1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Дві кави. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 -На перерву? -Ні, забагато людей. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Прошу. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Готові замовляти? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Я хочу вафлі з карамеллю. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 А ви? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 У нас нема меню. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 Що це з нею? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Без поняття. 11 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 Знай я, що ти тут працюєш… 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,668 Я мала б сказати їй, 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 який паразит її чоловік. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Справді мала б. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Але не скажу, бо не хочу кривдити ту дитину. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Люб'язно з твого боку. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Нашому сину… 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 потрібна операція. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 -Це 10 000 євро. -10 000 євро? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 Експериментальна. 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,959 Мій брат каже, що може записати нас у дослідження. 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Ні аліментів, ні подарунків… 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,876 -Коли він народився, я послав… -Народився? 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Добре, ти права. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 У мене зараз нема. Сьогодні ввечері? Живеш там, де й тоді? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Добре. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Сплять стомлені іграшки Книжки сплять 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Мамо… 29 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 Ти любив цю пісню, коли був малий. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 Річ не в пісні, а в твоєму співі. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Хто там? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Спи. 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 Він усе мені розповів. 34 00:02:38,584 --> 00:02:40,501 Про тебе з ним, твою вагітність… 35 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 Як він просив про аборт плода, а ти вперлася. 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 «Плода»? 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 Якщо твій син справді хворий, мені шкода. 38 00:02:51,709 --> 00:02:53,834 Але від нас ти не отримаєш ні цента. 39 00:02:55,876 --> 00:03:00,043 Знову діставатимеш нас — і твоє життя стане ще гіршим, ніж зараз. 40 00:03:14,168 --> 00:03:15,584 Усе буде добре, зайченя. 41 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 «День 9. Життя в бункері дуже схоже на життя вдома. 42 00:03:31,584 --> 00:03:36,501 Тільки тут ми встаємо, коли сідає сонце. 43 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 Ми вмиваємося і вдягаємося. 44 00:03:41,876 --> 00:03:46,376 Мама каже, що кінець світу — не привід не чистити зуби. 45 00:03:52,668 --> 00:03:56,001 Потім ми снідаємо. У солдатів повно їжі. 46 00:03:56,501 --> 00:03:59,084 Я люблю локшину й сосиски. 47 00:03:59,168 --> 00:04:01,834 Мамі бракує овочів, а мені ні. 48 00:04:05,168 --> 00:04:07,834 Тоді час на фізичну культуру. 49 00:04:09,126 --> 00:04:12,918 Пан Аяз каже, важливо займатися щодня. 50 00:04:15,084 --> 00:04:17,459 А після фізкультури всі працюють. 51 00:04:18,709 --> 00:04:21,793 Посли, полковник, капітани, Сільві й Матьє 52 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 працюють з іншими, які вижили, по всьому світу. 53 00:04:25,126 --> 00:04:28,126 Вони хочуть зупинити лихе сонце, але поки не вийшло. 54 00:04:29,543 --> 00:04:33,001 Інші працюють із машинами, які дають нам світло 55 00:04:33,084 --> 00:04:34,668 й прохолоду в бункері. 56 00:04:34,751 --> 00:04:38,709 Без них так глибоко під землею було б як у печі. 57 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 Моя улюблена кімната — лабораторія пана Хорста. 58 00:04:44,626 --> 00:04:48,043 Він ловить пацюків і перевіряє, чи виживуть ті на сонці. 59 00:04:48,543 --> 00:04:52,293 За кожного пацюка, якого я ловлю, дає два шматочки шоколаду. 60 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 -Що ти сказав? -Що? 61 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Пацюки переносять хвороби. 62 00:04:55,959 --> 00:04:59,209 Пан Аяз каже: «Бізнесмен знаходить попит і постачає». 63 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Читай далі. 64 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 «І я — єдина людина на Землі, 65 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 яка досі ходить у школу. 66 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 Тому пишу твори, як цей, 67 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 інакше не пустять на фізкультуру. Кінець». 68 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 -Дуже добре. Молодець. -Що це? 69 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 -Подивимося! -Домініку, назад! 70 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Пішли, мамо! 71 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 Не бійся. Просто солдати палять у кімнаті. 72 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Можливо. 73 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Сюди, Еремансе. Сюди! 74 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 Куди! 75 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Дай їм спокій. 76 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Що казав полковник про той шолом? 77 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 Я його не зламаю. 78 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 -Гей! -Полковнику… 79 00:05:50,168 --> 00:05:51,043 Що сталося? 80 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Вона. 81 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Я випадково. 82 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Вона хотіла допомогти. 83 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 Уся їжа пропала! 84 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Я готувала, а він грався з олією, 85 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 тому я понесли її сюди, щоб не спалити тут усе. 86 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 -У приміщення з олією? -Я не шеф-кухар, ясно? 87 00:06:07,834 --> 00:06:08,709 Ти ідіотка! 88 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 Годі! 89 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 Ніхто не ідеальний. 90 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Сардженто. Навіть ти. 91 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Домініку? 92 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Домініку? 93 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 Стоїш тут у цьому диму? 94 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 -Усе добре. -Іди в кімнату. 95 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Іди, сказала! 96 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 Що відбувається? 97 00:06:32,001 --> 00:06:33,459 Я пропущу все цікаве! 98 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 Зіпсовано не все. 99 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 Але велика частка! 100 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 Через них і так стало менше. 101 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Еремансе, більше ні слова. 102 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 Але він правий. 103 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 Менше їжі, ніщо з поверхні тепер не є поживним. 104 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 -А те насіння в Норвегії? -Підземне сховище насіння. 105 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 -Ви казали, літати ризиковано. -Так. 106 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 -Летіти туди й назад. -Так, але це до цього. 107 00:06:58,918 --> 00:07:00,668 Виростити їжу довго? 108 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 -Редис виростає за три тижні. -Редис? 109 00:07:05,168 --> 00:07:06,126 Я краще здохну! 110 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Отже, редис. 111 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Тихо! 112 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 Який перший крок? 113 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Пальне з-під землі, як те, що ми знайшли в Антверпені. 114 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 На тій військовій базі були бензовози. 115 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 Гей! Ти що робиш? 116 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Вони на ходу? 117 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Там пальне нижчого сорту. Сонце на нього не впливає. 118 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Принаймні тоді не впливало. 119 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Ще досить темно для перевірки. 120 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 -Я з тобою. -Залиштеся й пильнуйте… 121 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 -Англійською! -Піду шукати машини. 122 00:07:47,834 --> 00:07:50,501 Місію з пошуку насіння очолять капітан Маркус… 123 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 і Матьє, і два пілоти, про всяк випадок. 124 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 З ними будуть Якуб, наш механік, 125 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 а також пан Аяз… 126 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 та посол Біссет. 127 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 Люди не вирішують, їхати чи ні? 128 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 Це військовий об'єкт під військовим керуванням. 129 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 -Ви нам погрожуєте? -Просто факт. 130 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Як той факт, що ви все вирішуєте? 131 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Ні, як факт, що ви з сином їсте дві пайки, працюючи найменше. 132 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 Він дитина! 133 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 Або той факт, що всі ви, пасажири, тут непрохані гості! 134 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Це військовий об'єкт під військовим керуванням. 135 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Коли віддають наказ… 136 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 його буде виконано. 137 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Не говори, Сардженто. 138 00:08:40,334 --> 00:08:43,043 Хорст придумає, як нам унизу ростити з насіння. 139 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Посол, я б хотів… 140 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 щоб ви з Матьє перевірили решту тих, хто вижив. 141 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 Взнайте, чи є в них зв'язок з космонавтом. 142 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Якщо так, він передаватиме повідомлення з вашого літака сюди. 143 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Якщо ні, ми поставимо людину з радіо надворі в ті ночі, коли вас не буде. 144 00:09:04,459 --> 00:09:07,001 -Космонавта досі нема? -Уже три дні. 145 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Але передусім… 146 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 ми повинні зробити одну важливу справу. 147 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Яку? 148 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Поснідати! 149 00:09:24,334 --> 00:09:27,459 У ТЕМРЯВУ НОЧІ 150 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 Я можу поїхати з дня на день. 151 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 -Хай ще знайдуть пальне. -Завтра група перевірить паливний склад. 152 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Знаєш, без чого мені буде шкода їхати? 153 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Сподіваюся, ти не про цю їжу. Не знаю, що це. 154 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 Ні, я не про їжу. 155 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 Знаю, сонце забрало поживні речовини з їжі нагорі, 156 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 але її ж можна їсти, так? Я б убила за чіпси. 157 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Інес… 158 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 Якби я поїхав, 159 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 то дуже шкодував би, не побачивши тебе ді-джеєм. 160 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Що? 161 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Ти давно кажеш, нам треба провести вечірку. 162 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Я б хотів цього перед від'їздом. 163 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 -Так, побачимо. -Так. 164 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Ми зайняли тобі місце, любий. 165 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 Даремно я казав їм, що не любив армію. 166 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Наплюй. 167 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 Два роки в оточенні ідіотів, а тепер ще й це! 168 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Заляж на дно. 169 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 -Цього вони й хочуть. -Бісити їх — не вихід. 170 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Як із Теренціо. 171 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 -Їдеш на авіабазу? -Перевірю танкери. 172 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Сьогодні повернуся. 173 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Добре. 174 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 Це мій шанс сказати… 175 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 якщо натрапиш на тіло Теренціо… 176 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Сука ти! 177 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Чого б це? 178 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Може, він пішов до бази чи до літака. Хтозна. 179 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Якщо знайдеш його, 180 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 треба буде якось це подати. Він один із них. 181 00:11:23,584 --> 00:11:25,168 Його смерть — не наша провина. 182 00:11:25,251 --> 00:11:26,376 Це я знаю. 183 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 Востаннє ми бачили його біля воріт. 184 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Я знаю. 185 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 -Вони вважали його покидьком. -Їхнім покидьком. 186 00:11:37,376 --> 00:11:39,709 Тут нам потрібні всі можливі союзники. 187 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Особливо полковник Лом. 188 00:11:48,418 --> 00:11:50,584 Один день на завантаження — і назад. 189 00:11:52,584 --> 00:11:53,959 Схоже, ти радий їхати. 190 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Заро, я не палаю бажанням їхати, 191 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 але так буде безпечніше для всіх, повір мені. 192 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Мені наснився Теренціо. 193 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 -Певно, в кошмарі. -Він стукав у двері бункера. 194 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 А ми його не впускали. 195 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 І правильно. 196 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Ти ніколи не думав, куди він потрапив? 197 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 У пекло. 198 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Хотів сказати, я перед цим не збирався 199 00:12:28,126 --> 00:12:29,251 давати всім накази. 200 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Але зробили це. 201 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Піду знайду Домініка. 202 00:12:41,584 --> 00:12:42,876 Даси пораду щодо неї? 203 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 Це не в мене питайте. 204 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 Вона сердиться не на вас чи на мене. 205 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 Це все стрес і тягар цих тижнів. 206 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Вона безпорадна, налякана. 207 00:12:55,668 --> 00:12:58,209 Що ми ніколи не вирішимо проблему сонця. 208 00:12:58,709 --> 00:12:59,918 Ми над цим працюємо. 209 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Ми, американці, росіяни… 210 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Розумом вона це розуміє, але серце матері… 211 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Вона хвилюється за Домініка, як і я. 212 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 -Ви з нею… -Нічого такого. 213 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Звісно. 214 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Чесно. 215 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Ну… 216 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 Кажи що хочеш, але я не люблю бачити, як чоловік бреше собі. 217 00:13:26,001 --> 00:13:26,959 У вас були діти? 218 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Ні, ще ні. 219 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 А в тебе? 220 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Були. 221 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 Тому я розумію її страхи. 222 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 Вона не визнає, 223 00:13:41,334 --> 00:13:45,168 але знаю, що цінує, що ще хтось пильнує за Домініком. 224 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 У тобі є щось від солдата. 225 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Тому я подумав, що добре було б узяти тебе. 226 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Але якщо не хочеш… 227 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Дякую. 228 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 Підморгуєш мені? 229 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Свиня! 230 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 -Агов, стій! -Ні! 231 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 -Він мене зачіпає. Ви бачили! -Це був жарт. 232 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Жартувати любиш? Чекай, доки не відріжу тобі член! 233 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Ні. 234 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Спокійно. 235 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Шматок лайна. 236 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Геть! Пішов ти. Козел. 237 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Зачекай! 238 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Ти знала, що від центру бункера 239 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 до верху сходів 2 421 крок? 240 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 Ви рахували? 241 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 -Не я, хлопчик. -Домінік. 242 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 -Ідеш на авіабазу? -Такий був план. 243 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Добре. 244 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 Я з тобою. 245 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 -Це розвідка, не треба. -Треба, хочу провітритися. 246 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Ходімо. 247 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 Космонавтів нема. 248 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Відучора ми не можемо зв'язатися з росіянами на Землі. 249 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 Увесь бункер? 250 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Ми дзвонили по відео, по телефону… На всі номери й імейли, які маємо. 251 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Нікого. Нічого. 252 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 -Може, проблеми зі зв'язком. -Ви на це сподіваєтеся. 253 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Наша група їде в норвезьке сховище насіння. 254 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 У вас же ніби їжі на місяці? 255 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 Було. 256 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Наш запас зменшився швидше, ніж очікувалося. 257 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Прокляття. 258 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 -Що? -Не той ключ. 259 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Певно, від іншого джипа! 260 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Теж не підходить. 261 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Скільки до світанку? 262 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 84 хвилини, сер. 263 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Замало, щоб принести ключ, встигнути на базу й назад. 264 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Ні, якщо в обидва боки йти 2 421 крок. 265 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Спробуємо завтра. 266 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 На основі отриманої мною інформації допомоги не буде. 267 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Любий пане Пацюче, 268 00:16:30,876 --> 00:16:32,584 прошу, будь живим і здоровим. 269 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 Мій тато завжди звав мене наївною. 270 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 Не кажи, що згоден. 271 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 Агов? 272 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Вибач. Ти казала, що ти наївна? 273 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Ти десь далеко. 274 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Я думав, що нам буде треба для насіння. 275 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 Гідропонна система, звісно. 276 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 Хай краще росте швидко. 277 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 Солдати хочуть убити нас, як цього пацюка. 278 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Поки що їжі нам вистачає. 279 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 -Буде важко… -«Важко»? 280 00:17:18,876 --> 00:17:21,334 Вони нас виженуть, перш ніж стане «важко». 281 00:17:21,834 --> 00:17:23,626 Треба вирішити проблему сонця 282 00:17:23,709 --> 00:17:26,626 і швидко ростити насіння, не створюючи проблем. 283 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Мені не кажи, скажи Зарі. 284 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Я чула, вона накричала на Лома. 285 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Сподіваюся, заспокоїлася. 286 00:17:37,751 --> 00:17:39,709 Половина перегризла б мені горло. 287 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Я з ними поговорю. 288 00:17:42,584 --> 00:17:44,543 Що буде, як ти поїдеш у Норвегію? 289 00:17:46,501 --> 00:17:49,209 Я чула, Лом обрав тебе тільки за гарне волосся. 290 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 Ні, це тому, що я пілот. 291 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 -Що смішного? -Нагадав мені анекдот. 292 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 Чув той про німецького коміка? 293 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Ні. 294 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 Що таке німецький комік? 295 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 Не зрозумів. 296 00:18:11,709 --> 00:18:12,918 Внутрішня кровотеча, 297 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 можливо, через гамма-радіацію. 298 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 «Внутрішня кровотеча, можливо, через гамма-радіацію». 299 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Ми вже місяць так. 300 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 Наука повільна. 301 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Досить експериментів! Я спіймав піддослідного-щасливця. 302 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 Чому щасливця? 303 00:18:28,376 --> 00:18:29,626 Дивіться на чемпіона! 304 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Яка гарненька! 305 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 -Так! -Вона ж не на сонце? 306 00:18:36,418 --> 00:18:37,334 Наука жорстока. 307 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 «Наука повільна. Наука жорстока». 308 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Виявляється, я ненавиджу науку. 309 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 Добре, що ти тут. 310 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Інакше я б здуріла. 311 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 А ти ще не здуріла? 312 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Заро! 313 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 -Гарна новина. -Ми їдемо в сонячну відпустку? 314 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Я сказав Лому, що не поїду з місією. 315 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Чому? 316 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Бо я кохаю тебе. 317 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 Я люблю Домініка. 318 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 І не хочу вас кидати. 319 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Не кажи так. 320 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Уже сказав. 321 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Щоразу, як я з кимось зближуюся, він зникає. 322 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 Я більше не зроблю такого ні з собою, ні з Домініком. 323 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Не те, що в мене нема почуттів. 324 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 У всіх нас є почуття. Може… 325 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Домінік переміг. 326 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Не засмучуйся, Ріку. 327 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 Вони бувають різні. 328 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 Я вмію ловити великих. 329 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 Новачкам щастить! 330 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Ось. Не забудь, Домініку, 331 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 це через тварину, яку ти спіймав у лікарні. 332 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 Це був не пацюк, просто схожий. 333 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 Але в нас закінчилися схожі. 334 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 Що це таке? 335 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Привіт, мамо. 336 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 І досі торкаєшся пацюків? 337 00:20:30,459 --> 00:20:31,376 Після заборони? 338 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 Це все я. 339 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Я його спіймав. 340 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Було навіть весело! 341 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Домініку. 342 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Пора спати. 343 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Я ловлю їх на арахісове масло. 344 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Домініку? 345 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Домініку! 346 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 -Ти що тут робиш? Сюди не можна! -Він утікає! 347 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Іди сюди! Кому я сказала, чув? 348 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 Ні! 349 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Ідеш надвір? 350 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Хотіла почати на авіабазі раніше, як тільки сяде сонце. 351 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Чому я постійно відчуваю, що ти щось приховуєш? 352 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 Приховую? 353 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Принаймні намагаєшся. 354 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 -Не знаю, чому. -Я теж. 355 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Хай там як… 356 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Відчиніть двері! 357 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Аязе, відчини двері! 358 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 -Заро? -Сільві? 359 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 По цей бік нема ручки. 360 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 -Скажи, хай відчинить. -Нема ручки. 361 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 Що? 362 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 Нагрів! Вона має вимкнути генератор! 363 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Вимкни генератор! 364 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Звісно. 365 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Вимикай його! 366 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 Що? 367 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 Вимкни генератор! 368 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 Будь біля дверей. 369 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Дихай через щілину. 370 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Домініку. 371 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 -Тут надто вузько. -Старайся. 372 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 Дістань ключі й ліхтарики, веди сюди генераторщиків. 373 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Іди! 374 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Чорт. Добре, зараз будуть ключі. 375 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Тримайтеся. 376 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Поклич Аяза. Він знатиме, що робити. 377 00:24:19,626 --> 00:24:21,793 -Ключа від тих дверей не було. -Ніколи? 378 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 Ми їх не зачиняли. 379 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 -Який там замок? -Це все не те! 380 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 -Їм потрібен ключ негайно! -А ми що робимо? 381 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Аязе. 382 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Аязе. 383 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 Це лише я! 384 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Ріку? 385 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Сталося нещастя. 386 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Довбані двері! 387 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Ще раз! 388 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Давайте ще! 389 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 Назад! 390 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Три, два, один! 391 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Бляха. 392 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 Бункер будували так, щоб витримав ядерний удар. 393 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 Там, певно, 50 сантиметрів бетону! 394 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 Можна прорізати довкола? 395 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 Паяльна лампа — в літаку. 396 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 -Що? -У літаку є паяльна лампа. 397 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Заро! 398 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 -Заро! -Аязе? 399 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Заро, я тут. 400 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Домініку, ти там? 401 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 Мені недобре. 402 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Тут і досі дуже жарко. 403 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Ми вас витягнемо! 404 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 Який план? 405 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 У літаку є паяльна лампа. Ми за нею. 406 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Що це було? 407 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Було схоже на землетрус. 408 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Вони тут трапляються. 409 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Я з вами. 410 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 І я. Я знаю, де вона. 411 00:26:00,626 --> 00:26:03,876 Покваптеся, народ. Генератор не можна вимикати надовго. 412 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 -Через темряву? -Ні, через нагрів. 413 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Що? 414 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Що не так? 415 00:26:09,793 --> 00:26:11,626 Ми майже на кілометр під землею 416 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 у зоні, що під час землетрусу буде небезпечною… 417 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 Нам зараз не до землетрусів. 418 00:26:16,334 --> 00:26:17,209 Годі розмов! 419 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Ідіть! 420 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Ні, не землетрусу, нагріву. 421 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 На такій глибині без кондиціонера 422 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 температура стрибне градусів на 25. 423 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Це проблема? 424 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Тільки якщо хочеш жити. 425 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Скільки в нас часу? 426 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 Не знаю. Година, може, дві? 427 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 Не ризикуй. Поверніться за 45. 428 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 -У них стільки часу, скільки треба. -При перегріві загинемо всі. 429 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 -А зі смертельним сонцем… -Гей! 430 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 Легше! 431 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Більше не кажи «загинемо»! 432 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Аязе. 433 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Ніхто не загине. 434 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Заспокойся. 435 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Ми поїхали. 436 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Я поведу. 437 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 Що тепер? 438 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 Знайдемо, чим їх вибити. 439 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 Цілимося в замок. 440 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Слушна думка. Я піду. 441 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Заро? 442 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Прошу, не кидай нас, Аязе. 443 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Я нікуди не піду, чуєш? 444 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Доки не відчинимо ці двері. 445 00:27:25,668 --> 00:27:26,751 Зліва. 446 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Он там, зліва. 447 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 Що це, в біса, таке? 448 00:27:40,168 --> 00:27:41,251 Чорт, це Теренціо! 449 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Майєре! 450 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Теренціо! 451 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 У нас мало часу. 452 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Чому він прикутий до стовпа? 453 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 Ключ. 454 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Самогубство? 455 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Дивне місце, так? 456 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 Може, хотів допомогти, але не довіряв собі, що не втече. 457 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 -Що? -Може, зостався допомогти іншим. 458 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 На нього не схоже. 459 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Полковнику, якщо не привеземо паяльну лампу, усі будемо, як він. 460 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 То Теренціо був героєм? 461 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 Виявляється. 462 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Нам треба їхати. 463 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 То як, Якубе? Був Теренціо героєм? 464 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Він був козлом. 465 00:28:31,584 --> 00:28:33,293 Сільві права, треба їхати. 466 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 Нам треба їхати! 467 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Відчини ворота. 468 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Вони самі зачиняються. Зачиняться, як проїдемо. 469 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 То відчинимо, тоді вирубаємо електрику. 470 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 -Так? -Гарна ідея. 471 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Ще. Сильніше! 472 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Скажіть, посол. 473 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Сильніше! 474 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Мені їх шкода, дуже, 475 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 але не можна жертвувати всіма заради двох людей. 476 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 -Як би не… -До чого хилите? 477 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Зара й Домінік найменш… 478 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 Навіть не кажіть. 479 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 Якщо ми не зможемо зайти в ту кімнату, 480 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 їм треба буде ввімкнути генератори. 481 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 І вбити дитину? 482 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 У мене був маленький син. 483 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Сильніше! 484 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Міло. 485 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 У Мадриді. 486 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 Чотири рочки. 487 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 Я так і не попрощався. 488 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 Я не знав, посол. 489 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Якщо ми загинемо, 490 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 то він помер ні за що. 491 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 Я цього не допущу. 492 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Ніколи. 493 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Чому він був у кайданах? 494 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Він був у них у літаку. Намагався вбити Аяза. 495 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 Така провина, що вбив себе? 496 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 Він не поводився як винний. 497 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 -Про що ви говорите? -Про Теренціо. 498 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Що це, в біса, таке? 499 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 Не допоможе. 500 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 Паяльна лампа допоможе. 501 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 У солдатів є великі набої, 50-го калібру. 502 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 Що, як скрутити їх докупи й підірвати? 503 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 -Ні. -Це висадить двері. 504 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Там 1 500 літрів дизельного пального. Згоримо всі. 505 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 Скоро привезуть паяльну лампу. 506 00:30:58,626 --> 00:31:01,001 Що тут сталося? 507 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Хочу пити, мамо. 508 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 Що таке? 509 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 -Пити, мамо. -Води! 510 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 -Як? -Принесіть води! 511 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Ось! 512 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Трясця! 513 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Що сталося? 514 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 -Боже. -Що? 515 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 У Домініка розряджена батарея. 516 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 -Де зарядне? -У нашій кімнаті. 517 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Іди-но сюди, маленький. 518 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Іди до мене. Дихай рівно. 519 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 Де ж вони? 520 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 Землетрус? 521 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 Паяльну лампу не дістати! 522 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Як тепер привезти насіння? 523 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Паяльна лампа, насіння. 524 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 У нас зараз більша проблема. 525 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Це зробив не землетрус. 526 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 А довбана бойова ракета. 527 00:32:19,293 --> 00:32:22,376 У ТЕМРЯВУ НОЧІ 528 00:34:13,168 --> 00:34:17,376 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова