagas y ya está! 266 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Por favor. 267 00:15:10,126 --> 00:15:14,959 "Orad, hermanos, para que nuestro  sacrificio sea aceptable para Dios. 268 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 Que el Señor acepte el sacrificio 269 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 para su alabanza y gloria, 270 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 por nuestro bien  y el de su Santa Iglesia. 271 00:15:25,168 --> 00:15:26,793 Expía nuestros pecados". 272 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Vamos. 273 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 - ¿Han abierto la puerta? - No, por eso te necesito. 274 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 - ¿Qué pasa? - Vamos. Toca salvar a la humanidad. 275 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 ¿Qué? 276 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 - ¿Todo bien? - ¡Sí, puedo hacerlo! 277 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 Te lo prometo. 278 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Tú puedes. 279 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Eso es, cariño. Tú puedes. Lo intentaremos de nuevo. 280 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Vamos. 281 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 ¡No podéis hacerlo! 282 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 - No queremos. - Pues parad. ¡Aún no! 283 00:16:12,043 --> 00:16:13,209 ¿Listo? 284 00:16:18,959 --> 00:16:20,168 ¡Por favor! 285 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 - ¿Horst? - ¡No consgio un molde de la cerradura! 286 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 - Hay un problema. - ¡Lo sé! 287 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 El búnker se hizo para resistir un ataque en la Guerra Fría. 288 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 - Las cerraduras no son normales. - ¡Horst! 289 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Es algo más urgente… 290 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 ¡Os ordeno que paréis! 291 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 - ¿Con qué autoridad? - ¡Soy embajadora! 292 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Ha oído al coronel, 293 00:16:40,001 --> 00:16:42,459 es una instalación militar bajo mando militar. 294 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 ¡Gilipollas comegofres! 295 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 - ¡Apartaos, chicos! - ¡No! 296 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Horst, ¿estás bien? 297 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 Hay que pararlos. 298 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 ¡Atrás! 299 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 - ¿Qué hacéis? - En inglés. 300 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 Dile a la rusa que encienda los generadores. 301 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 - Eso no va a pasar. - Sí. 302 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Dile que los encienda ya. 303 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 - ¡Bajad las armas! - ¡Parad! 304 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Dile a la rusa que si se niega, os dispararemos. 305 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 ¡No lo haréis! 306 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 ¿Qué ocurre? 307 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Una bala por cada minuto que sigan apagados. 308 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Empezaremos por ti. 309 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Ayaz, ¿qué pasa? 310 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 ¡Ayaz! 311 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 - ¡Soldados! - ¿Señor? 312 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Ayaz, ¿estás bien? 313 00:17:29,084 --> 00:17:30,001 ¿Estáis bien? 314 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 ¿Ines? 315 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 ¡No! 316 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 ¡Joder! 317 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 ¿Qué ocurre? 318 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayaz. 319 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 ¡Ayudadle, capullos! 320 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Siga respirando, ¿vale? 321 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 - ¡Señor! - Siga respirando. 322 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 Coronel, ¿me oye? ¿Señor? 323 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 Ha muerto. 324 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Se ha desangrado. 325 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 ¿Qué ha dicho? 326 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 Ha muerto. 327 00:18:24,001 --> 00:18:24,918 Gracias, Laura. 328 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 Esto ha pasado por culpa  de la madre y el hijo. 329 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 ¡Esto ha pasado  porque cogisteis las armas! 330 00:18:33,959 --> 00:18:36,918 - Queríamos resolver el problema. - Y aún lo tenemos. 331 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 ¿Qué vamos a hacer? 332 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 ¿Eso es todo? 333 00:18:46,459 --> 00:18:48,001 Buscamos por todas partes. 334 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Lo siento. 335 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Ayaz. ¿Has encontrado algo? 336 00:18:54,959 --> 00:18:57,376 Pues tendrá que servir. ¿Quién me ayuda? 337 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 - ¿Me ayudáis? - Claro, Ayaz. 338 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 ¡Apártate, Zara! 339 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Les daremos hasta el amanecer. 340 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 Diez minutos más. 341 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Y les pediremos que enciendan los generadores. 342 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 ¿Y esto? ¿Él? 343 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Mañana lo enterraremos. 344 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 No hablo de enterrarlo, sino de vengarlo. 345 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 No se mata a un soldado sin consecuencias. 346 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Estoy de acuerdo. 347 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 Pero no es lo que ha pasado. 348 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 Fue un accidente. 349 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 No es culpa vuestra ni de ellos. 350 00:19:39,751 --> 00:19:41,043 Ha sido un accidente. 351 00:19:44,626 --> 00:19:48,418 Mañana será duro.  Todos tenemos que dormir. 352 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Por favor. 353 00:20:10,876 --> 00:20:12,501 Lo intentaré otra vez. 354 00:20:37,168 --> 00:20:40,168 ¿Recuerdas la colina que subimos en casa del abuelo? 355 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 Era una montaña. 356 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 Una montaña empinada. 357 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 Y llegamos a la cima, ¿no? 358 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Sí. 359 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 Hubo que hacer algo a mitad de camino, ¿no? 360 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Hubo que descansar. 361 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Sí, exacto. Eso es lo que hay que hacer ahora. 362 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Estoy bien. 363 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Lo sé, pero tenemos que ahorrar fuerzas. 364 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz abrirá la puerta  en cualquier momento, ¿vale? 365 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Vamos. 366 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 Mete la palanca en el hueco. 367 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 Esto es inútil. 368 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 No lo es. 369 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 ¡Hazlo! 370 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 ¿Sylvie? 371 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Me has asustado. 372 00:22:21,459 --> 00:22:22,709 La cosa no funciona. 373 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Aún no. 374 00:22:27,543 --> 00:22:29,751 Debería haber insistido en ir a la ciudad. 375 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 ¿Qué ciudad? 376 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 No lo sé. Cualquiera. 377 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 Lo has dado todo, como siempre. 378 00:22:41,876 --> 00:22:42,709 La he cagado. 379 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 Tranquilo. 380 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 No pasa nada, osito. 381 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 No pasa nada. 382 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 Lo necesito. 383 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Controla la respiración. 384 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Respiraciones constantes. 385 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Controla la respiración. 386 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 Así mucho mejor. 387 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 ¿A que sí? 388 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 Sí. 389 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 Dejadnos. 390 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Marchaos. 391 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Todos. 392 00:24:13,168 --> 00:24:14,001 Por favor. 393 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 No va a funcionar, ¿verdad? 394 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 Lo intentaré de nuevo. 395 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Ayaz, me dijiste: "Gracias". 396 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 Quiero decirte lo mismo. 397 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 He fracasado. 398 00:25:20,459 --> 00:25:21,501 Lo has intentado. 399 00:25:23,418 --> 00:25:24,834 Has intentado ayudarnos. 400 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 Es más de lo que hace la mayoría. 401 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Te lo aseguro. 402 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Encenderé los generadores. 403 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 No. 404 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 Si morimos, no lo podrá hacer nadie. 405 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 No, espera. 406 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Gracias por todo, Ayaz. 407 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Espera. 408 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Aún hay tiempo. 409 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Espera, Zara. 410 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 Aún hay tiempo. 411 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 No lo hagas. 412 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 No. Zara. 413 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 Zara, habla conmigo. 414 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Por favor, Zara. 415 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 No. 416 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 Espera. 417 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Aún hay tiempo. 418 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 ¡No! 419 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 En un cuento de hadas 420 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 puedes cabalgar sobre la luna. 421 00:26:51,334 --> 00:26:52,418 Pom, pom, pom. 422 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 Y cabalgar sobre un caballo 423 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 por encima del arcoíris. 424 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 Pom, pom, pom. 425 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 Y hacerte amigo 426 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 de un reno bebé. 427 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 Juguetes cansados… 428 00:27:26,751 --> 00:27:29,334 - Vamos a verlo. - Quiere estar solo. 429 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Osman, ¿cuánto durará el combustible? 430 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 Antes quedaban cinco o seis horas. 431 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 Mierda, aún hay que entrar ahí. 432 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 ¿Cómo vamos a entrar en la habitación? 433 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 Cuando se ponga el sol, iremos a la ciudad a buscar algo. 434 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie tenía razón. Deberíamos haber ido antes. 435 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 Mañana mandaremos un equipo  a la refinería de la costa. 436 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 - Quizá  haya combustible. - Hay que hacer el duelo. 437 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 - Ojalá hubiera tiempo. - Una madre y su hijo… 438 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Lo sé, Osman. 439 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 - Y Lom. - ¡Lo sé! 440 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Lo siento. 441 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 - Osman… - Lo siento. 442 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 Aunque encontremos el combustible, 443 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 ¿dónde lo usaremos para llegar a la cámara 444 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 con los aviones destrozados? 445 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 El aeropuerto más cercano  está a unas horas. 446 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 Es la mejor opción  para encontrar un avión. 447 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Si encontramos combustible y un avión, saldremos mañana. 448 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Osman tiene razón. 449 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 ¿Qué prisa hay? 450 00:28:41,668 --> 00:28:44,876 Lom creía que los rusos se cargaron  el avión por las semillas. 451 00:28:44,959 --> 00:28:46,293 Markus me lo dijo. 452 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 Los aliados solo cumplen  cuando hay de sobra. 453 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 Si las cogen, moriremos de hambre. 454 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 Hoy es otro recordatorio de que cada día es un regalo. 455 00:29:03,959 --> 00:29:05,584 Mañana no está garantizado. 456 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 Es un cliché, pero al final es cierto. 457 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 Es un aviso para no cortarse en la vida. 458 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 Y para celebrar los momentos felices y a quienes los hicieron felices. 459 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 No hay nada malo en tener un poco de fe. 460 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Claro, si ayuda. 461 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 Bueno, gracias por tu permiso, Horst. 462 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Lo siento. 463 00:29:44,459 --> 00:29:45,501 Soy un capullo. 464 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 Por fin estamos de acuerdo en algo. 465 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 Ayer tenías razón. 466 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 Le daba vueltas algo. 467 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 ¿Seguro que no quieres nada? 468 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 ¿Ayaz? 469 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 Esta noche he recordado  a quién me recuerdas. 470 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 Había un tío en mi clase. 471 00:30:23,584 --> 00:30:25,959 Tenía confianza en sí mismo, era guapo. 472 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 No temía a nada. 473 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 Deberíais saber  que cuando abran la puerta 474 00:30:53,751 --> 00:30:58,459 habrá un funeral rápido para Zara y Dominik. 475 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 - Deberíamos ir todos. - No los enterraremos junto al coronel. 476 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 ¿Qué? 477 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 - ¿Qué importa? - No se entierra a soldados con civiles. 478 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 Le hice daño a ese chico. 479 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 Y me hice daño a mí misma. 480 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 Todo porque tenía miedo. 481 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 Miedo de luchar por mí 482 00:31:37,418 --> 00:31:38,668 y por mis decisiones. 483 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Creo en ti y quiero que lo sepas. 484 00:31:47,584 --> 00:31:50,293 Eres el más auténtico y sincero de todos nosotros. 485 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 Y… 486 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Zara lo sabía. 487 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 Así que no te rindas, ¿vale? 488 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 Si lo haces, no sé 489 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 si me queda algo aquí. 490 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 - ¿Has visto el vídeo? - Dijo que no había tiempo. 491 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Pensé que sería mentira, pero… 492 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 Es verdad. 493 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 Es verdad. 494 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 Tenía miedo. Pensé que se iría si pudiera. 495 00:32:36,501 --> 00:32:38,501 Y la puerta no se habría abierto. 496 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 No tienes que justificarte. 497 00:32:47,293 --> 00:32:49,251 Sé que tenías buenas intenciones. 498 00:32:51,668 --> 00:32:54,376 Pero no creo que todos estén de acuerdo. 499 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 ¿Qué crees? 500 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Portátiles. Sala de control. 501 00:33:16,418 --> 00:33:18,168 ¿Lom se lo contó a los demás? 502 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 No sé. 503 00:33:22,834 --> 00:33:25,168 En cualquier caso,  lo que pasó fue horrible. 504 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Pero tú y yo 505 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 hemos tenido suerte hoy. 506 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 ¿Y ahora qué? 507 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 ¿Qué hacemos ahora? 508 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 ¿Felipe? 509 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Mañana, 510 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 cuando vayamos a la ciudad, 511 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 destruiré las imágenes. 512 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 Gracias. No estoy acostumbrada a que me cuiden. 513 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 Es lo mínimo. 514 00:33:57,209 --> 00:33:59,709 Estamos vivos gracias a tus habilidades. 515 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 Ya se ha derramado mucha sangre esta semana. 516 00:34:05,751 --> 00:34:07,376 ¿Se lo diremos a los demás? 517 00:34:09,043 --> 00:34:10,168 Nos vengaremos. 518 00:36:05,043 --> 00:36:08,918 Subtítulos: Lía Moya