1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,501 --> 00:00:24,084 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 Έλα, χόρεψε στην πίστα. 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Σταμάτα. Δύο, τρία, τέσσερα… 5 00:00:30,793 --> 00:00:32,751 Κούνα το, κούνα το, κούνα το λέω! 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 Σταμάτα! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 Έχασα τον ρυθμό. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 Χρησιμοποίησε του "Staying Alive". 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 Κι αν δεν μ' αρέσει η ντίσκο; 10 00:00:41,709 --> 00:00:45,626 Δεν σ' αρέσει ο χορός; Σε άκουσα να μιλάς στην Κολίν και την Μπιάνκα. 11 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 Να πάμε για χορό. 12 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 -Να συγκεντρωθούμε. -Γιατί; 13 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 -Δουλεύουμε σε ζευγάρια. -Γιατί δεν θες; 14 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 -Επειδή είμαι Μαροκινός; -Όχι. 15 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Η οικογένειά σου; 16 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 Έλα. 17 00:00:55,543 --> 00:00:58,376 Η οικογένειά μου έχει εστιατόριο. Τι λες για δείπνο; 18 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 To καλύτερο κουσκούς στις Βρυξέλλες. Και ψάρια. 19 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 Βαθμολογούμαστε μαζί, Χάμζα. 20 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 -Παστίγια, ταζίν, ριφίσα. -Ναι, εντάξει. 21 00:01:07,876 --> 00:01:09,001 Θα πάμε για δείπνο. 22 00:01:10,126 --> 00:01:10,959 Τώρα μαλάξεις! 23 00:01:17,876 --> 00:01:19,626 -Θεέ μου. -Είδες; 24 00:01:20,501 --> 00:01:21,418 Zακούκ; 25 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Ζαλούκ. 26 00:01:25,876 --> 00:01:28,709 -Ό,τι καλύτερο έχω φάει. -Είναι το αγαπημένο μου. 27 00:01:31,668 --> 00:01:33,293 Ένα ακόμη κοινό που έχουμε. 28 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 Οι γονείς μας είναι μετανάστες και βοηθάμε αρρώστους. 29 00:01:37,418 --> 00:01:40,459 Εσύ! Εγώ αγχώνομαι όταν βλέπω κόσμο να υποφέρει. 30 00:01:41,251 --> 00:01:42,168 Σοβαρολογώ! 31 00:01:42,626 --> 00:01:45,626 -Αρρωσταίνω. -Τότε γιατί να γίνεις βοηθός νοσοκόμας; 32 00:01:46,668 --> 00:01:50,543 Με δύο τρόπους μπορείς να φύγεις απ' το σπίτι: καριέρα ή γάμος. 33 00:01:51,834 --> 00:01:54,376 Δεν μ' αρέσουν οι τύποι που φέρνει ο πατέρας μου. 34 00:01:54,876 --> 00:01:56,293 Ποιος είναι ο τύπος σου; 35 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Εσύ. 36 00:02:05,084 --> 00:02:07,418 Νομίζεις ότι μόνο εσύ ξέρεις τι θέλεις; 37 00:02:16,334 --> 00:02:17,459 -Ωχ, όχι. -Τι έγινε; 38 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 -Σήκω. -Τι κάνεις; 39 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 Σήκω, αμέσως. 40 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 Με ακολούθησες; 41 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 Όλα καλά; 42 00:02:24,376 --> 00:02:27,584 Καλά που το έκανα. Να μας ντροπιάζεις σε τέτοιο μέρος. 43 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 Δεν σας ντροπιάζω. 44 00:02:29,626 --> 00:02:31,876 -Ηρέμησε, φίλε. -Πάρ' τα βρoμόχερά σου! 45 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 -Τα βρομόχερά μου; -Όχι, μη. 46 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Με συγχωρείς. 47 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Λυπάμαι πολύ. 48 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 -Είσαι ενήλικη… -Σκάσε! 49 00:02:40,834 --> 00:02:42,043 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Με συγχωρείς. 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 Έξω! 52 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Ζεσταίνομαι. 53 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 -Ζεσταίνομαι. -Κι εδώ έξω έχει ζέστη, γλυκέ μου. 54 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Θα γυρίσουν σύντομα με το φλόγιστρο, εντάξει; 55 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 Είχατε νέα τους; Το βρήκαν; 56 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 Από στιγμή σε στιγμή. 57 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Κάντε υπομονή. 58 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 Το άκουσες; 59 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 "Από στιγμή σε στιγμή". 60 00:03:28,668 --> 00:03:29,668 Όλα θα πάνε καλά. 61 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 Έκρηξη; 62 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Μάλιστα. 63 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 Θα ψάξουμε για φλόγιστρο στην πύλη. 64 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 Τι είδους έκρηξη; 65 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Βόμβα. Ίσως πύραυλος. 66 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 -"Πύραυλος" είπε; -Πες το στους άλλους. 67 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 Πύραυλος; 68 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 Από πού; Από ποιον; 69 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 Αυτό είναι το θέμα. 70 00:03:56,876 --> 00:04:00,668 Μια μέρα μέχρι τη Νορβηγία. Παίρνουμε τους σπόρους κι επιστρέφουμε. 71 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 -Ήρθαν; -Όχι. 72 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 -Τι συμβαίνει; -Βομβάρδισαν τη βάση! 73 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 Τι; 74 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 Οι Ρώσοι; 75 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Ο κοσμοναύτης έχει τρεις μέρες να επικοινωνήσει. 76 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Και το καταφύγιό τους δεν απαντάει. 77 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 -Σύμπτωση. -Όχι σύμπτωση, συντονισμός! 78 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 Γιατί να καταστρέψουν τα αεροπλάνα; 79 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 -Για τους σπόρους! -Στη Νορβηγία; 80 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Χθες ανακοινώσαμε το σχέδιό μας και τώρα συνέβη αυτό. 81 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 Θέλουν να τους πάρουν πρώτοι, αν δεν τους έχουν ήδη. 82 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 -Υπάρχει πρόβλημα. -Κάνε ησυχία. 83 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Μεγάλο πρόβλημα. 84 00:04:32,459 --> 00:04:36,626 Ναι, είναι πιθανό. Αλλά είναι πιθανό και να έγινε κάποια έκρηξη. 85 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 Αυτό δεν είναι σύμπτωση; 86 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 -Ή ίσως ήταν σεισμός. -Δύο συμπτώσεις, τότε. 87 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 Απλώς λέω ότι δεν είμαστε σίγουροι για τίποτα. 88 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 -Πάντα έτσι διαφωνεί; -Σας έχασα με τα αγγλικά, αλλά ναι. 89 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 -Ποιος τον εκτόξευσε; -Δεν έχω ιδέα. 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 Τι κάνει τώρα η Σιλβί; 91 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 Ψάχνει για εργαλεία στην πύλη. 92 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 Τι θα κάνουμε; 93 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 Τι συμβαίνει; 94 00:05:07,168 --> 00:05:10,834 Υπάρχει πρόβλημα με το φλόγιστρο, αλλά ψάχνουν λύση. 95 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 -Κράτα τις δυνάμεις σου, Ζάρα. -Εντάξει. 96 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 Με ακούς; Κράτα τις δυνάμεις σου. 97 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 Τι κάνεις, μαμά; 98 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Μας σώζω. 99 00:05:32,834 --> 00:05:34,626 Θα σωθούμε μόνοι μας. 100 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 Και ποιος θα μας το έκανε αυτό; 101 00:05:46,043 --> 00:05:47,584 Δεν είπε ο συνταγματάρχης. 102 00:05:48,084 --> 00:05:49,668 Άρα, ξέρουμε. 103 00:05:49,751 --> 00:05:51,251 Πρέπει να υπάρχει κλειδί! 104 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 Το "ποιος" θα το δούμε μετά. 105 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 Τώρα πρέπει να την πείσουμε να ανάψει τις γεννήτριες. 106 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 -Θα πεθάνει. -Θα πεθάνουμε όλοι αν δεν το κάνει. 107 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 -Δηλαδή, της ζητάμε να αυτοκτονήσει; -Να θυσιαστεί. 108 00:06:02,834 --> 00:06:05,668 -Θα παραβιάσουμε την κλειδαριά. -Και τον γιο της; 109 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 Είναι τραγικό, 110 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 αλλά αυτοί το προκάλεσαν. 111 00:06:11,709 --> 00:06:13,918 Πρέπει να πεθάνουμε για τα λάθη τους; 112 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 Δεν είμαστε εδώ για να σκοτώσουμε ανθρώπους. 113 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 Πού οδηγεί αυτός ο αγωγός; 114 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Πού πάνε οι αγωγοί; 115 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 -Βγάζουν έξω τους καπνούς. -"Έξω;" Καλό δεν είναι αυτό; 116 00:06:26,251 --> 00:06:29,876 -Είμαστε σε βάθος δύο χλμ. -Μπορούμε να στείλουμε προμήθειες; 117 00:06:29,959 --> 00:06:33,209 -Ή κάποιον με σχοινί; -Είναι στενός, με πολλά ζιγκ-ζαγκ. 118 00:06:33,293 --> 00:06:36,959 Η Ζάρα κι ο Ντομινίκ είναι μικρόσωμοι! Αν μπουν στον αγωγό… 119 00:06:37,459 --> 00:06:39,834 -Το ακούσατε αυτό; -Ναι, θα το ελέγξουμε. 120 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Μωρό μου, μπορείς να με βοηθήσεις; 121 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Έλα να με βοηθήσεις. 122 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Έλα, κράτα μου αυτό. 123 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 Δώσ' το μου εμένα. 124 00:07:00,668 --> 00:07:03,001 Θα ήταν καλό να έχουμε εφεδρικό σχέδιο. 125 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 Κι εσύ; 126 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Τους είπες ότι είχαν περιορισμένο χρόνο να βρουν λύση. 127 00:07:10,459 --> 00:07:12,334 Υπάρχει κανένα κατσαβίδι εδώ; 128 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Υπάρχει άλλο; 129 00:07:19,668 --> 00:07:21,293 Μόνο αυτό έχει. 130 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 Είμαστε πραγματικά έτοιμοι να θυσιάσουμε μια μητέρα κι ένα παιδί; 131 00:07:27,001 --> 00:07:29,251 Φοβάσαι τον Τούρκο που σε άρπαξε. 132 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 Ήρεμα, λοχία, παρακαλώ. 133 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Κάνε πίσω. Κράτα μου αυτό. 134 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Δούλεψε; 135 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 Πρόσεχε, μαμά! 136 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 Κάνε πίσω, Ντομινίκ. 137 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 Κι αν δεν μας ακούσουν; 138 00:07:56,543 --> 00:07:59,959 -Θα τους αναγκάσουμε. -Πώς; Είναι κλειδωμένοι εκεί μέσα. 139 00:08:00,959 --> 00:08:03,293 -Θα το χειριστώ εγώ. -Μην κάνεις τίποτα. 140 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Άσ' το σ' εμένα. Ρικ; 141 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 Φέρνω φακούς για να βλέπουν καλύτερα. 142 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Ρικ, μπορούμε να έχουμε τη γνώμη σου; 143 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 Δεν θέλω να γίνω μελοδραματική, αλλά είναι ζήτημα ζωής ή θανάτου. 144 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Βεβαίως. 145 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 Σπάσε! 146 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; Ζάρα; Ντομινίκ; 147 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 -Ανοίξαμε τον αεραγωγό. -Ωραία. Μπράβο. 148 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 Πρέπει να μπούμε εκεί μέσα. Έλα εδώ. 149 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 Έλα. 150 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 151 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Πήγαινε πρώτος. 152 00:08:53,543 --> 00:08:55,084 Έλα. Εντάξει, κρατήσου. 153 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 Τότε, πρέπει να βρούμε άλλο αεροδρόμιο και αεροπλάνο. 154 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 -Σε τι αεροσκάφος ειδικεύεσαι; -C-17, A400M. Έχω πετάξει και με King. 155 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 Είναι μικρά. Θέλουμε χώρο για τους σπόρους. 156 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 Θες ακόμη να πας στη Νορβηγία; 157 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Τώρα πια δεν έχουμε επιλογή. Είμαστε μόνοι μας. 158 00:09:11,626 --> 00:09:15,834 Κι αν οι Ρώσοι ρίξουν το αεροπλάνο; Ή έρθουν εδώ να μας επιτεθούν; 159 00:09:17,793 --> 00:09:21,043 Μπορεί να πεθάνουμε στην προσπάθεια κι όχι από τον ήλιο. 160 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 Αλλά πρέπει να πάμε. 161 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 Πάρε τη Σιλβί και ρώτα την πότε θα γυρίσουν. 162 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Σιλβί; 163 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 -Βρήκες τίποτα; -Όχι, εσύ; 164 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 Όχι ακόμη. 165 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 Βρήκες τίποτα; 166 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Όχι. 167 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Οι πρέσβεις θέλουν απλώς να αναλογιστούμε όλες τις επιλογές. 168 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Καλού κακού. 169 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 Δεν είναι κακό να έχεις σχέδιο. 170 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 -Είσαι με το μέρος τους. -Δεν υπάρχουν πλευρές. 171 00:09:59,959 --> 00:10:03,084 Το ΝΑΤΟ έχει μόνο έναν στόχο, Οσμάν. Την επιβίωση. 172 00:10:06,751 --> 00:10:08,959 Επιστρέφουν, Ζάρα! Όπου να 'ναι τώρα. 173 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Έλα εδώ. 174 00:10:11,959 --> 00:10:14,793 -Χωρίς τις γεννήτριες θα λιώσουμε όλοι! -Μη μιλάς. 175 00:10:15,959 --> 00:10:19,209 -Η πρέσβειρα ρωτάει απλώς… -Δεν θέλω να σε βλέπω. 176 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Χάσου από δω. 177 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 Φύγε! 178 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 Σου είπα να μη μιλάς. 179 00:10:34,376 --> 00:10:35,793 Για το καλό σου το είπα. 180 00:10:36,418 --> 00:10:38,001 Αυτοί οι δύο δεν αστειεύονται. 181 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Το ξέρω… 182 00:10:41,751 --> 00:10:43,459 Αλλά αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 183 00:10:44,293 --> 00:10:45,709 Είναι για το καλό όλων. 184 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Σε χρειάζομαι, Οσμάν, εντάξει; 185 00:10:48,459 --> 00:10:51,376 Μπορούμε να το συζητήσουμε μαζί τους, σε παρακαλώ; 186 00:10:56,584 --> 00:10:59,084 Η Σιλβί θα γυρίσει σύντομα. Θα βρει τρόπο. 187 00:11:02,209 --> 00:11:03,334 Δεν βρήκα τίποτα. 188 00:11:04,918 --> 00:11:07,126 -Η Σιλβί σκότωσε τον Τερένζιο. -Τι; 189 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 -Το ήξερες, έτσι; -Τι σκατά είναι αυτά που λες; 190 00:11:13,751 --> 00:11:17,168 Τον έδεσε στην κολώνα με χειροπέδες 15 λεπτά πριν απ' αυτό. 191 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 Δείξ' το μου. 192 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 Με αποκαλείς ψεύτη; 193 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι είδες, συνταγματάρχη. 194 00:11:26,126 --> 00:11:29,043 -Έναν φόνο. -Ό,τι έκανε, το έκανε για όλους μας. 195 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 -Είσαι βέβαιος; -Ναι! 196 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 Δεν πρόκειται να σ' αφήσω να την τιμωρήσεις. 197 00:11:33,959 --> 00:11:35,751 Μπορεί να μισούσες τον στρατό, 198 00:11:37,251 --> 00:11:39,376 αλλά σου έμαθε να είσαι αφοσιωμένος. 199 00:11:42,418 --> 00:11:44,918 Βρες κάτι για να ελευθερώσεις τους Ρώσους. 200 00:11:53,251 --> 00:11:55,043 Πρέπει να ανέβουμε. Πρώτα εσύ. 201 00:11:55,126 --> 00:11:57,918 -Δεν θέλω να πάω πρώτος. -Θα σ' ακολουθώ κι εγώ. 202 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Κι αν έχει κάτι μέσα; 203 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 Ό,τι κι αν έχει, είναι λιγότερο τρομακτικό από το να μείνουμε εδώ. 204 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Σε ακολουθώ, εντάξει; 205 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Έλα, αγάπη μου. Έλα! 206 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 -Είσαι καλά; -Ίσως καλύτερα να ξεκουραστούμε. 207 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 Όχι, μωρό μου. Πρέπει να προσπαθήσεις ξανά. 208 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 Μπορείς να τα καταφέρεις, εντάξει; 209 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 -Έγινε τίποτα; -Θα ξαναπροσπαθήσει. 210 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 -Έλα. -Μπράβο, αγόρι μου. 211 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Ντομινίκ, να είσαι γενναίος. Θα τα καταφέρεις. 212 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 Μπορείς να το κάνεις! 213 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 Ξέρω ότι δεν μπορείς να φύγεις, θες τίποτα; 214 00:12:38,959 --> 00:12:39,876 Όχι, ευχαριστώ. 215 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 Είναι δυνατή, Αγιάζ. 216 00:12:45,959 --> 00:12:46,876 Κι εσύ το ίδιο. 217 00:12:50,751 --> 00:12:52,084 Η Σιλβί κι ο Γιακούμπ… 218 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 Πού είναι; 219 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Καλή ερώτηση. 220 00:12:58,793 --> 00:12:59,626 Συνταγματάρχη; 221 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Συνταγματάρχη; 222 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 Ακούει κανείς; 223 00:13:07,334 --> 00:13:09,043 Συνταγματάρχη; Ακούει κανείς; 224 00:13:10,501 --> 00:13:13,709 …φιλεύσπλαχνε Θεέ… να μη χαθεί κανείς… θα λυτρωθούν… 225 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 Τι είναι αυτό; 226 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Θρησκευτικός ραδιοφωνικός σταθμός νομίζω, που παίζει επαναλήψεις. 227 00:13:19,543 --> 00:13:22,501 -Ανατριχιαστικό. -Έγινε και την περασμένη εβδομάδα. 228 00:13:24,918 --> 00:13:26,168 Σύντομα θα ξημερώσει. 229 00:13:32,876 --> 00:13:35,376 Αν δεν επιστρέψουν, θα μείνω έξω. 230 00:13:40,709 --> 00:13:43,668 Προτιμώ να με σκοτώσει ο ήλιος, παρά οι στρατιώτες. 231 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 Τι; 232 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Ο Φελίπε κι ο Χέρμανς θα κατηγορήσουν τους πολίτες. 233 00:13:51,543 --> 00:13:54,709 -Γιατί; -Ήδη θέλουν να με σκοτώσουν για το φαγητό. 234 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Ναι, αλλά δεν φταις εσύ γι' αυτό. 235 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Το ξέρω. Ευχαριστώ, Μάρκους. 236 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 Όχι. Εννοώ… 237 00:14:03,168 --> 00:14:05,168 -Ήθελα να πω… -Ξέρω τι ήθελες να πεις. 238 00:14:05,751 --> 00:14:07,834 Αλλά ξέρω κι ότι θα μας εκτελέσουν. 239 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Ίσως. 240 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Αν δεν επιστρέψουν… 241 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 τότε θα μείνω έξω μαζί σου. 242 00:14:26,459 --> 00:14:27,876 Γιατί να το κάνεις αυτό; 243 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Συνταγματάρχη; 244 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Περίμενε. 245 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 Τίποτα; 246 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 Δεν βρήκα τίποτα. 247 00:14:42,459 --> 00:14:44,168 -Να πάμε στην πόλη. -Όχι. 248 00:14:44,251 --> 00:14:45,334 Μπορεί να μην αρκούν. 249 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 -Δεν ξέρουμε πόσο μακριά είναι. -26 χλμ. 250 00:14:47,876 --> 00:14:51,293 Σε δρόμους που δεν ξέρουμε. Και ξημερώνει σε μία ώρα. 251 00:14:51,376 --> 00:14:53,834 -Επιστρέφουμε σε δέκα. Επιστρέφουμε! -Μα… 252 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 Πες της να μπει στο τζιπ. 253 00:14:57,001 --> 00:15:00,126 -Πρέπει να φύγουμε. -Κι αν δεν ανοίξουμε την πόρτα; 254 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 Θα δουλέψει. 255 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 Κι αν όχι; 256 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 -Μην του πας κόντρα. -Γιατί; 257 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 Απλώς μην το κάνεις! 258 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Σε παρακαλώ. 259 00:15:10,126 --> 00:15:14,959 "Προσευχηθείτε, αδέρφια, ότι ο Παντοδύναμος θα δεχτεί τη θυσία μας. 260 00:15:15,043 --> 00:15:19,376 Είθε ο Κύριος να δεχτεί τη θυσία για την τιμή και τη δόξα Του, 261 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 για το καλό το δικό μας  και της ιερής εκκλησίας Του. 262 00:15:25,168 --> 00:15:26,793 Εξάγνισε τις αμαρτίες μας"… 263 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Πάμε. 264 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 -Άνοιξαν την πόρτα; -Όχι, γι' αυτό σε χρειάζομαι. 265 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 -Τι συμβαίνει; -Ώρα να σώσουμε την ανθρωπότητα. 266 00:15:36,751 --> 00:15:37,709 Πολύ βοήθησες… 267 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 Τι; 268 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 -Όλα καλά; -Ναι, μπορώ να το κάνω! 269 00:15:49,501 --> 00:15:50,459 Σ' το υπόσχομαι. 270 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Μπορείς να τα καταφέρεις. 271 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Ναι, μωρό μου. Μπορείς να τα καταφέρεις. Θα προσπαθήσουμε ξανά, εντάξει; 272 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Έλα! 273 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 Μην το κάνεις! 274 00:16:08,751 --> 00:16:11,251 -Δεν θέλω. -Τότε, μην το κάνεις. Όχι ακόμη! 275 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 -Έτοιμος; -Πάμε. 276 00:16:13,459 --> 00:16:17,126 -Ας περιμένουμε να έρθει ο συνταγματάρχης. -Κι αν δεν έρθει; 277 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 -Πρέπει να σωθούμε. -Σας παρακαλώ! 278 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 -Χορστ; -Δεν μπορώ να αντιγράψω την κλειδαριά. 279 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 -Έχουμε πρόβλημα. -Το ξέρω! 280 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 Προοριζόταν να αντέχει επιθέσεις στον Ψυχρό Πόλεμο. 281 00:16:29,584 --> 00:16:31,918 -Δεν είναι κανονικές κλειδαριές. -Χορστ! 282 00:16:33,084 --> 00:16:34,334 Πιο επείγον πρόβλημα… 283 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 Σταματήστε, είναι διαταγή! 284 00:16:36,043 --> 00:16:38,751 -Με τι εξουσιοδότηση; -Είμαι πρέσβειρα, γαμώτο! 285 00:16:38,834 --> 00:16:42,168 Εδώ είναι στρατιωτική μονάδα υπό στρατιωτική διοίκηση. 286 00:16:42,543 --> 00:16:44,418 Είστε καθίκια! 287 00:16:44,501 --> 00:16:46,751 -Κάντε άκρη! -Όχι! 288 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Χορστ, είσαι καλά; 289 00:16:50,209 --> 00:16:51,959 Πρέπει να τους σταματήσουμε. 290 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 Κάνε πίσω! 291 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 -Τι κάνετε; -Αγγλικά. 292 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 Πες της να ανάψει τις γεννήτριες. 293 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 -Αποκλείεται. -Κι όμως. 294 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Πες της να ανάψει τις γεννήτριες, τώρα. 295 00:17:01,959 --> 00:17:03,793 -Κατεβάστε τα όπλα! -Σταματήστε! 296 00:17:03,876 --> 00:17:07,001 Πες της ότι αν αρνηθεί, θα ρίξουμε στους δικούς σας. 297 00:17:07,084 --> 00:17:09,126 -Δεν θα το κάνετε! -Τι συμβαίνει; 298 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Μια σφαίρα για κάθε λεπτό χωρίς γεννήτριες. 299 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Πρώτος εσύ. 300 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Αγιάζ, τι συμβαίνει; 301 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 Αγιάζ! 302 00:17:18,376 --> 00:17:20,168 -Στρατιώτες! -Συνταγματάρχη; 303 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Αγιάζ, είσαι καλά; 304 00:17:29,084 --> 00:17:30,001 Όλοι καλά; 305 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Ίνες; 306 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 Όχι! 307 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 Γαμώτο! 308 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 Τι συμβαίνει; 309 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Αγιάζ; 310 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 Βοηθήστε τον! Πεθαίνει. 311 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 Βοηθήστε τον, ρε μαλάκες! 312 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Πάρτε ανάσες, εντάξει; 313 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 -Συνταγματάρχη! -Πάρτε ανάσες. 314 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 Συνταγματάρχη, με ακούτε; 315 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Έχασε πολύ αίμα. 316 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 Τι είπε; 317 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 Πέθανε. 318 00:18:24,001 --> 00:18:25,209 Ευχαριστούμε, Λόρα. 319 00:18:27,043 --> 00:18:29,543 Η μητέρα κι ο γιος της ευθύνονται γι' αυτό. 320 00:18:30,834 --> 00:18:33,876 Εσείς και τα όπλα σας ευθύνεστε γι' αυτό! 321 00:18:33,959 --> 00:18:37,334 -Προσπαθούσαμε να λύσουμε το πρόβλημα. -Αλλά παραμένει. 322 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 323 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 Τίποτα; 324 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 Ψάξαμε παντού. 325 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Λυπάμαι. 326 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Αγιάζ; Βρήκατε κάτι; 327 00:18:54,959 --> 00:18:56,918 Μ' αυτά, τότε. Ποιος θα βοηθήσει; 328 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 -Θα με βοηθήσετε; -Φυσικά. 329 00:19:01,084 --> 00:19:01,918 Ορίστε. 330 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 Κάνε πίσω, Ζάρα! 331 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Θα τους δώσουμε έως την αυγή. 332 00:19:10,501 --> 00:19:11,501 Δέκα λεπτά ακόμη. 333 00:19:12,626 --> 00:19:15,459 Μετά θα τους ζητήσουμε να ανάψουν τις γεννήτριες. 334 00:19:16,459 --> 00:19:18,084 Και μ' αυτό; Μ' αυτόν; 335 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Θα τον θάψουμε αύριο το βράδυ. 336 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 Στον διάολο η ταφή, μιλάω για εκδίκηση. 337 00:19:26,626 --> 00:19:29,251 Δεν σκοτώνεις έναν στρατιώτη χωρίς συνέπειες. 338 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Συμφωνώ. 339 00:19:32,918 --> 00:19:34,418 Αλλά δεν συνέβη αυτό εδώ. 340 00:19:35,418 --> 00:19:36,501 Ήταν ατύχημα. 341 00:19:37,334 --> 00:19:39,043 Ούτε εσείς φταίτε ούτε αυτοί. 342 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Ήταν απλώς ατύχημα. 343 00:19:44,626 --> 00:19:48,001 Έχουμε μεγάλη μέρα αύριο. Χρειαζόμαστε ύπνο. 344 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Σας παρακαλώ. 345 00:20:10,876 --> 00:20:12,418 Θα ξαναπροσπαθήσω. 346 00:20:37,084 --> 00:20:40,209 Θυμάσαι τον λόφο που ανεβήκαμε στο εξοχικό του παππού; 347 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 Βουνό ήταν. 348 00:20:44,084 --> 00:20:45,584 Ναι, ένα απόκρημνο βουνό. 349 00:20:50,376 --> 00:20:52,251 Και φτάσαμε στην κορυφή, σωστά; 350 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Ναι. 351 00:20:57,459 --> 00:20:59,668 Θυμάσαι τι κάναμε στα μισά; 352 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Ναι, ξεκουραστήκαμε. 353 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Ακριβώς, ξεκουραστήκαμε. Αυτό πρέπει να κάνουμε και τώρα. 354 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Είμαι καλά. 355 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Το ξέρω, αλλά πρέπει να κρατήσουμε δυνάμεις. 356 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ο Αγιάζ θα ανοίξει την πόρτα από στιγμή σε στιγμή, εντάξει; 357 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Έλα εδώ. 358 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 Σφήνωσε τον λοστό στο κενό. 359 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 Είναι ανώφελο. 360 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 Όχι, δεν είναι! 361 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 Κάν' το! 362 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 Σιλβί; 363 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Με τρόμαξες! 364 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Δεν δουλεύει. 365 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Όχι ακόμη. 366 00:22:27,501 --> 00:22:29,709 Έπρεπε να επιμείνω να πάμε στην πόλη. 367 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Ποια πόλη; 368 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 Δεν ξέρω. Οποιαδήποτε. 369 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 Έκανες ό,τι μπορούσες. Όπως πάντα. 370 00:22:41,918 --> 00:22:42,834 Τα έκανα σκατά. 371 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 Μην ανησυχείς. 372 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 Μην ανησυχείς, αρκουδάκι μου. 373 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 Μην ανησυχείς. 374 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 Το χρειάζομαι. 375 00:23:19,001 --> 00:23:20,793 Σταθεροποίησε την αναπνοή σου. 376 00:23:28,043 --> 00:23:29,001 Σταθερές ανάσες. 377 00:23:30,876 --> 00:23:32,626 Σταθεροποίησε την αναπνοή. 378 00:23:33,876 --> 00:23:35,584 Καλύτερα έτσι, σωστά; 379 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 Αφήστε μας. 380 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Φύγετε. 381 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Όλοι. 382 00:24:13,168 --> 00:24:14,001 Σας παρακαλώ. 383 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 Δεν θα δουλέψει, σωστά; 384 00:25:01,084 --> 00:25:02,209 Θα προσπαθήσω ξανά. 385 00:25:05,543 --> 00:25:07,459 Αγιάζ, μου είπες "Σ' ευχαριστώ". 386 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 Θέλω να σου πω κι εγώ το ίδιο. 387 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Απέτυχα. 388 00:25:20,459 --> 00:25:21,334 Προσπάθησες. 389 00:25:23,376 --> 00:25:25,084 Προσπάθησες να μας βοηθήσεις. 390 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 Οι περισσότεροι δεν θα προσπαθούσαν καν. 391 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Σε διαβεβαιώνω. 392 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Θα βάλω μπροστά τις γεννήτριες. 393 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 Όχι. 394 00:25:43,834 --> 00:25:48,168 -Αλλιώς, δεν θα μπορεί να το κάνει κανείς. -Όχι, περίμενε. 395 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Σε ευχαριστώ για όλα, Αγιάζ. 396 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Περίμενε. 397 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Υπάρχει ακόμη χρόνος. 398 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Περίμενε, Ζάρα. 399 00:25:59,876 --> 00:26:01,376 Έχουμε ακόμη χρόνο. 400 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 Μην το κάνεις. 401 00:26:04,959 --> 00:26:06,709 Όχι. Ζάρα. 402 00:26:09,834 --> 00:26:10,959 Zάρα, μίλα μου. 403 00:26:13,043 --> 00:26:14,251 Σε παρακαλώ, Ζάρα. 404 00:26:15,709 --> 00:26:16,584 Όχι. 405 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 Περίμενε. 406 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Υπάρχει ακόμη χρόνος. 407 00:26:22,668 --> 00:26:24,001 Όχι! 408 00:26:41,876 --> 00:26:44,168 Σε ένα παραμύθι 409 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 Μπορείς να καβαλήσεις το φεγγάρι 410 00:26:53,876 --> 00:26:59,126 Και να ιππεύσεις ένα άλογο 411 00:27:00,584 --> 00:27:02,501 Πέρα από το ουράνιο τόξο 412 00:27:06,834 --> 00:27:10,501 Και να γίνεις φίλος 413 00:27:11,709 --> 00:27:15,126 Με έναν μικρό τάρανδο 414 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 Κουρασμένα παιχνίδια… 415 00:27:26,834 --> 00:27:29,209 -Πάμε στον Αγιάζ. -Θέλει να μείνει μόνος. 416 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Πόσο θα κρατήσουν τα καύσιμα εκεί μέσα; 417 00:27:36,209 --> 00:27:38,418 Πριν σβήσει ήταν για πέντε, έξι ώρες. 418 00:27:38,501 --> 00:27:40,626 Σκατά, πρέπει να μπούμε εκεί μέσα. 419 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 Πώς θα μπούμε στο δωμάτιο; 420 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 Όταν δύσει ο ήλιος, θα πάμε σε μια πόλη να βρούμε κάτι. 421 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Η Σιλβί είχε δίκιο. Έπρεπε να είχαμε πάει στην πόλη. 422 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 Αύριο θα πάει μια ομάδα στο διυλιστήριο στην ακτή. 423 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 -Μπορεί να έχουν καύσιμα. -Πρέπει να πενθήσουμε. 424 00:28:06,584 --> 00:28:09,501 -Μακάρι να είχαμε χρόνο. -Μια μητέρα κι ένα παιδί… 425 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Ξέρω, Οσμάν. 426 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 -Κι ο Λομ… -Το ξέρω! 427 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Συγγνώμη. 428 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 -Οσμάν… -Συγγνώμη. 429 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 Ακόμη κι αν είχαμε τα σωστά καύσιμα, 430 00:28:23,376 --> 00:28:28,168 πώς θα πάμε στην αποθήκη σπόρων, αν τα δύο αεροπλάνα μας έχουν καταστραφεί; 431 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 Το κοντινότερο αεροδρόμιο απέχει λίγες ώρες. 432 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 Είναι η καλύτερη επιλογή μας. 433 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Αν βρούμε καύσιμα και αεροπλάνο, θα φύγουμε αύριο. 434 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Ο Οσμάν έχει δίκιο. 435 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 Προς τι η βιασύνη; 436 00:28:41,626 --> 00:28:44,876 Ο Λομ πίστευε ότι οι Ρώσοι κατέστρεψαν το αεροπλάνο μας. 437 00:28:44,959 --> 00:28:46,501 Μου το είπε ο Μάρκους. 438 00:28:46,584 --> 00:28:48,834 Τι; Θέλουν να μας σταματήσουν; 439 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 Είναι εύκολη η συμμαχία όταν υπάρχει αφθονία. 440 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 Αν τους πάρουν όλους, θα λιμοκτονήσουμε. 441 00:28:59,043 --> 00:29:02,626 Η σημερινή μέρα ήταν μια υπενθύμιση ότι κάθε μέρα είναι ένα δώρο. 442 00:29:03,959 --> 00:29:05,334 Το αύριο είναι αβέβαιο. 443 00:29:07,543 --> 00:29:09,876 Κλισέ, αλλά στην τελική είναι αλήθεια. 444 00:29:13,168 --> 00:29:16,209 Ένα σημάδι ότι πρέπει να είσαι ανοιχτός στη ζωή. 445 00:29:16,293 --> 00:29:20,293 Να χαίρεσαι τις καλές στιγμές και να τιμάς αυτούς που τις προκάλεσαν. 446 00:29:23,376 --> 00:29:26,709 Δεν είναι κακό το να πιστεύεις. 447 00:29:28,001 --> 00:29:29,626 Φυσικά, αν βοηθάει. 448 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 Ευχαριστώ που μου δίνεις την άδεια, Χορστ. 449 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Συγγνώμη. 450 00:29:44,459 --> 00:29:45,501 Είμαι μαλάκας. 451 00:29:46,001 --> 00:29:47,793 Επιτέλους, συμφωνούμε σε κάτι. 452 00:29:52,334 --> 00:29:53,668 Είχες δίκιο χθες έξω. 453 00:29:56,251 --> 00:29:57,459 Σκεφτόμουν κάτι. 454 00:30:01,668 --> 00:30:03,834 Σίγουρα δεν μπορώ να σου φέρω κάτι; 455 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Αγιάζ; 456 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 Απόψε θυμήθηκα ποιον μου θυμίζεις. 457 00:30:17,668 --> 00:30:19,584 Υπήρχε ένας τύπος στην τάξη μου. 458 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Είχε αυτοπεποίθηση κι ήταν όμορφος. 459 00:30:26,793 --> 00:30:28,001 Δεν φοβόταν τίποτα. 460 00:30:38,168 --> 00:30:39,293 Τι κάνετε; 461 00:30:40,584 --> 00:30:43,209 Στους αξιωματικούς αξίζει κηδεία αξιωματικού. 462 00:30:44,209 --> 00:30:45,043 Όχι αυτό. 463 00:30:49,418 --> 00:30:54,084 Πρέπει να ξέρετε κι οι δύο ότι όταν ανοίξουν την πόρτα, 464 00:30:54,168 --> 00:30:58,543 θα κάνουμε μια σύντομη κηδεία για τη Ζάρα και τον Ντομινίκ. 465 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 -Πρέπει να πάμε όλοι. -Δεν θα ταφούν κοντά στον συνταγματάρχη. 466 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 Τι; 467 00:31:05,293 --> 00:31:08,626 -Τι σημασία έχει; -Δεν θάβεις στρατιώτες μαζί με πολίτες. 468 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 Τον πλήγωσα αυτόν τον τύπο. 469 00:31:20,001 --> 00:31:21,793 Και πλήγωσα και τον εαυτό μου. 470 00:31:26,543 --> 00:31:28,209 Κι όλα αυτά επειδή φοβόμουν. 471 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 Φοβόμουν να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 472 00:31:37,501 --> 00:31:38,501 Τις επιλογές μου. 473 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Πιστεύω σ' εσένα και θέλω να το ξέρεις. 474 00:31:47,668 --> 00:31:50,543 Είσαι ο πιο ειλικρινής άνθρωπος εδώ. 475 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 Και… 476 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Η Ζάρα το ήξερε. 477 00:31:59,793 --> 00:32:01,626 Οπότε, μην τα παρατάς, εντάξει; 478 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 Γιατί αν το κάνεις, δεν ξέρω 479 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 αν μου έχει μείνει τίποτα εδώ. 480 00:32:17,418 --> 00:32:20,251 -Είδες το βίντεο; -Είπε ότι δεν είχαμε χρόνο. 481 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Νόμιζα ότι ήταν μαλακίες, αλλά… 482 00:32:23,751 --> 00:32:24,584 Είναι αλήθεια. 483 00:32:27,084 --> 00:32:27,918 Είναι αλήθεια. 484 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 Φοβήθηκα. Νόμιζα ότι θα έφευγε αν μπορούσε. 485 00:32:36,501 --> 00:32:38,293 Και τότε δεν θα άνοιγε η πύλη. 486 00:32:44,751 --> 00:32:46,376 Δεν χρειάζομαι εξηγήσεις. 487 00:32:47,293 --> 00:32:48,959 Ξέρω ότι είχες καλή πρόθεση. 488 00:32:52,376 --> 00:32:54,376 Ίσως να μη συμφωνούν όλοι, όμως. 489 00:33:09,793 --> 00:33:10,626 Τι λες; 490 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Τα λάπτοπ. Στην αίθουσα ελέγχου. 491 00:33:16,418 --> 00:33:19,501 -Πιστεύεις ότι ο Λομ το είπε στους άλλους; -Δεν ξέρω. 492 00:33:22,959 --> 00:33:24,751 Ήταν τραγικό αυτό που συνέβη. 493 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Αλλά εσύ κι εγώ 494 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 σταθήκαμε τυχεροί απόψε. 495 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 Και τώρα τι; 496 00:33:40,376 --> 00:33:41,334 Τι κάνουμε τώρα; 497 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Φελίπε; 498 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Αύριο το βράδυ, 499 00:33:45,418 --> 00:33:49,043 όταν πάμε στην πόλη, θα καταστρέψω τα πλάνα. 500 00:33:50,751 --> 00:33:53,543 Ευχαριστώ. Δεν έχω συνηθίσει να με φροντίζουν. 501 00:33:55,293 --> 00:33:59,709 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. Είμαστε ζωντανοί χάρη σε σένα. 502 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 Αρκετό αίμα χύθηκε αυτήν τη βδομάδα. 503 00:34:05,751 --> 00:34:07,251 Θα το πούμε στους άλλους; 504 00:34:09,043 --> 00:34:10,459 Θα πάρουμε εκδίκηση! 505 00:36:04,084 --> 00:36:08,376 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης