1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Jedna, dva, tři, čtyři… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 Dostaň se nějak na parket. 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Stop. Dva, tři, čtyři… 5 00:00:30,793 --> 00:00:33,418 Říkal jsem teď, teď, teď! 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 Stop! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 Ztratila jsem rytmus. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 Použij „Staying Alive“ od Bee Gees. 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 Co když nemám ráda disco? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 Tancuješ ráda, ne? 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 Minule ses bavila s Colinem a Biancou. 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 Měli bychom jít tančit. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 - Spíš se soustředit. - Proč? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 - Hodnotí se páry. - Proč nechceš tančit? 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 - Nesnášíš Maročany? - To ne. 16 00:00:53,168 --> 00:00:54,084 Tak tvá rodina? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 No tak. 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,793 Má rodina má restauraci. Nepůjdem místo toho na večeři? 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 Na nejlepší kuskus v Bruselu. S různými rybami. 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 Známkují dvojice, Hamzo. 21 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 - Pastilla, tajine, rfissa… - Tak fajn. 22 00:01:07,876 --> 00:01:09,001 Půjdeme na večeři. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 Teď stlačuj! 24 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 - Panebože! - Vidíš? 25 00:01:20,376 --> 00:01:21,918 „Zaacook?“ 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Zaa'louk. 27 00:01:25,876 --> 00:01:29,293 - Nejlepší, co jsem kdy jedla. - Je to i mé oblíbené jídlo. 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,709 Další věc, kterou máme společnou! 29 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 Naši rodiče jsou imigranti a chceme pomáhat nemocným. 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 Mluv za sebe! 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,876 Vidět lidi v bolestech mě stresuje. 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,168 Mluvím vážně! 33 00:01:42,626 --> 00:01:43,959 Občas se mi dělá zle. 34 00:01:44,043 --> 00:01:46,043 Tak proč chceš být pomocná sestra? 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Jsou dvě možnosti, jak odejít z domova: 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 kariéra nebo manželství. 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 Nezajímají mě kluci, které mi najde otec. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 A jaký je tvůj typ? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Ty. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,459 Myslíš, že jsi jediný, kdo ví, co chce? 41 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 - Ale ne. - Co? 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 - Zvedni se. - Co to děláš? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 Vstávej, hned. 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 Tys mě sledoval? 45 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 Děje se něco? 46 00:02:24,376 --> 00:02:27,584 Dobře jsem udělal. Dělat nám ostudu na takovém místě. 47 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 Nedělám ostudu. 48 00:02:29,626 --> 00:02:32,251 - Uklidněte se. - Dej ty špinavý pracky pryč! 49 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 - Mý „špinavé pracky“? - Ne. 50 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Promiň. 51 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Moc se omlouvám. 52 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 - Jsi dospělá… - Sklapni! 53 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 Prosím, tati. 54 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Promiň. 55 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 Ven! 56 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Je mi horko. 57 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Tady venku je taky horko, zlato. 58 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Brzy se vrátí s letlampou. 59 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 Ozvali se ti? Našli ji? 60 00:03:11,543 --> 00:03:13,209 Bude to každou chvíli, Zaro. 61 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Vydrž. 62 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 Slyšíš to? 63 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 „Každou chvíli.“ 64 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 Výbuch? 65 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Potvrďte. 66 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 Budeme hledat letlampu u hlavní brány. 67 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 Jaký výbuch? 68 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Bomba. Možná řízená střela. 69 00:03:47,293 --> 00:03:49,793 - Řekl „střela“? - Běž to říct ostatním. 70 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 Řízená střela? 71 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 Odkud? Od koho? 72 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 To je otázka. 73 00:03:56,876 --> 00:04:00,668 Ještě noc, a jsme v Norsku. Vezmeme semena a letíme zpátky. 74 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 - Jsou tu? - Ne. 75 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 - Co je? - Bombardovali základnu! 76 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 Cože? 77 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 Rusové? 78 00:04:07,126 --> 00:04:10,043 Před třemi dny přerušil kosmonaut rádiový kontakt. 79 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Včera jejich bunkr nereagoval. 80 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 - Náhoda. - Žádná náhoda, koordinace! 81 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 Tak proč ničí naše letadla? 82 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 - Řeknu ti proč, ta semena! - V Norsku? 83 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Včera jsme vysílali plány jak je získat, a stane se tohle. 84 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 Rusové je chtějí získat dřív, pokud je už nemají. 85 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 - Ale má to háček. - Pst. Nekřič. 86 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Máme velký problém. 87 00:04:32,459 --> 00:04:36,459 Ano, to je možné. Ale taky je možné, že něco explodovalo, ne? 88 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 Není to náhoda? 89 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 - Mohlo to být zemětřesení. - Tak dvě náhody? 90 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 Prostě nic nevíme jistě. 91 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 - Vždycky tak odporuje? - Neumím anglicky, ale ano. 92 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 - Kdo vyslal tu střelu? - Nemám tušení. 93 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 Co dělá Sylvie teď? 94 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 Hledá nářadí u hlavní brány. 95 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 Co budeme dělat? 96 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 Co se děje? 97 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 S letlampou je problém, ale skupina hledá řešení. 98 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 - Šetři sílami, Zaro. - Dobře. 99 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 Slyšíš mě? Šetři silami. 100 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 Co to děláš, mami? 101 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Zachraňuju nás. 102 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 Budeme se muset zachránit sami. 103 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 A kdo by nám to udělal? 104 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 Plukovník to neřekl. 105 00:05:48,084 --> 00:05:49,709 Teď to víme. 106 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 Musí tam být klíč! 107 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 „Kdo“ je problém na později. 108 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 Musíme přesvědčit matku, ať pustí generátory. 109 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 - To horko nepřežije. - Ani my, když nic neudělá. 110 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 - To ji požádáme, aby se zabila? - Aby se obětovala. 111 00:06:02,834 --> 00:06:04,043 Horst vybere zámek. 112 00:06:04,126 --> 00:06:05,334 Sebe a svého syna? 113 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 Je to tragédie, 114 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 ale způsobili ji oni. 115 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 Máme umřít kvůli jejich chybám? 116 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 Máme tu lidi zachraňovat, ne je zabíjet, ne? 117 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 Kam vede ta trubka? 118 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Kam vedou ty trubky? 119 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 - Odvádí generátorové výpary ven. - „Ven?“ To je dobře, ne? 120 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 - Jsme 2 km pod zemí. - Můžeme ji použít ke snížení přívodu? 121 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 Nebo někoho s lanem? 122 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Je to úzké s mnoha zatáčkami. 123 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 Zara a Dominik jsou malí! 124 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Když se dostanou do trubky… 125 00:06:37,459 --> 00:06:40,126 - Slyšeli jste to? - Ano, půjdeme se podívat. 126 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Zlato, můžeš mi pomoct? 127 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Pomoz mi. 128 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Na, podrž mi to. 129 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 Vezmu si to. 130 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 Mít záložní plán by neškodilo. 131 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 Ty taky? 132 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Řekla jsi jim, že na řešení mají omezený čas. 133 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 Je tady šroubovák? 134 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Není tu nějaký jiný? 135 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 Jen tenhle. 136 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 Jsme připraveni obětovat matku a dítě? 137 00:07:27,001 --> 00:07:29,251 Bojíš se Turka, co tě chytil za krk. 138 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 Hej! Opatrně prosím, seržante. 139 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Ustup. Podrž mi to. 140 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Povedlo se? 141 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 Opatrně, mami! 142 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 Drž se zpátky, Dominiku. 143 00:07:51,918 --> 00:07:53,626 Co když odmítnou poslouchat? 144 00:07:56,543 --> 00:07:57,459 Pak je donutíme. 145 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 Jak? Jsou tam zamčení. 146 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 - Nech to na mně. - Nic nedělej. 147 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Nech to na mně. Riku? 148 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 Nesu baterky, aby líp viděli. 149 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Riku, můžeme znát tvůj názor? 150 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 Nechci znít dramaticky, ale je to otázka života a smrti. 151 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Ovšem. 152 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 No tak! 153 00:08:23,376 --> 00:08:24,209 Pozor! 154 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 Co se tam děje? Zaro? Dominiku? 155 00:08:28,418 --> 00:08:31,334 - Otevřeli jsme ventilaci. - Dobrá práce. Výborně. 156 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 Musíme se tam dostat. Pojď sem. 157 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 No tak. 158 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Všechno bude v pořádku. 159 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Jdi první. 160 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 No tak. Dobře, počkej. 161 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 Jestli je to fakt, musíme najít letiště a další letadlo. 162 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 - Na jaká letadla máš kvalifikaci? - C-17, A400M. Létali se mnou králové. 163 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 Ti jsou malí. My potřebujeme hodně místa. 164 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 Chceš po tom všem do Norska? 165 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Po tom útoku nemáme na výběr. Jsme sami. 166 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 Co když Rusové letadlo sestřelí nebo nás napadnou? 167 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 I když nás nezabije slunce, snaha se mu vyhnout může, 168 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 ale musíme jít. 169 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 Zavolej Sylvii a zeptej se, kdy se vrátí. 170 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Sylvie? 171 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 - Našels něco? - Ne, a ty? 172 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 Ještě ne. 173 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 Máte něco? 174 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Ne. 175 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Velvyslanci chtějí, abychom zvážili všechny možnosti. 176 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Pro každý případ. 177 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 Mít plán nezaškodí. 178 00:09:56,209 --> 00:09:59,418 - Jste na jejich straně. - Žádné strany nejsou, Osmane. 179 00:09:59,959 --> 00:10:02,501 NATO má jediný cíl. Přežití. 180 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 Vracejí se, Zaro. Už to nebude trvat dlouho. 181 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Pojď sem. 182 00:10:11,959 --> 00:10:14,668 - Bez generátorů se všichni roztavíme! - Ticho. 183 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 - Velvyslanec se jen ptá… - Nechci vás vidět. 184 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Zmizte! 185 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 Běžte! 186 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 Říkal jsem, ať jsi zticha. 187 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 Je to pro tvé dobro. 188 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 Ti dva se s tím nemažou. 189 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Já vím… 190 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 Ale to nic nemění. 191 00:10:44,293 --> 00:10:45,959 Jde o větší dobro. 192 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Potřebuju tě, Osmane. 193 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 Můžeme to probrat s nimi? 194 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 Sylvie se brzy vrátí. Najde způsob. 195 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 Nic jsem nenašel. 196 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 - Sylvie zavraždila Terenzia. - Cože? 197 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 - Věděls to, viď? - O čem to sakra mluvíte? 198 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 Připoutala ho k té tyči 15 minut před tímhle. 199 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 Ukažte mi to. 200 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 Takže jsem lhář? 201 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 Nevím, co myslíte, že jste viděl, plukovníku. 202 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 Vraždu. 203 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 Udělala to pro nás všechny. 204 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 - Určitě? - Jo! 205 00:11:30,418 --> 00:11:33,543 Jestli ji chcete potrestat, budete muset jít přese mě. 206 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 Možná jsi armádu nenáviděl, 207 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 ale naučila tě loajalitě. 208 00:11:42,418 --> 00:11:44,876 Najdi nástroj k vysvobození těch Rusů. 209 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 Vylezeme tam. Jdi první. 210 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 - Nechci jít první. - Pojď sem. Jdu za tebou. 211 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Co když tam něco je? 212 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 Věř mi, co je tam, je mnohem méně děsivé než zůstat tady. 213 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Budu hned za tebou, jo? 214 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Pojď, zlato. No tak! 215 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 - Jsi v pořádku? - Možná bychom si mohli odpočinout. 216 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 Ne, zlato. Musíš to zkusit znovu. 217 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 Ty to zvládneš. 218 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 - Povedlo se? - Zkusí to znovu. 219 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 - No tak. - To je můj kluk. 220 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominiku, buď statečný. Dokážeš to. 221 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 To zvládneš! 222 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 Vím, že nemůžeš odejít, chceš něco? 223 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 Ne, děkuju. 224 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 Je silná, Ayazi. 225 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 Jako ty. 226 00:12:50,918 --> 00:12:51,918 Sylvie a Jakub… 227 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 Kde jsou? 228 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Dobrá otázka. 229 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 Plukovníku? 230 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Plukovníku? 231 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 Je tam někdo? 232 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 Plukovníku? Je tam někdo? 233 00:13:10,501 --> 00:13:13,709 …milosrdný Bože… nikdo nezahyne… nějaký lék ke spáse… 234 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 Co je to? 235 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Nějaká náboženská stanice stále pouští nahrávky nebo něco. 236 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 To je děsivý. 237 00:13:21,251 --> 00:13:22,876 Stalo se to i minulý týden. 238 00:13:24,918 --> 00:13:26,001 Brzy se rozední. 239 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Jestli se nevrátí, zůstanu tady. 240 00:13:40,793 --> 00:13:43,751 Radši zemřu na slunci, než aby mě zabili ti vojáci. 241 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 Cože? 242 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Felipe a Heremans budou první, kdo obviní civilisty. 243 00:13:52,626 --> 00:13:54,709 Chtějí mě zabít za to spálené jídlo. 244 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Ty za to nemůžeš. 245 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Já vím. Díky, Markusi. 246 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 Ne. Chci říct… 247 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 - Snažil jsem se říct… - Vím, cos chtěl říct. 248 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 Ale taky vím, že by nás popravili. 249 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Možná. 250 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Jestli se nevrátí… 251 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 Zůstanu tady s tebou. 252 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 Proč bys to dělal? 253 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Plukovníku? 254 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Čekejte. 255 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 To je všechno. 256 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 Nic jsem nenašel. 257 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 - Měli bychom jet do města. - Ne. 258 00:14:44,293 --> 00:14:45,334 Tyhle nemusí fungovat. 259 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 - Nevíme, jak je to daleko. - 26 km. 260 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 Po silnicích, které neznáme. 261 00:14:49,959 --> 00:14:51,293 Do úsvitu je hodina. 262 00:14:51,376 --> 00:14:52,793 - Vracím se. 10 minut. - Ale… 263 00:14:52,876 --> 00:14:53,834 Vracím se, Sylvie. 264 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 Řekni jí, ať se dostane do džípu. 265 00:14:57,001 --> 00:14:57,959 Musíme jít. 266 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 Co když ty dveře neotevřeme? 267 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 Půjde to. 268 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 A když ne? 269 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 - Nechoď proti Lomovi. - Proč? 270 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 Prostě to nedělej! 271 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Prosím. 272 00:15:10,126 --> 00:15:14,959 „Modlete se, bratři, aby naši oběť přijal Bůh všemohoucí. 273 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 Kéž Pán přijme oběť 274 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 k Jeho chvála a slávě, 275 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 pro naše dobro a dobro Jeho církve svaté. 276 00:15:25,168 --> 00:15:26,793 Pane, očisti naše hříchy.“ 277 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Jdeme. 278 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 - Otevřeli ty dveře? - Ne, proto tě potřebuju. 279 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 - Co se děje? - Pojď. Je čas zachránit lidstvo. 280 00:15:36,751 --> 00:15:37,709 Díky za nic. 281 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 Cože? 282 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 - Všechno v pořádku? - Ano, zvládnu to! 283 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 Slibuju. 284 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Dokážeš to. 285 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Přesně tak, zlato. Dokážeš to. Zkusíme to znovu, ano? 286 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 No tak! 287 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 To nemůžeš udělat! 288 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 - Nechci to. - Tak to nedělej. Ještě ne! 289 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 - Hotovo? - Jdeme. 290 00:16:13,459 --> 00:16:15,751 Počkejme, až se vrátí plukovník. 291 00:16:15,834 --> 00:16:17,126 Co když se nevrátí? 292 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 - Musíme se zachránit. - Prosím! 293 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 - Horste? - Nemůžu udělat odlitek zámku. 294 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 - Je tu problém. - Já vím! 295 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 Ten bunkr měl odolat útoku studené války. 296 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 - Nemá normální zámky. - Horste! 297 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Naléhavější problém… 298 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 Nařizuji ti, abys přestal! 299 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 - Jakým právem? - Jsem velvyslankyně, sakra! 300 00:16:38,918 --> 00:16:42,459 Slyšelas plukovníka. „Je to vojenské zařízení pod vojenským velením.“ 301 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 Vy kreténský požírači vaflí! 302 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 - Z cesty! - Ne! 303 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Horste, jsi v pořádku? 304 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 Musíme je zastavit. 305 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 Zpátky! 306 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 Co to děláte? 307 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 Řekni té Rusce, ať zapne generátory. 308 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 - To se nestane. - Ale ano. 309 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Řekni jí, ať zapne generátory. 310 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 - Odložte zbraně! - Přestaňte! 311 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Řekni jí, že jestli odmítne, budeme střílet vaše lidi. 312 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 To ne! 313 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 Co se děje? 314 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Jedna kulka za každou minutu, kdy budou generátory stát. 315 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Začneme s tebou. 316 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Ayazi, co se děje? 317 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 Ayazi! 318 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 - Vojáci! - Pane? 319 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Ayazi, jsi v pořádku? 320 00:17:29,084 --> 00:17:30,209 Všichni v pořádku? 321 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Ines? 322 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 Ne! 323 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 Sakra! 324 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 Co se děje? 325 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayazi. 326 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 Pomozte mu! Umírá. 327 00:17:50,501 --> 00:17:52,584 Řekl jsem, ať mu pomůžete, kreténi! 328 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Hlavně dýchejte, ano? 329 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 - Pane! - Dýchejte. 330 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 Plukovníku, slyšíte mě? Pane? 331 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 Je mrtvý. 332 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Ztratil moc krve. 333 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 Co říkala? 334 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 Je mrtvý. 335 00:18:24,001 --> 00:18:24,834 Díky, Lauro. 336 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 Tohle by se nestalo, kdyby ten problém nevytvořili. 337 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 Nestalo by se to, kdybyste neměli zbraně! 338 00:18:33,959 --> 00:18:37,668 - Snažili jsme se ten problém vyřešit. - Ten problém pořád máme. 339 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 Tak co uděláme? 340 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 To je vše? 341 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 Hledali jsme všude. 342 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Je mi líto. 343 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Ayazi? Našli jste něco? 344 00:18:54,959 --> 00:18:56,376 Zprovozníme je. 345 00:18:56,459 --> 00:18:57,376 Kdo mi pomůže? 346 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 - Pomůžeš mi? - Samozřejmě. 347 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 Ustup, Zaro! 348 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Dáme jim čas do svítání. 349 00:19:10,459 --> 00:19:11,543 Ještě deset minut. 350 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Pak je požádáme, aby zapnuli generátory. 351 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 A co tohle? Co on? 352 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Zítra večer ho pohřbíme. 353 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 Kašlu na pohřeb, mluvím o pomstě. 354 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 Nezabijete vojáka bez následků. 355 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Souhlasím. 356 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 Ale tak to nebylo. 357 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 Byla to nehoda. 358 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 Nebyla to vaše vina ani jejich. 359 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Jen nehoda. 360 00:19:44,626 --> 00:19:47,376 Zítra bude náročný den. Všichni se musí vyspat. 361 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Prosím. 362 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Zkusím to znovu. 363 00:20:37,168 --> 00:20:40,793 Pamatuješ si ten kopec, na který jsme vylezli u dědy na chatě? 364 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 Byla to hora. 365 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 Ano, strmá hora. 366 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 A dostali jsme se nahoru, viď? 367 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Ano. 368 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 V půli cesty jsme museli něco udělat, pamatuješ? 369 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Museli jsme odpočívat. 370 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Přesně tak. To musíme udělat teď. 371 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Jsem v pohodě. 372 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Vím, že ano, ale musíme si uchovat síly. 373 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz teď každou chvíli otevře dveře. 374 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 No tak. 375 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 Vsuň páčidlo do té mezery. 376 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 To je k ničemu. 377 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 Není! 378 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 Udělej to! 379 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 Sylvie? 380 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Vyděsilas mě. 381 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Nefunguje to. 382 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Ještě ne. 383 00:22:27,543 --> 00:22:30,084 Měla jsem trvat na tom, že pojedem do města. 384 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Do jakého? 385 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 Nevím. Do jakéhokoli. 386 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 Snažila ses. Jako vždycky. 387 00:22:41,876 --> 00:22:42,834 Zvorala jsem to. 388 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 To je dobrý. 389 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 To je v pořádku, zlatíčko. 390 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 To je dobrý. 391 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 Potřebuju to. 392 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Jen klidně dýchej. 393 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Klid. 394 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Dýchej. 395 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 To je lepší. 396 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 Ne? 397 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 Ano. 398 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 Nechte nás. 399 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Běžte. 400 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Všichni. 401 00:24:13,168 --> 00:24:14,001 Prosím. 402 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 Nepůjde to, že? 403 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 Zkusím to znovu. 404 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Ayazi, tys mi řekl „Děkuju“. 405 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 Chci ti říct totéž. 406 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Selhal jsem. 407 00:25:20,459 --> 00:25:21,334 Snažil ses. 408 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 Snažil ses nám pomoct. 409 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 To je mnohem víc, než dělá většina lidí. 410 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 To vím jistě. 411 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Zapnu generátory. 412 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 Ne. 413 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 Když umřeme, nebude nikdo, kdo by to udělal. 414 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 Ne, počkej. 415 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Díky za všechno, Ayazi. 416 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Počkej. 417 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Ještě je čas. 418 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Počkej, Zaro. 419 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 Pořád máme čas. 420 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 Nedělej to. 421 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 Ne. Zaro. 422 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 Zaro, mluv se mnou. 423 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Prosím, Zaro. 424 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 Ne. 425 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 Počkej. 426 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Ještě je čas. 427 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 Ne! 428 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 V pohádce 429 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 můžeš jezdit na Měsíci, 430 00:26:51,334 --> 00:26:52,418 pam-pam-pam. 431 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 A jezdit na koni 432 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 přes duhu, 433 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 pam-pam-pam. 434 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 A spřátelit se 435 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 se sobíkem. 436 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 Unavené hračky… 437 00:27:26,834 --> 00:27:29,418 - Měli bychom jít za Ayazem. - Chce být sám. 438 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Osmane, na jak dlouho je tam palivo? 439 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 Před vypnutím tak na pět šest hodin. 440 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 Sakra, stejně se tam musíme dostat. 441 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 Jak se dostaneme dovnitř? 442 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 Až zapadne slunce, pojedem do města a něco najdeme. 443 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie měla pravdu. Měli jsme tam jet dřív. 444 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 Zítra pošleme tým do rafinérie na pobřeží. 445 00:28:02,668 --> 00:28:06,043 - Možná mají palivo, které potřebuješ. - Musíme truchlit. 446 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 - Kéž bychom měli čas. - Matka a její dítě… 447 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Vím, Osmane. 448 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 - A Lom… - Já vím! 449 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Promiňte. 450 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 - Osmane… - Promiň. 451 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 I když najdeme správné palivo, 452 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 jak nám pomůže dostat se do trezoru, 453 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 když jsou obě letadla zničená? 454 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 Nejbližší letiště je pár hodin odtud. 455 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 Je to nejlepší možnost jak najít letadlo. 456 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Když najdeme palivo a letadlo, odletíme zítra. 457 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Osman má pravdu. 458 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 Proč ten spěch? 459 00:28:41,668 --> 00:28:44,876 Podle Loma nám Rusové zničili letadlo kvůli semenům. 460 00:28:44,959 --> 00:28:46,293 Markus mi to řekl. 461 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 Spojenci jsou milí, když je všeho dost pro všechny. 462 00:28:51,626 --> 00:28:54,043 Když to všechno vezmou, umřeme hlady. 463 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 Dnešek nám připomněl, že každý den je dar. 464 00:29:03,959 --> 00:29:05,584 Zítřek není zaručený. 465 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 Je to klišé, ale nakonec je to pravda. 466 00:29:13,168 --> 00:29:16,168 Je to varování, abychom se v životě nedrželi zpátky. 467 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 A abychom oslavovali šťastné časy a ty, kdo je šťastnými učinili. 468 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 Nemyslím, že mít trochu víry je špatné. 469 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Jistě, pokud pomáhá. 470 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 Tak díky za svolení, Horste. 471 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Promiň. 472 00:29:44,459 --> 00:29:45,501 Jsem kretén. 473 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 Konečně se na něčem shodneme. 474 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 Včera jsi měla pravdu. 475 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 Něco mě napadlo. 476 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 Určitě ti nemůžu nic přinést? 477 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Ayazi. 478 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 Dneska jsem si vzpomněla, koho mi připomínáš. 479 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 V mé třídě byl jeden kluk. 480 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Byl sebevědomý a pohledný. 481 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 Ničeho se nebál. 482 00:30:38,168 --> 00:30:39,293 Co to děláš? 483 00:30:40,584 --> 00:30:43,376 Důstojník si zaslouží vojenský pohřeb. 484 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 Ne takovýhle. 485 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 Oba byste měli vědět, že jakmile otevřou dveře, 486 00:30:53,751 --> 00:30:58,459 bude rychlý pohřeb Zary a Dominika. 487 00:30:59,626 --> 00:31:03,501 - Měli bychom jít všichni. - Nebudou pohřbeni vedle plukovníka. 488 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 Cože? 489 00:31:05,293 --> 00:31:09,126 - Jaký je v tom rozdíl? - Vojáci se nepohřbívají vedle civilistů. 490 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 Ublížila jsem mu. 491 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 A taky jsem ublížila sobě. 492 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 Protože jsem se příliš bála. 493 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 Příliš se bojím postavit se za sebe. 494 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 Za svá rozhodnutí. 495 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Věřím ti a chci, abys to věděl. 496 00:31:47,584 --> 00:31:50,459 Jsi ten nejčestnější a nejupřímnější člověk tady. 497 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 A… 498 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Zara to věděla. 499 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 Tak se nevzdávej, jo? 500 00:32:04,376 --> 00:32:06,209 Když to vzdáš, nejsem si jistá, 501 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 že mi tu ještě něco zbude. 502 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 - Viděls to video? - Říkal, že není čas. 503 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Myslel jsem, že jsou to kecy, ale… 504 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 Je to tak. 505 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 Je to pravda. 506 00:32:32,168 --> 00:32:35,251 Bála jsem se. Myslela jsem, že by odešel, kdyby mohl. 507 00:32:36,501 --> 00:32:38,376 Pak by se brána neotevřela. 508 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 Není třeba to vysvětlovat. 509 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 Vím, žes to myslela dobře. 510 00:32:52,376 --> 00:32:55,043 Nejsem si jistý, že by všichni zde souhlasili. 511 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 Co myslíš? 512 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Notebooky. Centrála. 513 00:33:16,418 --> 00:33:18,168 Myslíš, že to Lom řekl ostatním? 514 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 Nevím. 515 00:33:22,959 --> 00:33:25,459 Každopádně to, co se stalo, byla tragédie. 516 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Ale my dva jsme 517 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 dnes měli štěstí. 518 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 Tak co teď? 519 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 Co budeme dělat? 520 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Felipe? 521 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Zítra večer, 522 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 až pojedeme do města, 523 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 zničím ten záznam. 524 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 Díky. Nejsem zvyklá, aby se o mě někdo staral. 525 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 To je to nejmenší. 526 00:33:57,209 --> 00:33:59,709 Jsme naživu díky tvým pilotním schopnostem. 527 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 A tento týden už bylo dost krveprolití. 528 00:34:05,751 --> 00:34:07,209 Řekneme to ostatním? 529 00:34:09,043 --> 00:34:10,209 Dočkáme se odplaty! 530 00:36:05,043 --> 00:36:08,918 Překlad titulků: Alena Nováková