1 00:00:09,751 --> 00:00:11,626 [pumping] 2 00:00:22,501 --> 00:00:26,626 One, two, three, four. One, two, three, four. One, two… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 ♪ Get your body on the dance floor ♪ 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Stop it. One, two, three, four. One, two… 5 00:00:30,793 --> 00:00:32,918 ♪ I said shake, shake, shake, shake ♪ 6 00:00:33,501 --> 00:00:35,543 [both panting] 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 I've lost the rhythm. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,501 Remember the Bee Gees, "Staying Alive." 9 00:00:39,584 --> 00:00:41,626 -♪ Ah, ah, ah ♪ -What if I don't like disco? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 I thought you liked dancing. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 I overheard you talking to Coline and Bianca. 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 We should go out. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 -Can we focus. -Why? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 -They grade us as a pair. -No. I mean dancing. 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 -Is it 'cause I'm Moroccan? -No, course not. 16 00:00:53,001 --> 00:00:55,501 -Your family? -Two, three… Please. 17 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 My family owns a restaurant. We could have dinner instead? 18 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 We do the best couscous and seafood. 19 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 I just want us to get a good mark. 20 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 -Pastilla, tajine. Mm, rfissa… -Okay, fine. 21 00:01:07,876 --> 00:01:09,043 I'll come for dinner. 22 00:01:10,001 --> 00:01:11,251 Now, pump! 23 00:01:11,334 --> 00:01:14,543 -[both chuckle] -[Moroccan music playing] 24 00:01:16,459 --> 00:01:17,793 [Laura] Mm! 25 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 -Oh my God! -See? 26 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 [Laura] "Zaacook?" 27 00:01:22,709 --> 00:01:24,793 -Zaa'louk. -[Laura chuckles] 28 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 -This is the best food I've ever tasted. -It's my favourite. 29 00:01:29,459 --> 00:01:30,334 Mm. 30 00:01:31,668 --> 00:01:33,168 You know, we have a lot in common. 31 00:01:33,709 --> 00:01:37,334 We're children of immigrants and we both want to help some people. 32 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 Speak for yourself! 33 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 I hate seeing people in pain. It's stressful. 34 00:01:41,251 --> 00:01:42,293 It's true. 35 00:01:42,376 --> 00:01:43,959 It makes me nauseous. 36 00:01:44,043 --> 00:01:46,084 -[chuckles] -Then why become a nursing assistant? 37 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 If I want to leave home, there are two options: 38 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 a career or marriage. 39 00:01:51,876 --> 00:01:54,834 And I don't like any of the men my Dad sets me up with. 40 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 So what kind of guy do you like? 41 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 You. 42 00:02:05,084 --> 00:02:07,334 See, I can be forward too. 43 00:02:13,834 --> 00:02:15,584 -[Laura chuckles] -[door opens] 44 00:02:15,668 --> 00:02:17,293 -[footsteps approaching] -What? 45 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 -[in Creole] Get up. -[Laura] What are you doing? 46 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 [father] Get up, now. 47 00:02:22,168 --> 00:02:23,209 [Laura] Did you follow me? 48 00:02:23,293 --> 00:02:25,459 -[in English] Is there a problem? -[in Creole] Good thing I did. 49 00:02:25,543 --> 00:02:27,584 Shaming us in a place like this. 50 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 I'm not shaming you. 51 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 -[in English] Hey, calm down, man. -Get your hands off me! 52 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 -What did you say? -[Laura] Hey, no, no, no! 53 00:02:35,001 --> 00:02:36,959 [sighs] I'm sorry. 54 00:02:37,418 --> 00:02:39,001 I'm so sorry. 55 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 -You're a grown woman. You-- -You, shut up! 56 00:02:40,834 --> 00:02:42,168 [in Creole] Please, Dad! 57 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 [in English] Sorry. 58 00:02:48,209 --> 00:02:49,209 [in Creole] Get out! 59 00:02:51,793 --> 00:02:53,793 [suspenseful music playing] 60 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 [Zara in English] I'm so hot. 61 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 -I'm too hot. -It's hot out here too, baby. 62 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 But they'll be back soon with the torch soon, okay? 63 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 [Zara] Have you heard from them? Have they found it yet? 64 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 Two minutes now, Zara. 65 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Just hold on. 66 00:03:14,501 --> 00:03:15,584 [in Russian] You hear that? 67 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 "Two minutes now." 68 00:03:19,668 --> 00:03:21,668 [low battery beeping] 69 00:03:28,584 --> 00:03:31,043 It's fine. It's fine. 70 00:03:35,084 --> 00:03:36,751 [rat squeaking] 71 00:03:37,876 --> 00:03:39,834 -[radio buzzing] -[Markus in English] An explosion? 72 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 [Col. Lom] Affirm. 73 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 We'll hunt for a blowtorch back at the main gate. 74 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 What kind of explosion? 75 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 A bomb. Maybe a missile. 76 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 -Did he say "missile?" -Go tell the others. 77 00:03:49,626 --> 00:03:51,293 -[sighs] -A missile? 78 00:03:51,376 --> 00:03:53,959 [panting] From where? From who? 79 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 That is the question. 80 00:03:56,876 --> 00:04:00,668 One night to reach Norway. We get the seeds and fly straight back. 81 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 -Are they here? -No. 82 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 -Is there a problem? -Someone's bombed the air base! 83 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 [Bisset] What? 84 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 The Russians? 85 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Three days ago, the Cosmonaut cut radio contact. 86 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Then yesterday, their bunker stopped responding. 87 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 -Coincidence. -Not coincidence, coordination! 88 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 Then why? Why destroy our planes? 89 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 -I'll tell you why, the seeds! -In Norway? 90 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Yesterday, we broadcast our plans to go get them, then this happens. 91 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 The Russians are gonna try to grab them first, if they haven't already. 92 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 -We have a problem. -[Osman] Shh! Keep it down! 93 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 A big fucking problem. 94 00:04:32,459 --> 00:04:36,626 Yes, it's possible, but it's also possible that something just exploded, no? 95 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 That's not a coincidence? 96 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 -Or maybe it was an earthquake. -Then two coincidences? 97 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 I just mean, we don't know anything for certain. 98 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 -[in Polish] She always such a contrarian? -I can't follow the English, but yes. 99 00:04:49,459 --> 00:04:51,876 -[Laura in English] Who sent the missile? -I don't know, do I? 100 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 So, what's Sylvie doing now? 101 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 I think they're looking for tools at the main gate. 102 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 [Laura] What do we do? 103 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 What's happening? 104 00:05:02,543 --> 00:05:06,126 [suspenseful music builds] 105 00:05:07,168 --> 00:05:09,376 We have a little problem with the blowtorch, 106 00:05:09,459 --> 00:05:11,959 but they're doing everything they can to find a solution. 107 00:05:12,043 --> 00:05:14,626 -You should save your strength, Zara. -Okay. 108 00:05:15,293 --> 00:05:17,668 Do you hear me? Save your strength. 109 00:05:18,751 --> 00:05:21,501 [laboured breathing] 110 00:05:25,459 --> 00:05:27,209 [Dominik in Russian] What are you doing, Mum? 111 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Saving us. 112 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 We're gonna have to save ourselves. 113 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 [Gerardo in English] And who would do that to us? 114 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 The Colonel didn't say. 115 00:05:48,084 --> 00:05:49,709 [in Spanish] So we know. 116 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 [in German] There must be a key! 117 00:05:51,876 --> 00:05:53,668 [in English] The "who" is a problem for later. 118 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 Right now, we must convince the mother to turn on the generators. 119 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 -The heat will kill her. -It'll kill all of us if she doesn't act. 120 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 -So we ask her to kill herself? -Sacrifice herself. 121 00:06:02,834 --> 00:06:05,668 -[in Spanish] Horst will pick the lock. -[in English] Herself and her son? 122 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 It is a tragedy, 123 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 but one they caused. 124 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 [in Spanish] Should we die for their mistakes? 125 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 [Bisset in English] We're here to save people, not kill them, right? 126 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 [Zara] Where does the venting pipe lead to? 127 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Where does the pipe lead? 128 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 -It takes the fumes to the surface. -What? That's good, isn't it? 129 00:06:26,251 --> 00:06:29,626 -We're too deep underground. -We can lower something down it, right? 130 00:06:29,709 --> 00:06:31,293 -Like supplies? -Or lower someone down? 131 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 No, no. It's too narrow. It zigzags at the end 132 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 Zara and Dominik are the smallest in the group. 133 00:06:35,251 --> 00:06:37,001 If they could get inside the pipes… 134 00:06:37,501 --> 00:06:39,876 -Did you hear that? -Yeah, I'll take a look. 135 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 [in Russian] Baby, can you help me? 136 00:06:45,501 --> 00:06:48,334 Come and help me. 137 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Here, hold this for me. 138 00:06:50,376 --> 00:06:52,959 [Zara straining] 139 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 I'll take that. 140 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 [in English] It wouldn't hurt to have a backup plan. 141 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 You too? 142 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 You did tell them that their time to solve this was limited. 143 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 [in Russian] Is there a screwdriver in here? 144 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Is there another one? 145 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 That's the only one. 146 00:07:21,751 --> 00:07:22,834 [exhales] 147 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 [in English] Are we really ready to sacrifice a mother and a child? 148 00:07:27,001 --> 00:07:29,251 You're scared of the Turk who grabbed your neck. 149 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 [in Spanish] Hey! Please be careful, Sergeant. 150 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 [in Russian] Stand back. Hold this for me. 151 00:07:38,584 --> 00:07:40,001 [in English] How's it looking? 152 00:07:40,084 --> 00:07:43,043 -[breathing heavily] -[Dominik in Russian] Be careful, Mum! 153 00:07:43,751 --> 00:07:45,584 Stay back, Dominik. 154 00:07:46,834 --> 00:07:48,084 [straining] 155 00:07:51,918 --> 00:07:53,959 [Bisset in English] What if they refuse to listen? 156 00:07:54,918 --> 00:07:56,459 [distant yelling] 157 00:07:56,543 --> 00:07:57,459 Then we force them. 158 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 How? They're locked in there. 159 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 -Let me handle that. -[Bisset] Don't do anything. 160 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Just let me. Rik? 161 00:08:07,543 --> 00:08:10,168 I was just getting some torches so we can see better. 162 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 Rik, we need your advice. 163 00:08:13,793 --> 00:08:16,418 Not to be dramatic, but it's a matter of life or death, okay? 164 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 But of course. 165 00:08:17,584 --> 00:08:19,459 -[in Russian] Come on! Come on! -[pipe thudding] 166 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 Come on! Come on! 167 00:08:21,709 --> 00:08:24,209 -Come on! -[Dominik] Careful! 168 00:08:24,293 --> 00:08:25,501 [muffled screaming] 169 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 [in English] Hey! What's going on? Zara? Dominik? 170 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 -We got the vent open. -[Ayaz] Great work. Well done. 171 00:08:33,251 --> 00:08:35,834 [in Russian] We need to get in there now. Come here. 172 00:08:36,584 --> 00:08:38,959 Come on. [panting] 173 00:08:39,043 --> 00:08:41,043 [low battery beeping] 174 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Everything will be fine, okay? 175 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 You go first. 176 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 Come on. Okay, hold on. 177 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 [in English] If it's true, we need to find a nearby airport and another plane. 178 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 -What aircraft are you rated on? -C-17, A400M. I've flown some Kings. 179 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 Kings are too small. We need a big hold for the seeds. 180 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 You want to go to Norway after all that? 181 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 This attack proves it, we have no choice. We're on our own. 182 00:09:11,626 --> 00:09:14,209 What if the Russians shoot down the new plane, 183 00:09:14,293 --> 00:09:16,584 and what if they come here to attack us? 184 00:09:16,668 --> 00:09:17,751 [faint chattering] 185 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 Listen, we can risk our lives up there or we can risk them here, 186 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 but we have to try, yeah? 187 00:09:22,543 --> 00:09:25,543 So I need you to call Sylvie, find out when they'll be back. 188 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 [Jakub] Sylvie? 189 00:09:32,876 --> 00:09:35,043 -[sighs] Find anything? -Nothing yet. 190 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 [Sylvie] Me neither. 191 00:09:38,543 --> 00:09:40,084 [in Polish] Find anything? 192 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 No. 193 00:09:47,209 --> 00:09:48,834 [in English] All the ambassadors are asking 194 00:09:48,918 --> 00:09:50,834 is that we weigh up all the options. 195 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Just in case. 196 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 There's no harm in having a plan. 197 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 -You're on their side? -There are no sides, Osman 198 00:09:59,959 --> 00:10:03,293 [Rik] NATO has one mission, Osman. Survival. 199 00:10:06,543 --> 00:10:09,334 [Ayaz] They're coming back, Zara. Any minute now. 200 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 This way. 201 00:10:11,959 --> 00:10:13,293 If they don't turn the generators on, 202 00:10:13,376 --> 00:10:14,376 -we'll melt! -Keep it down. 203 00:10:14,459 --> 00:10:15,876 [Rik] Wait, wait, wait! 204 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 -Look, all the ambassador is asking… -You need to go. 205 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Leave. 206 00:10:22,418 --> 00:10:23,626 [Bisset sighs] 207 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 Go now. 208 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 When I ask you to keep it down 209 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 it's for your own good. 210 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 Those two don't mess around. 211 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 I know. 212 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 I know, but it changes nothing. 213 00:10:44,293 --> 00:10:45,959 It's about what's best for the group. 214 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Osman, please help me, okay? 215 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 We just… we need to be able to discuss the options with them, that's all. Please. 216 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 Sylvie'll be back soon. She'll have a plan. 217 00:11:02,168 --> 00:11:03,626 [in Polish] I haven't found anything. 218 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 -Sylvie murdered Terenzio. -What? 219 00:11:08,001 --> 00:11:10,751 [ominous music playing] 220 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 -You knew, didn't you? -What the fuck are you talking about? 221 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 She handcuffed him to the pole 15 minutes before this. 222 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 Show me. 223 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 Calling me a liar? 224 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 I don't know what you think you saw, Colonel. 225 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 Murder. 226 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 Whatever she did was for all of us. 227 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 -You sure? -Yes! 228 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 If you try to punish her, you'll have to go through me. 229 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 You may have hated the military, 230 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 but it taught you loyalty. 231 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Find a tool to free the Russian. 232 00:11:53,251 --> 00:11:55,084 [in Russian] Let's climb up there. You go first. 233 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 -[Dominik] I don't wanna go first. -Come here. I'll be behind you. 234 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 What if something's in there? 235 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 Trust me, whatever's in there is far less scary than staying in here. 236 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 I'll be right behind you, okay? 237 00:12:06,959 --> 00:12:10,876 Come on, honey. Come on! 238 00:12:10,959 --> 00:12:12,418 [Dominik strains, coughs] 239 00:12:12,501 --> 00:12:15,251 -[Dominik strains, yelps] -[Zara panting] 240 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 -Are you okay? -Maybe we could rest. 241 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 No, baby. I need you to try again. 242 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 You can do this, okay? 243 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 -[Ayaz in English] Any luck? -He's trying again. 244 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 -[Zara] Come on. -That's my little star. 245 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominik, I know you can do it. 246 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 You can do it, Son. 247 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 [Dominik grunting] 248 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 I know you can't leave here, can I bring you something? 249 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 I'm okay. 250 00:12:42,668 --> 00:12:44,709 He's tough, Ayaz. 251 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 And so are you. 252 00:12:50,709 --> 00:12:51,918 Sylvie and Jakub, 253 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 where are they? 254 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Good question. 255 00:12:57,793 --> 00:12:59,751 -[radio interference buzzing] -[Markus] Colonel? 256 00:13:01,126 --> 00:13:02,251 [radio interference buzzing] 257 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Colonel? 258 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 Anyone? 259 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 Colonel? Anyone? 260 00:13:10,376 --> 00:13:12,334 [voice in Spanish] …merciful God… no one to perish… 261 00:13:12,418 --> 00:13:14,626 -…some remedy unto salvation… -[in English] What's that? 262 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 I think a religious radio station still playing a recording, or something. 263 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 That's so creepy. 264 00:13:21,251 --> 00:13:22,501 Happened last week too. 265 00:13:24,918 --> 00:13:25,918 Daylight soon. 266 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 If for some reason they don't make it back, I'm staying out here. 267 00:13:40,793 --> 00:13:43,584 I'd rather die by the sun than be killed by those soldiers. 268 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 [Markus] What? 269 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Felipe and Heremans would be the first to blame the civilians for this happening. 270 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Why would they do that? 271 00:13:52,626 --> 00:13:54,709 They already want to kill me because I burned the food. 272 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Yeah, but this isn't your fault. 273 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Yeah, I know. Thanks, Markus. 274 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 No, no, no, no. I mean… 275 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 -Um, what I was trying to say-- -I know what you're trying to say. 276 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 But I also know they'd execute us. 277 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Perhaps. 278 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 If they don't come back… 279 00:14:15,876 --> 00:14:18,209 [emotional music playing] 280 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 I'll stay out here with you. 281 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 Why would you do that? 282 00:14:34,834 --> 00:14:36,918 -[radio interference buzzing] -Colonel? 283 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Hold on. 284 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 -That's it. -I didn't find anything. Nothing. 285 00:14:42,959 --> 00:14:44,251 -We should go to town. -No. 286 00:14:44,334 --> 00:14:45,334 These items may not work. 287 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 -We don't know how far town is. -26 km. 288 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 On roads we are not familiar with. 289 00:14:49,959 --> 00:14:51,251 With dawn less than an hour away. 290 00:14:51,334 --> 00:14:52,793 -Headed back. 10 minutes. -But if we-- 291 00:14:52,876 --> 00:14:54,418 [Col. Lom] Headed back, Sylvie. 292 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 [in Polish] Tell her to get in the Jeep. 293 00:14:57,001 --> 00:14:58,793 -[in English] He's right, you know. -Then what? 294 00:14:58,876 --> 00:15:00,126 What if we can't open the door? 295 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 It's gonna work. We'll do it. 296 00:15:01,543 --> 00:15:03,626 -You sure? -We have to stay on Lom's good side. 297 00:15:03,709 --> 00:15:06,126 -Why? -Just don't upset him, okay? 298 00:15:06,209 --> 00:15:07,168 Sylvie, please. 299 00:15:10,126 --> 00:15:13,876 [in Flemish] "Pray, brothers, that our sacrifice may be acceptable to God, 300 00:15:13,959 --> 00:15:14,959 the almighty." 301 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 "May the Lord accept the sacrifice 302 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 for his praise and glory… 303 00:15:19,459 --> 00:15:23,959 -[Heremans shushes] -…for our good and that of his church." 304 00:15:25,168 --> 00:15:26,793 "Lord, cleanse our sins." 305 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 [Felipe] Let's go. 306 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 -[Heremans] Did they open the door? -No, which is why I need you. 307 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 -[Rik] What's going on? -[Felipe] Come on. Time to save humanity. 308 00:15:36,751 --> 00:15:38,293 [in Spanish] Thanks for nothing. 309 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 [in Flemish] What? 310 00:15:41,001 --> 00:15:43,376 [Zara and Dominik strain] 311 00:15:43,459 --> 00:15:45,834 [Dominik screaming] 312 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 -[in Russian] Everything okay? -Yes, I can do it! 313 00:15:48,709 --> 00:15:50,459 [panting] I promise. 314 00:15:54,209 --> 00:15:55,876 [panting] 315 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 You can do it. 316 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 That's right, baby. You can do it. We'll try again, okay? 317 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Come on! 318 00:16:05,876 --> 00:16:07,334 [Dominik grunting] 319 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 [in English] You cannot do this! 320 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 -[Felipe] I don't want to. -Then don't. Not yet! 321 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 -Set? -[in Spanish] Let's go. 322 00:16:13,459 --> 00:16:15,751 Let's wait until the Colonel returns. 323 00:16:15,834 --> 00:16:17,126 What if he doesn't? 324 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 -We must save ourselves. -[Bisset in English] Please! 325 00:16:19,834 --> 00:16:22,709 -[Rik panting] -Horst? 326 00:16:22,793 --> 00:16:24,626 I'm trying to make a mould of the lock, but I can't. 327 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 -There's a problem. -Yeah, I know! 328 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 This bunker was built to withstand a Cold War attack. 329 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 -The locks are different! -Horst! 330 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 It's more urgent than that. 331 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 Then I order you to stop! 332 00:16:36,043 --> 00:16:38,709 -On what authority? -I'm an ambassador, damn it! 333 00:16:38,793 --> 00:16:40,959 You heard what Colonel said, "This is a military facility 334 00:16:41,043 --> 00:16:42,459 under military command." 335 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 You waffle-eating arsehole! 336 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 -Out of the way, guys! -[Horst] Guys, guys! [grunts] 337 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 -My God! -[Bisset] Are you okay? 338 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 We have to stop them. 339 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 Stay back. 340 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 [Laura] What are you doing? 341 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 [Felipe] Tell the Russian to turn on the generators. 342 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 -That's not going to happen. -It is. 343 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Tell her now to turn on the generators. 344 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 -[Bisset] Put down the guns! -Stop this! 345 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Tell the Russian if she refuses, we'll shooting your people here. 346 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 No, you won't! 347 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 [Zara] Ayaz! 348 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 One bullet for each minute those generators stay off. 349 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Let's start with you. 350 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 [Zara] Ayaz, what's happening out there? 351 00:17:16,209 --> 00:17:18,293 Ayaz, what is it? What's happening? 352 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 -Soldiers! -[Felipe] Sir? 353 00:17:20,709 --> 00:17:22,751 -[Ayaz grunting] -[Felipe groaning] 354 00:17:22,834 --> 00:17:25,584 -[gunshots] -[all screaming] 355 00:17:28,126 --> 00:17:30,459 -[Laura] Ayaz, are you okay? -[Sylvie] Is everyone all right? 356 00:17:30,543 --> 00:17:33,084 [Ines breathing erratically] 357 00:17:33,168 --> 00:17:34,084 [Sylvie] Ines? 358 00:17:34,834 --> 00:17:37,793 [spluttering] 359 00:17:39,709 --> 00:17:41,668 [Col. Lom spluttering] 360 00:17:41,751 --> 00:17:43,418 -[Sylvie] No, no, no -[Heremans] Sir! 361 00:17:43,501 --> 00:17:45,168 Fuck. What's happening? 362 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayaz? 363 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 [Felipe in Spanish] Help him! He's dying. 364 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 [muttering in Spanish] 365 00:17:50,501 --> 00:17:52,584 [in English] I said, help him, arseholes! 366 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 [Heremans] Just keep breathing, okay? 367 00:17:55,751 --> 00:17:59,334 -[Felipe] Sir, bear with us. -[laboured breathing] 368 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 [Felipe] Colonel, can you hear me? Sir? 369 00:18:11,084 --> 00:18:12,293 [Laura] He's dead. 370 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 He lost too much blood. 371 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 What'd she say? 372 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 [Bisset] He's gone. 373 00:18:24,001 --> 00:18:25,209 [Bisset] Thank you, Laura. 374 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 This wouldn't have happened if the mother and son hadn't created the problem. 375 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 It wouldn't have happened if you hadn't gotten guns! 376 00:18:33,959 --> 00:18:36,959 -We were trying to solve the problem. -[Heremans] A problem we still have, huh? 377 00:18:38,084 --> 00:18:40,668 -[Bisset] Yeah. -So, what are we going to do? 378 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 That's it? 379 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 We've looked everywhere. 380 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 I'm sorry. 381 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 [Zara] Ayaz?! Did you find something? 382 00:18:54,834 --> 00:18:57,376 -Then we'll just have to make it work. -[Osman] Okay. 383 00:18:57,959 --> 00:19:00,209 -Are you with me. -Of course. 384 00:19:01,084 --> 00:19:02,251 [Osman] Here. 385 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 Stay back, Zara! Stay back! 386 00:19:07,459 --> 00:19:09,459 -We'll give them until dawn. -[Ayaz yelling faintly] 387 00:19:09,543 --> 00:19:10,376 [thudding] 388 00:19:10,459 --> 00:19:11,709 [Bisset] Ten more minutes. 389 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Then we ask them to turn on the generators. 390 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 What about this? Him? 391 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Tomorrow night, we'll bury him. 392 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 Fuck burying him, I'm talking about avenging. 393 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 [Heremans] You don't kill a solider without consequences. 394 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 I agree. 395 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 But that's not what happened here. 396 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 It was an accident. 397 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 Not your fault, nor theirs. 398 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Just an accident. 399 00:19:41,043 --> 00:19:43,168 -[Ayaz yelling in effort faintly] -[thudding] 400 00:19:44,626 --> 00:19:47,376 We have a big day tomorrow. Everyone needs to get some sleep. 401 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Please. 402 00:20:00,043 --> 00:20:01,626 [Ayaz screaming in effort] 403 00:20:01,709 --> 00:20:03,584 [suspenseful music playing] 404 00:20:03,668 --> 00:20:05,834 [Ayaz screaming in effort] 405 00:20:06,751 --> 00:20:09,876 -[both panting] -[Ayaz screaming in effort] 406 00:20:10,876 --> 00:20:12,751 [Dominik in Russian] I'll try again. 407 00:20:12,834 --> 00:20:13,793 [thudding] 408 00:20:14,709 --> 00:20:18,543 [laboured breathing] 409 00:20:19,793 --> 00:20:21,043 [in English] Give it to me. 410 00:20:24,751 --> 00:20:25,668 Okay. 411 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Ready? 412 00:20:29,001 --> 00:20:30,626 [exhales] 413 00:20:30,709 --> 00:20:32,251 [Osman grunts] 414 00:20:33,751 --> 00:20:35,084 [Osman moans] 415 00:20:37,168 --> 00:20:40,001 [in Russian] Remember that hill we climbed by grandpa's dacha? 416 00:20:40,418 --> 00:20:41,584 -[Osman moans] -[thudding] 417 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 It was a mountain. 418 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 Yes, a steep mountain. 419 00:20:46,376 --> 00:20:47,293 Yeah. 420 00:20:49,251 --> 00:20:50,293 -[Osman moans] -[thudding] 421 00:20:50,376 --> 00:20:52,626 And we made it to the top, right? 422 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Yes. 423 00:20:56,334 --> 00:20:57,376 -[Osman moans] -[thudding] 424 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 We had to do something halfway up, remember? 425 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 We had to rest. 426 00:21:02,918 --> 00:21:04,168 -[Osman moans] -[thudding] 427 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Rest, exactly. That's what we have to do now. 428 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 I'm okay. 429 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 I know you are, but we need to save our strength. 430 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz is going to open the door any minute now, okay? 431 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Come on. 432 00:21:22,543 --> 00:21:23,793 [laboured breathing] 433 00:21:24,418 --> 00:21:27,876 [Osman grunting, panting] 434 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 [Osman moaning, panting] 435 00:21:31,834 --> 00:21:35,584 [Osman moaning, panting] 436 00:21:35,668 --> 00:21:37,668 [suspenseful music playing] 437 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 [in English] Let's use the crowbar. 438 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 [in German] This is useless. 439 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 No, it's not! 440 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 Now do it! 441 00:22:03,126 --> 00:22:05,293 [Ayaz screaming] 442 00:22:10,126 --> 00:22:11,876 -[Ayaz screams in distance] -[thudding] 443 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 Sylvie? 444 00:22:15,668 --> 00:22:17,418 Are you okay? You scared me. 445 00:22:17,501 --> 00:22:19,084 -[Ayaz screams in distance] -[thudding] 446 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 It's not working. 447 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 No, not yet. 448 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 I should've taken us into the town. 449 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 What town? 450 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 I don't know. Just any town. 451 00:22:32,959 --> 00:22:34,584 -[Ayaz screams in distance] -[thudding] 452 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 But you did your best. You always do. 453 00:22:37,876 --> 00:22:39,376 -[Ayaz screams in distance] -[thudding] 454 00:22:41,876 --> 00:22:42,709 I messed up. 455 00:22:43,334 --> 00:22:49,626 [Zara breathing erratically] 456 00:22:51,834 --> 00:22:52,918 [in Russian] It's okay. 457 00:22:53,876 --> 00:22:56,293 -[Ayaz screams in distance] -[thudding] 458 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 It's okay, baby bear. 459 00:22:59,709 --> 00:23:01,001 It's okay. 460 00:23:03,126 --> 00:23:05,001 -[Ayaz screams in distance] -[thudding] 461 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 It's okay. [sniffs] 462 00:23:09,918 --> 00:23:11,918 [laboured breathing] 463 00:23:12,001 --> 00:23:13,209 [thudding] 464 00:23:13,918 --> 00:23:15,543 [sobs] Shh. 465 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 I need it. 466 00:23:17,709 --> 00:23:19,001 [Zara inhales sharply] 467 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Just steady your breathing. 468 00:23:20,918 --> 00:23:23,084 [Dominik panting] 469 00:23:23,168 --> 00:23:24,793 Shh. 470 00:23:25,668 --> 00:23:26,709 [thudding] 471 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Steady breaths. 472 00:23:30,459 --> 00:23:33,251 Steady your breathing. 473 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 That's better. 474 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 Isn't it? 475 00:23:37,334 --> 00:23:39,543 [heavy breathing] 476 00:23:39,626 --> 00:23:40,668 [Ayaz moans in distance] 477 00:23:40,751 --> 00:23:41,668 [thudding] 478 00:23:41,751 --> 00:23:43,709 [ominous music playing] 479 00:23:47,626 --> 00:23:48,626 [thudding] 480 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 [in English] Leave me now. 481 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Just go. 482 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Please. 483 00:24:13,168 --> 00:24:14,668 All of you. 484 00:24:18,126 --> 00:24:20,709 [tools clinking] 485 00:24:27,168 --> 00:24:30,376 -[Bisset sobbing] -[Ayaz breathing erratically] 486 00:24:32,084 --> 00:24:33,168 [hammer clattering] 487 00:24:36,376 --> 00:24:38,751 [emotional music playing] 488 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 [Zara] It's not going to work, is it? 489 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 [Ayaz] I'm going to try again. 490 00:25:05,459 --> 00:25:07,543 Remember how you thanked me? 491 00:25:08,709 --> 00:25:11,918 It's my turn to thank you. 492 00:25:16,418 --> 00:25:17,709 I failed. 493 00:25:20,459 --> 00:25:21,626 You tried. 494 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 You tried to help us. 495 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 It's a lot more than most people would do. 496 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Of that I'm sure. 497 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 I'm going to turn the generators back on. 498 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 No. 499 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 [Zara] If we die, you'll never be able to get them back on. 500 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 No. Uh, no. 501 00:25:48,709 --> 00:25:51,459 [Zara] Thank you, Ayaz. Thank you for everything. 502 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 You can't. You can't. 503 00:25:53,209 --> 00:25:55,626 There's still time. I know there is. 504 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Zara, please just wait. 505 00:25:59,584 --> 00:26:02,043 -[laboured breathing] -I'm telling you, we still have time. 506 00:26:03,001 --> 00:26:03,959 Don't do it. 507 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 No. Zara. 508 00:26:09,751 --> 00:26:11,168 Zara, talk to me. 509 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Please, Zara. 510 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 Zara! 511 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 No. No… 512 00:26:19,334 --> 00:26:21,918 [generator whirring] 513 00:26:22,001 --> 00:26:24,918 No. No. No. 514 00:26:26,001 --> 00:26:27,668 [electricity powering up] 515 00:26:27,751 --> 00:26:30,918 [Ayaz yelling in distance] No! No! 516 00:26:32,209 --> 00:26:35,668 -[inaudible dialogue] -[emotional music continues] 517 00:26:41,876 --> 00:26:45,418 [in Russian] ♪ In a fairy tale ♪ 518 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 ♪ You can ride the moon ♪ 519 00:26:51,043 --> 00:26:52,418 ♪ Pom-pom-pom ♪ 520 00:26:54,001 --> 00:26:59,126 ♪ And ride a horse ♪ 521 00:27:00,209 --> 00:27:02,793 ♪ Across the rainbow ♪ 522 00:27:03,501 --> 00:27:05,293 [sobs] ♪ Pom-pom-pom ♪ 523 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 ♪ And become friends ♪ 524 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 ♪ With a baby reindeer ♪ 525 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 ♪ Tired toys… ♪ 526 00:27:26,751 --> 00:27:29,334 -[in English] We should go see him. -[Jakub] He wants to be alone. 527 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Osman, how long can we last with the fuel that's in there? 528 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 Not long, but perhaps five or six hours. 529 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 [Mathieu] Fuck, we still need to get inside. 530 00:27:42,168 --> 00:27:44,626 But how are we supposed to get in there? 531 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 We wait for the sun to set, we go to the nearest town and we find something. 532 00:27:48,209 --> 00:27:50,209 [metal clattering] 533 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie was right. We should have gone to town sooner. 534 00:27:59,626 --> 00:28:03,043 Okay. Tomorrow, we'll send a team to check out the refinery on the coast. 535 00:28:03,126 --> 00:28:05,751 -Maybe they'll have jet fuel. -We need to mourn. 536 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 -I wish we had time. -[Osman] A mother and her child… 537 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 I know, Osman. 538 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 -And Lom. -[yells] I know! 539 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 I'm sorry. 540 00:28:18,084 --> 00:28:20,293 -Osman. -Sorry. 541 00:28:20,376 --> 00:28:22,876 Even if we find the right fuel, 542 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 how does that help us get to the seed vault. 543 00:28:26,168 --> 00:28:28,459 I mean, your plane, our plane, they're both wrecked. 544 00:28:28,543 --> 00:28:30,918 The closest commercial airport is a couple of hours from here. 545 00:28:31,001 --> 00:28:33,709 We can find a plane there that can take us to Norway. 546 00:28:33,793 --> 00:28:36,668 Okay, so if we can find fuel and a plane, we leave tomorrow. 547 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 [Gerardo] Osman's right. 548 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 What's the hurry? 549 00:28:41,626 --> 00:28:43,293 Lom thought the Russians destroyed our plane 550 00:28:43,376 --> 00:28:45,459 because they heard us talking about the seeds. 551 00:28:45,543 --> 00:28:47,543 -[Mathieu] Markus told me. -[Osman] What? 552 00:28:47,626 --> 00:28:48,918 The Russians want to stop us? 553 00:28:49,001 --> 00:28:51,543 It's easy to be allies when no one's hungry. 554 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 I'm worried they'll take it all and we'll starve. 555 00:28:58,126 --> 00:28:59,043 [hopeful music playing] 556 00:28:59,126 --> 00:29:02,418 [Horst] Today was another reminder that each day is a gift. 557 00:29:03,668 --> 00:29:05,793 And that we can never take tomorrow for granted. 558 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 And yeah, it's a cliché, but it's true. 559 00:29:13,168 --> 00:29:16,043 Maybe it's even a warning not to hold back from life. 560 00:29:16,584 --> 00:29:20,376 To celebrate all the good times, and the people who made them good. 561 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 You see, I don't think there's anything wrong with having a little faith. 562 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Yeah, if it helps you, then why not. 563 00:29:30,959 --> 00:29:34,709 Thank you. It's very good of you to give authorisation, Horst. 564 00:29:35,918 --> 00:29:38,293 [Horst chuckles] 565 00:29:38,376 --> 00:29:40,709 [both giggling] 566 00:29:41,751 --> 00:29:43,376 Sorry. I'm sorry. 567 00:29:44,293 --> 00:29:45,918 I'm such an idiot. 568 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 Well, at least we agree on that. 569 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 [Horst] Yesterday, outside, you were right. 570 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 There was something on my mind. 571 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 Are you sure you don't want me to bring you anything? 572 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Ayaz? 573 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 This evening, I realised who it was you remind me of. 574 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 It was this man in my class. 575 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 He was confident, attractive, 576 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 and he was never afraid. 577 00:30:38,168 --> 00:30:39,709 [Gerardo in Spanish] What are you doing? 578 00:30:40,584 --> 00:30:43,376 An officer deserves an officer's burial. 579 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 Not one like this. 580 00:30:49,418 --> 00:30:53,876 [in English] You should both know, that once they get that door open, 581 00:30:53,959 --> 00:30:58,834 we will have a quick funeral for Zara and Dominik. 582 00:31:00,084 --> 00:31:01,418 And we should all attend. 583 00:31:01,501 --> 00:31:03,876 [Heremans] They won't be burying them near the Colonel. 584 00:31:03,959 --> 00:31:04,793 What? 585 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 -What difference does it make? -You don't bury a soldier with civilians. 586 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 And I really hurt that young man. 587 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 And I also hurt myself. 588 00:31:26,418 --> 00:31:28,459 And all because I was too afraid. 589 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 I didn't stand up for myself 590 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 or my own decisions. 591 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 I believe in you, and I want you to know that. 592 00:31:47,584 --> 00:31:50,543 You're the most honest, sincere person down here. 593 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 And Zara… 594 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Zara could see that. 595 00:31:56,376 --> 00:31:57,376 Yeah. 596 00:31:58,959 --> 00:32:01,459 -[sobs] -[Laura] Don't give up, okay? 597 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 Because if you gave up, Ayaz, 598 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 I don't think I could carry on, you see. 599 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 -Did you see the video? -He said there wasn't time. 600 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 I assumed it was just bullshit he made up, but… 601 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 It's true. 602 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 It's true! 603 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 I was scared. I thought he could leave, he would have. 604 00:32:36,501 --> 00:32:38,376 You wouldn't have been able to open the gate. 605 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 You don't need to justify it. 606 00:32:47,293 --> 00:32:49,126 I know you did what you thought was right. 607 00:32:52,376 --> 00:32:54,376 I'm not sure everyone here would agree with you. 608 00:32:55,793 --> 00:32:57,793 [ominous music playing] 609 00:33:06,293 --> 00:33:09,709 [ominous music building] 610 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 What do you think? 611 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Laptops. Control room. 612 00:33:16,418 --> 00:33:18,168 Do you think Lom told anyone? 613 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 I'm not sure. 614 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 What happened to him was terrible either way. 615 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 But you, you and me, 616 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 we had a lucky chance tonight. 617 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 What do we do now? 618 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 So, what do we do now? 619 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Felipe? 620 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Tomorrow night, 621 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 when we go into the town, 622 00:33:47,334 --> 00:33:49,626 I'll go back there and destroy all of the film. 623 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 Thank you. I'm not used to people being nice. 624 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 It's the least I can do. 625 00:33:57,209 --> 00:33:59,709 We're all alive thanks to your piloting skills. 626 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 And there's been enough blood spilled this week. 627 00:34:05,751 --> 00:34:07,209 We gonna tell the others? 628 00:34:09,043 --> 00:34:10,043 We get payback.