1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Uno, dos, tres, cuatro… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 Ve a bailar a la pista. 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Basta. Dos, tres, cuatro… 5 00:00:30,793 --> 00:00:33,418 ¡Mueve, mueve, mueve, mueve! 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 ¡Basta! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 Perdí el ritmo. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 Usa "Staying Alive" de los Bee Gees. 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 ¿Y si no me gusta esa música? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 Te gusta bailar, ¿no? 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 Te escuché hablar con Coline y Bianca. 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 Vayamos a bailar. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 - Concentrémonos. - ¿Por qué? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 - Nos evalúan juntos. - ¿Por qué no quieres bailar? 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 - ¿Es porque soy marroquí? - No. 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 ¿Por tu familia? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 Vamos. 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 Mi familia tiene un restaurante. ¿Cenamos? 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 El mejor cuscús de Bruselas. Y mucho pescado. 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 Nos evalúan juntos, Hamza. 21 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 - Pastilla, tajine, rfissa… - De acuerdo. 22 00:01:07,876 --> 00:01:08,876 Iremos a cenar. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 ¡Ahora, bombea! 24 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 - ¡Santo cielo! - ¿Lo ves? 25 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 ¿"Zaacook"? 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Zaa'louk. 27 00:01:25,876 --> 00:01:28,876 - Lo mejor que he comido. - También es mi favorito. 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 ¡Otra cosa en común! 29 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 Nuestros padres son inmigrantes y queremos ayudar a los enfermos. 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 ¡Habla por ti! 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 Ver sufrir a la gente me estresa. 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,168 ¡En serio! 33 00:01:42,626 --> 00:01:43,959 A veces me da náuseas. 34 00:01:44,043 --> 00:01:45,876 ¿Por qué ser enfermera auxiliar? 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Hay dos formas de irme de casa: 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 recibirme o casarme. 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 No me gustan los tipos que trae mi padre. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 ¿Cómo te gustan? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Como tú. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,334 Yo también sé lo que quiero. 41 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 - Ay, no. - ¿Qué? 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 - Levántate. - ¿Qué estás haciendo? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 Levántate, ahora. 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 ¿Me seguiste? 45 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 ¿Todo bien? 46 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 Por suerte lo hice. 47 00:02:25,459 --> 00:02:27,584 Nos avergüenzas en este lugar. 48 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 No los avergüenzo. 49 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 - Tranquilo. - ¡Quita tus sucias manos! 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 - ¿Mis "sucias manos"? - No, no lo hagas. 51 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Perdón. 52 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Lo siento mucho. 53 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 - Eres adulta… - ¡Cállate! 54 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 Por favor, papá. 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Lo siento. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 ¡Fuera! 57 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Tengo calor. 58 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Aquí también hace calor, cariño. 59 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Ya pronto traerán el soplete. 60 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 ¿Han sabido algo de ellos? ¿Lo encontraron? 61 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 En cualquier momento. 62 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Resistan. 63 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 ¿Oíste eso? 64 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 "En cualquier momento". 65 00:03:28,751 --> 00:03:30,751 Todo está bien. 66 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 ¿Una explosión? 67 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Afirmativo. 68 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 Buscaremos un soplete en la entrada. 69 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 ¿Qué tipo de explosión? 70 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Una bomba. Quizá un misil. 71 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 - ¿Dijo "misil"? - Diles a los demás. 72 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 ¿Un misil? 73 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 ¿De dónde? ¿De quién? 74 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 Qué buena pregunta. 75 00:03:56,876 --> 00:04:00,668 Una noche para llegar a Noruega. Tomamos las semillas y volvemos. 76 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 - ¿Llegaron? - No. 77 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 - ¿Qué pasa? - ¡Bombardearon la base aérea! 78 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 ¿Qué? 79 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 ¿Los rusos? 80 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Hace tres días, el Cosmonauta cortó el contacto. 81 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Ayer, su búnker dejó de responder. 82 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 - Coincidencia. - ¡No, coordinación! 83 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 ¿Por qué destruir nuestros aviones? 84 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 - ¡Por las semillas! - ¿En Noruega? 85 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Ayer transmitimos nuestro plan de buscarlas, y luego pasó esto. 86 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 Los rusos quieren llegar primero, si no lo han hecho ya. 87 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 - Hay un problema. - Baja la voz. 88 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Hay un gran problema. 89 00:04:32,459 --> 00:04:36,626 Sí, es posible. Pero también es posible que haya estallado algo, ¿no? 90 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 ¿No es una coincidencia? 91 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 - Quizá fue un terremoto. - ¿Dos coincidencias? 92 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 Digo que no estamos seguros de nada. 93 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 - ¿Siempre es así? - No entiendo a los ingleses, pero sí. 94 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 - ¿Quién envió el misil? - No sé. 95 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 ¿Qué hace Sylvie? 96 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 Busca herramientas en la entrada. 97 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 ¿Qué hacemos? 98 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 ¿Qué pasa? 99 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 Hay un problema con el soplete, pero están buscando una solución. 100 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 - Ahorra fuerzas, Zara. - Bueno. 101 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 ¿Me oyes? Ahorra fuerzas. 102 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 ¿Qué haces, mamá? 103 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Nos rescato. 104 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 Tendremos que rescatarnos solos. 105 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 ¿Y quién nos haría eso? 106 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 El coronel no lo dijo. 107 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 ¡Debe haber una llave! 108 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 Quién fue lo veremos después. 109 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 Ahora debemos hacer que la madre encienda los generadores. 110 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 - El calor la matará. - Nos matará a todos si no lo hace. 111 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 - ¿Le pedimos que se mate? - Que se sacrifique. 112 00:06:04,126 --> 00:06:05,334 ¿Ella y su hijo? 113 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 Es una tragedia, 114 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 pero la causaron ellos. 115 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 Salvamos personas, no las matamos, ¿no? 116 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 ¿Adónde lleva esa tubería? 117 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 ¿Adónde van las tuberías? 118 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 - Sacan los gases del generador. - "¿Sacan?". Es bueno, ¿no? 119 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 - Estamos 2 km bajo tierra. - ¿Sirven para bajar suministros? 120 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 ¿O a alguien? 121 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Es estrecho con muchas curvas. 122 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 ¡Zara y Dominik son pequeños! 123 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Si entran en la tubería… 124 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 - ¿Oyeron eso? - Sí, vamos a mirar. 125 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Cariño, ¿me ayudas? 126 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Ven a ayudarme. 127 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Ten, sostén esto. 128 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 Dámela. 129 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 Podríamos tener un plan alternativo. 130 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 ¿Usted también? 131 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Les dijo que su tiempo para resolver esto era limitado. 132 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 ¿Hay un destornillador? 133 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 ¿No hay otro? 134 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 Es el único. 135 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 ¿Estamos listos para sacrificar a una madre y su hijo? 136 00:07:27,001 --> 00:07:29,376 Le teme al turco que la tomó del cuello. 137 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Aléjate. Sostén esto. 138 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 ¿Pudiste? 139 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 ¡Ten cuidado, mamá! 140 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 Aléjate, Dominik. 141 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 ¿Y si no hacen caso? 142 00:07:56,543 --> 00:07:57,459 Los obligamos. 143 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 ¿Cómo? Están encerrados ahí. 144 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 - Yo me ocuparé de eso. - No haga nada. 145 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Déjenme a mí. ¿Rik? 146 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 Les llevaré linternas para que vean mejor. 147 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Rik, ¿nos das tu opinión? 148 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 No quiero ser dramática, pero es algo de vida o muerte. 149 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Por supuesto. 150 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 ¡Vamos! 151 00:08:23,376 --> 00:08:24,209 ¡Cuidado! 152 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 ¿Qué pasó? ¿Zara? ¿Dominik? 153 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 - Abrimos el conducto. - Eso es. Bien hecho. 154 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 Debemos entrar. Ven aquí. 155 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 Vamos. 156 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Todo estará bien, ¿sí? 157 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Tú primero. 158 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 Vamos. Espera. 159 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 Si es cierto, debemos buscar un aeropuerto y otro avión. 160 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 - ¿Qué aviones vuelas? - C-17, A400M. He volado algunos King. 161 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 Son muy pequeños. No entran las semillas. 162 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 ¿Quieres ir a Noruega después de todo esto? 163 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Después del ataque, no hay opción. Estamos solos. 164 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 ¿Y si los rusos derriban el avión o vienen a atacarnos? 165 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 Si el sol no nos mata, evitarlo podría hacerlo, 166 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 pero debemos ir. 167 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 Llama a Sylvie y pregúntale cuándo volverán. 168 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 ¿Sylvie? 169 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 - ¿Encontraste algo? - No, ¿tú? 170 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 Aún no. 171 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 ¿Encontró algo? 172 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 No. 173 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Los embajadores quieren que consideremos todas las opciones. 174 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Por si acaso. 175 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 No hace daño tener un plan. 176 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 - Estás de su lado. - No hay lados, Osman. 177 00:09:59,959 --> 00:10:02,501 La OTAN solo busca la supervivencia. 178 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 Están volviendo, Zara. No falta mucho. 179 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Venga aquí. 180 00:10:11,959 --> 00:10:14,668 - Sin los generadores, nos derretiremos. - Silencio. 181 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 - La embajadora solo pregunta… - No quiero verte. 182 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Piérdete. 183 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 ¡Vete! 184 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 Le dije que no hablara. 185 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 Es por su propio bien. 186 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 Esos dos no pierden el tiempo. 187 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Lo sé… 188 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 Pero eso no cambia nada. 189 00:10:44,293 --> 00:10:45,959 Se trata del bien común. 190 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Lo necesito, Osman, ¿sí? 191 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 ¿Podemos hablarlo con ellos, por favor? 192 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 Sylvie volverá pronto. Encontrará la forma. 193 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 No encontré nada. 194 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 - Sylvie asesinó a Terenzio. - ¿Qué? 195 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 - Lo sabías, ¿no? - ¿De qué diablos hablas? 196 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 Lo esposó al poste 15 minutos antes de esto. 197 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 A ver. 198 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 ¿Dices que miento? 199 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 No sé qué cree que vio, coronel. 200 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 Asesinato. 201 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 Lo que haya hecho fue por todos nosotros. 202 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 - ¿Seguro? - ¡Sí! 203 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 Si intenta castigarla, se las verá conmigo. 204 00:11:33,959 --> 00:11:35,959 Puede que odiaras a los militares, 205 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 pero aprendiste a ser leal. 206 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Encuentra algo para liberar a la rusa. 207 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 Subamos. Tú primero. 208 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 - No quiero ir primero. - Vamos. Yo iré detrás. 209 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 ¿Y si hay algo ahí? 210 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 Créeme, lo que haya ahí no es tan aterrador como quedarse aquí. 211 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Estaré detrás de ti, ¿sí? 212 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Vamos, cariño. ¡Anda! 213 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 - ¿Estás bien? - Podríamos descansar. 214 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 No, cariño. Debes intentarlo otra vez. 215 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 Puedes hacerlo, ¿sí? 216 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 - ¿Pudieron? - Intentará otra vez. 217 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 - Vamos. - Ese es mi niño. 218 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominik, sé valiente. Puedes hacerlo. 219 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 ¡Tú puedes! 220 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 Sé que no te moverás de aquí, ¿quieres algo? 221 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 No, gracias. 222 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 Es fuerte, Ayaz. 223 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 Tú también. 224 00:12:50,918 --> 00:12:51,918 Sylvie y Jakub… 225 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 ¿Dónde están? 226 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Buena pregunta. 227 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 ¿Coronel? 228 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 ¿Coronel? 229 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 ¿Alguien? 230 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 ¿Coronel? ¿Alguien? 231 00:13:10,501 --> 00:13:13,709 …Dios misericordioso… nadie perecerá… salvación… 232 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 ¿Qué? 233 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Creo que una radio religiosa sigue transmitiendo una grabación. 234 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 Es escalofriante. 235 00:13:21,251 --> 00:13:22,501 Pasó la semana pasada. 236 00:13:24,918 --> 00:13:25,918 Amanecerá pronto. 237 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Si no regresan, me quedaré aquí. 238 00:13:40,793 --> 00:13:43,584 Prefiero que me mate el sol y no sus soldados. 239 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 ¿Qué? 240 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Felipe y Heremans culparán de esto a los civiles. 241 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 ¿Por qué? 242 00:13:52,626 --> 00:13:54,709 Quieren matarme porque quemé la comida. 243 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Sí, pero esto no es tu culpa. 244 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Sí, lo sé. Gracias, Markus. 245 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 No. Digo… 246 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 - Lo que quería decir… - Sé lo que querías decir. 247 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 Pero también sé que nos ejecutarían. 248 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Quizá. 249 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Si no regresan… 250 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 me quedaré aquí contigo. 251 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 ¿Por qué harías eso? 252 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 ¿Coronel? 253 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Espera. 254 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 ¿Ya está? 255 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 No encontramos nada. 256 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 - Vamos a la ciudad. - No. 257 00:14:44,293 --> 00:14:45,334 Quizá esto no funcione. 258 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 - No sabemos qué tan lejos está. - 26 km. 259 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 En caminos que no conocemos. 260 00:14:49,959 --> 00:14:51,293 Amanecerá en una hora. 261 00:14:51,376 --> 00:14:52,793 - Vamos. 10 minutos. - Pero… 262 00:14:52,876 --> 00:14:53,834 ¡Volvemos! 263 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 Dile que vaya al jeep. 264 00:14:57,001 --> 00:14:57,959 Debemos irnos. 265 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 ¿Y si no podemos abrir esa puerta? 266 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 Funcionará. 267 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 ¿Si no es así? 268 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 - No te opongas a Lom. - ¿Por qué? 269 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 ¡No lo hagas! 270 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Por favor. 271 00:15:10,126 --> 00:15:14,959 "Oren, hermanos, por que Dios, todopoderoso, acepte nuestro sacrificio". 272 00:15:15,043 --> 00:15:17,751 "Que el Señor acepte este sacrificio 273 00:15:17,834 --> 00:15:19,376 para su alabanza y gloria, 274 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 por nuestro bien y el de su santa iglesia". 275 00:15:25,168 --> 00:15:26,793 "Señor, limpia nuestros pecados". 276 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Vamos. 277 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 - ¿Abrieron la puerta? - No, por eso te necesito. 278 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 - ¿Qué pasa? - Vamos. A salvar a la humanidad. 279 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 ¿Qué? 280 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 - ¿Estás bien? - ¡Sí, puedo hacerlo! 281 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 Lo prometo. 282 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Puedes hacerlo. 283 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Muy bien, cariño. Puedes hacerlo. Lo intentaremos de nuevo, ¿sí? 284 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 ¡Vamos! 285 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 ¡No pueden hacer esto! 286 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 - No quiero hacerlo. - Entonces, ¡esperen! 287 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 - ¿Listo? - Vámonos. 288 00:16:18,918 --> 00:16:19,751 ¡Por favor! 289 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 - ¿Horst? - ¡No puedo hacer el molde! 290 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 - Hay un problema. - ¡Lo sé! 291 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 Este búnker resistía ataques de la Guerra Fría. 292 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 - Las cerraduras no son normales. - ¡Horst! 293 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Un tema más urgente… 294 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 ¡Les ordeno que se detengan! 295 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 - ¿Bajo qué autoridad? - ¡Soy un embajadora! 296 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Escuchó al coronel, 297 00:16:40,001 --> 00:16:42,459 "es una instalación militar bajo mando militar". 298 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 ¡Estúpidos comewafles! 299 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 - ¡Abran paso, muchachos! - ¡No! 300 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Horst, ¿está bien? 301 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 Debemos detenerlos. 302 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 ¡Aléjense! 303 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 ¿Qué están haciendo? 304 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 Dile a la rusa que encienda los generadores. 305 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 - No lo haré. - Lo harás. 306 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Dile que encienda los generadores. 307 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 - ¡Bajen las armas! - ¡Ya basta! 308 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Dile que, si se niega, le dispararemos a tu gente. 309 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 ¡No lo harán! 310 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 ¿Qué ocurre? 311 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Una bala por minuto que el generador esté apagado. 312 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Serás la primera. 313 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Ayaz, ¿qué sucede? 314 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 ¡Ayaz! 315 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 - ¡Soldados! - ¿Señor? 316 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Ayaz, ¿estás bien? 317 00:17:29,084 --> 00:17:30,001 ¿Están bien? 318 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 ¿Ines? 319 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 ¡No! 320 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 ¡Mierda! 321 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 ¿Qué ocurre? 322 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayaz. 323 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 ¡Que lo ayuden, idiotas! 324 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Siga respirando, ¿sí? 325 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 - ¡Señor! - Siga respirando. 326 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 Coronel, ¿me oye? ¿Señor? 327 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 Murió. 328 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Perdió mucha sangre. 329 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 ¿Qué dijo? 330 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 Murió. 331 00:18:24,001 --> 00:18:24,834 Gracias, Laura. 332 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 No habría pasado si no hubieran creado el problema. 333 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 ¡No habría pasado si no hubieran tenido armas! 334 00:18:33,959 --> 00:18:36,918 - Queríamos resolver el problema. - Aún lo tenemos. 335 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 ¿Qué vamos a hacer? 336 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 ¿Ya está? 337 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 Buscamos por todos lados. 338 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Lo siento. 339 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Ayaz. ¿Encontraron algo? 340 00:18:54,959 --> 00:18:56,376 Usaremos esto. 341 00:18:56,459 --> 00:18:57,376 ¿Quién me ayuda? 342 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 - ¿Me ayudarán? - Claro, Ayaz. 343 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 ¡Apártate, Zara! 344 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Les daremos hasta el amanecer. 345 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 Diez minutos más. 346 00:19:12,126 --> 00:19:15,293 Luego les pediremos que enciendan los generadores. 347 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 ¿Qué hay de esto? ¿De él? 348 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Lo enterraremos mañana. 349 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 A la mierda el entierro, hablo de vengarlo. 350 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 Si matas a un soldado, hay consecuencias. 351 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Estoy de acuerdo. 352 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 Pero eso no es lo que pasó. 353 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 Fue un accidente. 354 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 No es su culpa ni la de ellos. 355 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Fue un accidente. 356 00:19:44,584 --> 00:19:47,376 Mañana es un día importante. Necesitamos dormir. 357 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Por favor. 358 00:20:10,876 --> 00:20:11,793 Intentaré de nuevo. 359 00:20:37,168 --> 00:20:40,001 ¿Recuerdas la colina junto a la casa del abuelo? 360 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 Era una montaña. 361 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 Una montaña empinada. 362 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 Y llegamos a la cima, ¿no? 363 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Sí. 364 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 Hicimos algo a mitad de camino, ¿recuerdas? 365 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Tuvimos que descansar. 366 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Descansar, exacto. Es lo que tenemos que hacer ahora. 367 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Estoy bien. 368 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Sé que sí, pero debemos ahorrar fuerzas. 369 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz abrirá la puerta en cualquier momento, ¿sí? 370 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Anda. 371 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 Calza la barra en el hueco. 372 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 Esto es inútil. 373 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 ¡No, no lo es! 374 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 ¡Hazlo! 375 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 ¿Sylvie? 376 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Me asustaste. 377 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 No funciona. 378 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Aún no. 379 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 Debí insistir en ir a la ciudad. 380 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 ¿Qué ciudad? 381 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 No sé. Cualquier ciudad. 382 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 Hiciste todo lo posible. Como siempre. 383 00:22:41,876 --> 00:22:42,709 La cagué. 384 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 Está bien. 385 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 Está bien, osito. 386 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 Está bien. 387 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 Lo necesito. 388 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Controla tu respiración. 389 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Respiraciones constantes. 390 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Controla tu respiración. 391 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 Así está mejor. 392 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 ¿No? 393 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 Sí. 394 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 Déjennos solos. 395 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Vayan. 396 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Todos. 397 00:24:13,168 --> 00:24:14,001 Por favor. 398 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 No funcionará, ¿cierto? 399 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 Lo volveré a intentar. 400 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Ayaz, tú me dijiste "gracias". 401 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 Quiero decirte lo mismo. 402 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Fracasé. 403 00:25:20,459 --> 00:25:21,334 Lo intentaste. 404 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 Intentaste ayudarnos. 405 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 Es mucho más de lo que hace la mayoría. 406 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Te lo aseguro. 407 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Voy a encender los generadores. 408 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 No. 409 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 Si morimos, no habrá quien lo haga. 410 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 No, espera. 411 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Gracias por todo, Ayaz. 412 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Espera. 413 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Aún hay tiempo. 414 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Espera, Zara. 415 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 Aún tenemos tiempo. 416 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 No lo hagas. 417 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 No. Zara. 418 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 Zara, háblame. 419 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Por favor, Zara. 420 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 No. 421 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 Espera. 422 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Aún hay tiempo. 423 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 ¡No! 424 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 En un cuento de hadas, 425 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 puedes montar la luna. 426 00:26:51,334 --> 00:26:52,418 Pum pum pum. 427 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 Saltar a caballo 428 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 al otro lado del arcoíris. 429 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 Pum pum pum. 430 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 Y hacerte amigo 431 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 de un reno bebé. 432 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 Los juguetes cansados… 433 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 - Vamos con Ayaz. - Quiere estar solo. 434 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Osman, ¿cuánto durará el combustible? 435 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 Antes de apagarlo, cinco o seis horas. 436 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 Mierda, igual tenemos que entrar. 437 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 ¿Cómo entraremos al cuarto? 438 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 Cuando se ponga el sol, iremos a la ciudad a buscar algo. 439 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie tenía razón. Debimos haber ido a la ciudad. 440 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 Mañana un equipo irá a la refinería en la costa. 441 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 - Quizá haya combustible. - Necesitamos llorar. 442 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 - Ojalá hubiera tiempo. - Una madre y su hijo… 443 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Lo sé, Osman. 444 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 - Y Lom… - ¡Lo sé! 445 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Perdón. 446 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 - Osman. - Lo siento. 447 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 Si encontramos el combustible correcto, 448 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 ¿cómo lo usaremos para llegar a las semillas 449 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 si los dos aviones se arruinaron? 450 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 El aeropuerto más cercano está a unas horas. 451 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 Es la mejor opción para encontrar un avión. 452 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Si hallamos combustible y un avión, vamos mañana. 453 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Osman tiene razón. 454 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 ¿Por qué el apuro? 455 00:28:41,668 --> 00:28:44,876 Lom creía que los rusos destruyeron el avión por las semillas. 456 00:28:44,959 --> 00:28:46,293 Markus me lo dijo. 457 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 Los aliados son buenos cuando hay suficiente para todos. 458 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 Si se llevan todo, moriremos de hambre. 459 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 El día de hoy nos recordó que cada día es un regalo. 460 00:29:03,959 --> 00:29:05,584 El mañana no es seguro. 461 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 Es un cliché pero, al final, es cierto. 462 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 Nos advierte que demos todo en la vida. 463 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 Que celebremos los momentos felices y a quienes los hicieron así. 464 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 No creo que sea malo tener un poco de fe. 465 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Claro, si ayuda. 466 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 Gracias por darme permiso, Horst. 467 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Lo siento. 468 00:29:44,459 --> 00:29:45,501 Soy un imbécil. 469 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 Al fin estamos de acuerdo. 470 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 Tenías razón ayer. 471 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 Estaba pensando en algo. 472 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 ¿Seguro que no necesitas nada? 473 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Ayaz. 474 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 Esta noche recordé a quién me recuerdas. 475 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 Había un tipo en mi clase. 476 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Era seguro de sí mismo y apuesto. 477 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 No le temía a nada. 478 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 Deben saber que, cuando abran la puerta, 479 00:30:53,751 --> 00:30:58,459 haremos un funeral rápido para Zara y Dominik. 480 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 - Deberíamos ir todos. - No estarán cerca del coronel. 481 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 ¿Qué? 482 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 - ¿Qué diferencia hay? - No se entierran soldados con civiles. 483 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 Lo lastimé. 484 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 Y me lastimé a mí también. 485 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 Todo porque tenía mucho miedo. 486 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 Demasiado miedo para defenderme. 487 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 Y a mis elecciones. 488 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Creo en ti y quiero que lo sepas. 489 00:31:47,584 --> 00:31:50,126 Eres la persona más honesta y sincera aquí. 490 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 Y… 491 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Zara lo sabía. 492 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 Así que no te rindas, ¿sí? 493 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 Si lo haces, no sé 494 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 si me quedará algo aquí. 495 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 - ¿Viste el video? - Dijo que no había tiempo. 496 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Pensé que sería mentira, pero… 497 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 Es verdad. 498 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 Es verdad. 499 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 Tenía miedo. Me convencí de que se iría. 500 00:32:36,501 --> 00:32:38,376 No se habría abierto el portón. 501 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 No tienes que explicar nada. 502 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 Sé que tenías buenas intenciones. 503 00:32:52,376 --> 00:32:54,376 No sé si todos estarán de acuerdo. 504 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 ¿Qué crees? 505 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Computadoras. Sala de control. 506 00:33:16,418 --> 00:33:18,168 ¿Crees que Lom les contó? 507 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 No lo sé. 508 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 Como sea, lo que pasó fue trágico. 509 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Pero tú y yo 510 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 tuvimos suerte esta noche. 511 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 ¿Y ahora qué? 512 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 ¿Qué hacemos? 513 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 ¿Felipe? 514 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Mañana, 515 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 cuando vayamos a la ciudad, 516 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 destruiré la grabación. 517 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 Gracias. No estoy acostumbrada a que me cuiden. 518 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 Es lo menos que puedo hacer. 519 00:33:57,209 --> 00:33:59,709 Estamos vivos gracias a que sabes pilotear. 520 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 Se derramó demasiada sangre esta semana. 521 00:34:05,751 --> 00:34:07,209 ¿Les diremos a los otros? 522 00:34:09,043 --> 00:34:10,043 ¡Nos vengaremos! 523 00:36:05,043 --> 00:36:08,918 Subtítulos: Nora G. Glembocki