1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 İki kahve. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 -Mola yok mu? -Hayır, çok yoğun. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Buyurun. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Karar verdiniz mi? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Karamelli waffle istiyorum. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 Peki ya siz? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 Menümüz yok. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 Derdi ne bunun? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Hiçbir fikrim yok. 11 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 Burada çalıştığını bilsem… 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,626 Ona kocasının 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 işe yaramaz olduğunu söylemeliyim. 14 00:01:10,293 --> 00:01:11,293 Gerçekten. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Ama yapmayacağım çünkü ufaklığı incitmek istemem. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Sağ ol, gerçekten. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Oğlumuz… 18 00:01:22,668 --> 00:01:23,668 …ameliyat olacak. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 -10.000 avro tutacak. -10.000 avro mu? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 Deneysel bir tedavi. 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,918 Kardeşim bizi bir sonraki denemeye sokabilirmiş. 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Nafaka yok, doğum günü hediyesi yok… 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 -Doğduğunda gönderdim… -"Doğduğunda" mı? 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Tamam, haklısın. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 Şimdi yanımda yok. Bu gece uygun mu? Aynı yerde misin? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 İyi. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Yorgun oyuncaklar Ve kitaplar uyuyor 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Anne… 29 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 Küçükken bu ninniyi severdin. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 Ondan değil, söyleyişinden. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Kim geldi? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 İyi uykular. 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 Bana her şeyi anlattı. 34 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 İlişkinizi, hamile kalışını… 35 00:02:40,584 --> 00:02:43,001 O istediği hâlde senin onu aldırmadığını. 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 Onun adı var. 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 Oğlun gerçekten hastaysa üzgünüm. 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,793 Ama sana zırnık bile vermeyeceğiz. 39 00:02:55,876 --> 00:02:57,043 Bir daha 40 00:02:57,126 --> 00:03:00,043 bizi taciz edersen hayatın daha da beter olur. 41 00:03:14,209 --> 00:03:15,584 Merak etme tatlım. 42 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 "Dokuzuncu gün: Sığınaktaki yaşam evdekine benziyor. 43 00:03:31,584 --> 00:03:33,293 Tek farkı, burada 44 00:03:33,376 --> 00:03:36,584 güneş doğduğunda yatıp güneş battığında kalkıyoruz. 45 00:03:39,834 --> 00:03:41,959 Yüzümüzü yıkayıp giyiniyoruz. 46 00:03:42,043 --> 00:03:46,376 Annem, dünyanın sonu diş fırçalamamak için bahane değil diyor. 47 00:03:52,751 --> 00:03:56,709 Sonra kahvaltı ediyoruz. Askerlerin bolca yiyeceği var.  48 00:03:56,793 --> 00:03:59,668 Ben erişte ve sosisli sandviç seviyorum. 49 00:03:59,751 --> 00:04:02,418 Annem sebzeleri özlüyor, ben özlemiyorum. 50 00:04:05,209 --> 00:04:07,543 Sonra beden eğitimi saati geliyor. 51 00:04:09,168 --> 00:04:12,751 Ayaz Bey, her gün spor yapmanın önemli olduğunu söylüyor. 52 00:04:15,209 --> 00:04:17,459 Spordan sonra da herkes işe koyuluyor. 53 00:04:18,918 --> 00:04:22,084 Delegeler, Albay, Kaptanlar Sylvie ve Mathieu 54 00:04:22,168 --> 00:04:24,959 diğer yerlerdeki kurtulanlarla çalışıyor. 55 00:04:25,043 --> 00:04:27,168 Hain güneşi durdurmaya çalışıyorlar. 56 00:04:27,251 --> 00:04:28,459 Henüz başaramadılar. 57 00:04:29,584 --> 00:04:31,293 Bazıları, bize ışık sağlayan 58 00:04:31,376 --> 00:04:35,168 ve sığınağı serin tutan makinelerde çalışıyor. 59 00:04:35,251 --> 00:04:38,668 Onlar olmasaymış burası bir yer altı fırını gibi olurmuş. 60 00:04:41,793 --> 00:04:44,751 En sevdiğim oda Bay Horst'un laboratuvarı. 61 00:04:44,834 --> 00:04:48,543 Fareleri yakalayıp sağ çıkacaklar mı diye dışarı salıyor. 62 00:04:48,626 --> 00:04:52,293 Getirdiğim her fare için bana iki kare çikolata veriyor." 63 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 -Ne dedin? -Ne? 64 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Fareler hastalık taşır. 65 00:04:55,959 --> 00:04:59,209 Ayaz Bey diyor ki, "İş insanı ihtiyacı bulup giderir." 66 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Devam et. 67 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 "Ve dünya üzerinde hâlâ okula giden 68 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 tek kişi benim. 69 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 O yüzden böyle raporlar yazıyorum 70 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 yoksa beden dersine giremiyorum. Son." 71 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 -Çok güzel. Harika. -Bu ne? 72 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 -Bakalım! -Dominik, geri gel! 73 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Hadi anne! 74 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 Endişelenme. Askerler odada sigara içiyor. 75 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Muhtemelen. 76 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Şurası Heremans. Şurası! 77 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 Dur bakalım! 78 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Onlara yer aç. 79 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Albay o miğferi alman konusunda ne demişti? 80 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 Kıracak değilim ya. 81 00:05:47,209 --> 00:05:49,001 -Hey! -Albay… 82 00:05:50,168 --> 00:05:51,043 Sorun ne? 83 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 O. 84 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Kazara oldu. 85 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Yardım etmeye çalışıyordu. 86 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 Yiyeceğimiz gitti! 87 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Yemek yapıyordum, yağla oynadı, 88 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 etraf yanmasın diye yağı oraya fırlattım. 89 00:06:04,793 --> 00:06:07,626 -Yine yağ dolu bir odaya. -Ben şef değilim! 90 00:06:07,709 --> 00:06:08,709 Evet, salaksın! 91 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 Yeter! 92 00:06:15,168 --> 00:06:16,418 Kimse kusursuz değil. 93 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Çavuş. Sen bile. 94 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Dominik? 95 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Dominik? 96 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 Bu dumanı mı soluyorsun? 97 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 -Sorun değil. -Odamıza git. 98 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Git hadi! 99 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 Ne oluyor? 100 00:06:32,001 --> 00:06:33,459 Eğlenceyi kaçırıyorum! 101 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 Hepsi mahvolmadı. 102 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 Ama büyük kısmı gitti! 103 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 Onlar yüzünden zaten az kalmıştı. 104 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Heremans, tek kelime daha etme. 105 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 Ama haklı. 106 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 Yemek az, yüzeyde bulduklarımızın besin değeri yok. 107 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 -Peki Norveç'teki tohumlar? -Yer altı tohum deposu. 108 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 -Oraya uçmak riskli demiştin. -Evet. 109 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 -Gidip dönmek. -Evet ama bu olaydan önceydi. 110 00:06:58,918 --> 00:07:00,876 Bitki yetiştirmek ne kadar sürer? 111 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 -Turp üç haftada oluyor. -Turp mu? 112 00:07:05,168 --> 00:07:06,126 Açlığı yeğlerim. 113 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Turp o hâlde. 114 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Sessiz olun! 115 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 İlk adımımız ne? 116 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Antwerp'teki gibi yer altında jet yakıtı bulmalıyız. 117 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 O askerî üste yakıt kamyonları vardı. 118 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 Hey! Ne yapıyorsun? 119 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Kamyonlar çalışır mı? 120 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Düşük kalite yakıt, güneş onu etkilemez. 121 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Daha önce etkilememişti. 122 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Hava karanlık, bakabiliriz. 123 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 -Ben de geleceğim. -Sen kal ve… 124 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 -İngilizce! -Kamyon bulacağım. 125 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 Tohum görevini Kaptan Markus 126 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 ve Mathieu, yani iki pilot yönetecek. 127 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Teknisyen Jakub onlara eşlik edecek, 128 00:07:58,001 --> 00:07:59,001 Ayaz Bey… 129 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 …ve Delege Bisset'le beraber. 130 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 Buna kendileri karar veremez mi? 131 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 Burası askerî komuta altındaki askerî bir tesis. 132 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 -Bizi tehdit mi ediyorsun? -Gerçek bu. 133 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Her şeye karar vermen gibi mi? 134 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Oğlunla en az işi yapmanıza rağmen iki tayın tüketmeniz gibi. 135 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 O daha çocuk! 136 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 Ya da siz tüm yolcuların burada davetsiz misafir olmanız gibi. 137 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Burası askerî komuta altındaki askerî bir tesis. 138 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Bir emir verildiğinde 139 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 ona uyulacak. 140 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Tek kelime etme Çavuş. 141 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Burada tohum yetiştirmeyle Horst ilgilenecek. 142 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Delege, siz de 143 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 Mathieu ile birlikte diğer kurtulanlarla irtibat kuracaksınız. 144 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 Kozmonotla haberleşmişler mi, bakın. 145 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Eğer haberleştilerse bağlantıyı uçağınızdan buraya aktarır. 146 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Yoksa gittiğiniz gecelerde dışarıya telsizli birini koyarız. 147 00:09:04,459 --> 00:09:07,001 -Kozmonot hâlâ kayıp mı? -Üç gündür. 148 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Ama ondan önce… 149 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 …yapmamız gereken önemli bir şey var. 150 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Neymiş o? 151 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Kahvaltı! 152 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 Her an gidebilirim, biliyorsun. 153 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 -Önce yakıt bulmaları gerek. -Bir grup yarın depoya gidecek. 154 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Neyse, ne olmadan gidersem üzülürüm, biliyor musun? 155 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Umarım bu yemek değildir. Ne olduğu belirsiz. 156 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 Hayır, o değil. 157 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 Güneş tüm gıdaların besin değerini yok etti, 158 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 yine de yiyemez miyiz? Cips için ölebilirim. 159 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines, 160 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 şimdi gidersem 161 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 seni DJ'lik yaparken göremediğime gerçekten üzülürüm. 162 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Ne? 163 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Haftalardır parti yapmak istiyordun. 164 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Gitmeden önce yapsak çok hoşuma gider. 165 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 -Bakarız. -Evet. 166 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Sana yer ayırdık tatlım. 167 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 Ordudan nefret ettiğimi söylemiştim. 168 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Boş ver onları. 169 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 İki yıl etrafımda aptallar vardı, şimdi de bu! 170 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Alttan al. 171 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 -İstedikleri bu. -Onları kızdırmak işe yaramaz. 172 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Terenzio'da olduğu gibi. 173 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 -Hava üssüne mi gidiyorsun? -Tanker bakacağım. 174 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Gece dönerim. 175 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 İyi. 176 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 O zaman şunu söyleyeyim… 177 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 ...Terenzio'nun cesedini görürsen… 178 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Seni kaltak! 179 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Neden göreyim? 180 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Belki üsse veya uçağa gitmiştir. Kim bilir. 181 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Onu bulursan 182 00:11:19,876 --> 00:11:22,709 durumu idare etmemiz gerekecek. Onlardan biriydi. 183 00:11:23,584 --> 00:11:25,168 Ölümü bizim suçumuz değil. 184 00:11:25,251 --> 00:11:26,376 Biliyorum. 185 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 Onu son gördüğümüzde kapıdaydı. 186 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Evet. 187 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 -Götün teki olduğunu düşünüyorlardı. -Ama onlardandı. 188 00:11:37,376 --> 00:11:39,709 Burada bolca dosta ihtiyacımız var. 189 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Özellikle Albay Lom'a. 190 00:11:48,418 --> 00:11:50,584 Dolum bir gün sürer, sonra döneriz. 191 00:11:52,584 --> 00:11:53,959 Gideceğine memnunsun. 192 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, gitmek istediğimden değil 193 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 ama inan, böylesi herkes için daha güvenli. 194 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Terenzio'yu rüyamda gördüm. 195 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 -Kâbus olmalı. -Sığınağın kapısını çalıyordu. 196 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 İçeri almadık. 197 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Akıllıca. 198 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Nereye gittiğini merak ettin mi hiç? 199 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 Cehenneme. 200 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Belirtmek isterim, kimseye emir vermek gibi 201 00:12:28,168 --> 00:12:29,251 bir niyetim yoktu. 202 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Verdin ama. 203 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Dominik'i bulayım. 204 00:12:41,668 --> 00:12:43,376 Onun için tavsiyen var mı? 205 00:12:43,459 --> 00:12:44,959 Yanlış kişiye soruyorsun. 206 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 Sana ya da bana kızgın değil. 207 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 Haftaların ağırlığı ve gerginliği yüzünden böyle. 208 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Güçsüz, korkmuş hissediyor. 209 00:12:55,709 --> 00:12:58,126 Güneş sorununu çözemeyeceğimiz korkusu. 210 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 Uğraşıyoruz. 211 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Biz, Amerikalılar, Ruslar… 212 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Bunun farkında ama bir annenin yüreği… 213 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Dominik için endişeleniyor, ben de öyle. 214 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 -Onunla sen… -Öyle bir şey değil. 215 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Tabii canım. 216 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Cidden değil. 217 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Peki… 218 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 İstediğini söyle ama bir erkeğin kendini kandırması hoşuma gitmez. 219 00:13:25,918 --> 00:13:26,959 Çocuğun var mıydı? 220 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Hayır, henüz yok. 221 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Senin? 222 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Vardı. 223 00:13:35,793 --> 00:13:37,584 Bu yüzden korkusunu anlıyorum. 224 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 İtiraf etmiyor 225 00:13:42,001 --> 00:13:45,543 ama Dominik'in üzerinde bir çift göz daha olmasından memnun. 226 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Tutumun aynı asker gibi. 227 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Bu yüzden faydalı olacağını düşündüm. 228 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Ama istemezsen… 229 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Teşekkür ederim. 230 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 Göz mü kırptın? 231 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Domuz! 232 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 -Dur! -Hayır! 233 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 -Benimle dalga geçiyor. Gördün! -Şakaydı. 234 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Şaka seviyor musun? Sikini keseyim de gör! 235 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Hayır. 236 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Karışma. 237 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Göt herif. 238 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Defol! Siktir git. Sıçayım. 239 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Bekle! 240 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Sığınaktan merdivenlerin tepesine 241 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 2.421 adım olduğunu biliyor muydun? 242 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 Saydın mı? 243 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 -Hayır, ufaklık saymış. -Dominik. 244 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 -Hava üssüne mi gidiyorsun? -Plan bu. 245 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Tamam. 246 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 Seninle geleceğim. 247 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 -Bu keşif, gerek yok. -Temiz havaya ihtiyacım var. 248 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Hadi. 249 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 Kozmonot yok. 250 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Dünden beri yerdeki Ruslarla bağlantı kuramadık. 251 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 Bütün sığınak mı? 252 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Görüntülü aradık, sabit hattan aradık. Her numarayı ve e-postayı denedik. 253 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Cevap yok. Tık yok. 254 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 -Sadece bağlantı sorunu olabilir. -Öyle olmasını umuyorsunuz. 255 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Norveç'e, tohum deposuna ekip gönderiyoruz. 256 00:15:23,709 --> 00:15:25,418 Tonlarca gıdanız yok muydu? 257 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 Vardı. 258 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Stokumuz tahminimizden hızlı azaldı. 259 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Kahretsin. 260 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 -Ne oldu? -Yanlış anahtar. 261 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Bir cip daha olmalı! 262 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Buna da uymadı. 263 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Şafağa ne kadar var? 264 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 84 dakika. 265 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Anahtarı alıp üsse gidip gelecek vakit yok. 266 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Her iki yönde 2.421 basamak varken evet. 267 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Yarın yine deneriz. 268 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Aldığım bilgiye göre yardım gelmiyor. 269 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Sevgili Bay Fare, 270 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 lütfen oradan sağ salim çık. 271 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 Babam hep saf olduğumu söylerdi. 272 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 Katıldığını söyleme. 273 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 Neyin var? 274 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Affedersin. Saf olduğunu mu söyledin? 275 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Aklın burada değil. 276 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Tohumlar için ne gerekeceğini düşünüyordum. 277 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 Hidroponik bir sistem. 278 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 Umarım çabuk büyürler. 279 00:17:08,918 --> 00:17:11,876 Askerler bizi tıpkı bu fare gibi öldürmek istiyor. 280 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Şimdilik yeterince yiyeceğimiz var. 281 00:17:16,918 --> 00:17:18,793 -Kıl payı yetecek… -"Kıl payı?" 282 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 İş o raddeye gelmeden bizi kovarlar. 283 00:17:21,834 --> 00:17:23,626 Olay çıkmadan 284 00:17:23,709 --> 00:17:26,626 güneş meselesini halledip tohumları büyütmeliyiz. 285 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Bana değil, Zara'ya söyle. 286 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Duyduğuma göre Lom'u fırçalamış. 287 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Umarım sakinleşmiştir. 288 00:17:37,834 --> 00:17:39,668 Yarısı beni boğazlamak istiyor. 289 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Onlarla konuşurum. 290 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 Sen Norveç'e gidince ne olacak? 291 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 Lom seni güzel saçların yüzünden seçmiş. 292 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 Hayır, pilotumuz olduğum için. 293 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 -Neye güldün? -Bir fıkrayı hatırlattın. 294 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 Alman komedyen fıkrasını duydun mu? 295 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Hayır. 296 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 Alman komedyen ne demek? 297 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 Anlamadım. 298 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 İç kanama, 299 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 gama radyasyonundan dolayıdır. 300 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 "Gama radyasyonundan dolayı iç kanama." 301 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Aylardır aynı şey. 302 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 Bilim yavaştır. 303 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Deneyleri durdurun! Şanslı deneğimizi yakaladım. 304 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 Neden şanslı? 305 00:18:28,418 --> 00:18:29,626 Şu cengâvere bak! 306 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Çok şirin! 307 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 -Evet! -Güneşe koymayacağız herhâlde. 308 00:18:36,418 --> 00:18:37,334 Bilim zalimdir. 309 00:18:37,918 --> 00:18:39,918 "Bilim yavaştır. Bilim zalimdir. " 310 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Bilimden nefret ettiğimi anladım. 311 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 İyi ki sen varsın. 312 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Yoksa delirirdim herhâlde. 313 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 Delirmedin mi zaten? 314 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara! 315 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 -İyi bir haberim var. -Güneşli bir tatile mi gidiyoruz? 316 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Lom'a göreve gitmeyeceğimi söyledim. 317 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Niye ki? 318 00:19:10,709 --> 00:19:11,918 Çünkü seni seviyorum. 319 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 Dominik'i de. 320 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 Sizi asla bırakmam. 321 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Öyle deme. 322 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Dedim bile. 323 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Ne zaman biriyle yakınlaşsam ortadan kayboluyor. 324 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 Bunu bir daha ne kendime ne de Dominik'e yapabilirim. 325 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Bir şey hissetmediğimden değil. 326 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 Hepimizin duyguları var ve… 327 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik kazandı. 328 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Üzülme Rik. 329 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 Büyüğü de var küçüğü de. 330 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 Büyükleri yakalamayı biliyorum. 331 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 Acemi şansı. 332 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Al. Unutma Dominik, 333 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 hepsi hastanede yakaladığın hayvan sayesinde. 334 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 Fare değildi, benzeriydi. 335 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 Elimizde ondan kalmadı. 336 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 Ne oluyor? 337 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Merhaba anne. 338 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 Hâlâ fare mi elliyorsun? 339 00:20:30,543 --> 00:20:31,376 Yasaklamıştım. 340 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 Benim hatam. 341 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Onu ben yakaladım. 342 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Çok da eğlenceliydi! 343 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 344 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Yatma vakti. 345 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Onları fıstık ezmesiyle yakalıyorum. 346 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Dominik? 347 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Dominik! 348 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 -Bu odaya girmen yasak. -Kaçıyor! 349 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Gel buraya! Duyuyor musun? 350 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 Hayır! 351 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Çıkıyor musun? 352 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Güneş batar batmaz vakit kaybetmeden hava üssüne gideyim dedim. 353 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Neden bir şey sakladığını hissediyorum? 354 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 Saklamak mı? 355 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 En azından denediğini. 356 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 -Bilmem. -Ben de bilmiyorum. 357 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Her neyse… 358 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Kapıyı açın! 359 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, kapıyı aç! 360 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 -Zara? -Sylvie? 361 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 Bu tarafta kapı kolu yok. 362 00:23:10,459 --> 00:23:12,418 -Kapıyı açmasını söyle. -Kol yok. 363 00:23:12,501 --> 00:23:13,709 Jeneratör kapanmalı. 364 00:23:13,793 --> 00:23:14,626 Ne? 365 00:23:14,709 --> 00:23:16,584 Sıcak! Jeneratörü kapatmalı! 366 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Jeneratörü kapat! 367 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Tabii ya. 368 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Kapat şunu! 369 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 Ne? 370 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 Jeneratörü kapatsana! 371 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 Kapıda dur. 372 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Aralıktan nefes al. 373 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 374 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 -Aralık dar! -Denemeye devam et. 375 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 Anahtar ve fenerleri getir, jeneratör ekibini çağır. 376 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Yürü! 377 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Siktir. Tamam, anahtarı alacağız. 378 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Dayanın. 379 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Ayaz'ı çağır. Ne yapılacağını bilir. 380 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 -O kapının anahtarı yok. -Öyle mi? 381 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 Hiç kapatmadık ki. 382 00:24:23,126 --> 00:24:25,251 -Kilit neye benziyor? -Bunlara değil! 383 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 -Anahtara ihtiyaçları var! -Biz ne yapıyoruz sence? 384 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 385 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz. 386 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 Benim ben! 387 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Rik? 388 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Bir kaza oldu. 389 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Lanet kapı! 390 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Bir kez daha! 391 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Tekrar! 392 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 Geri çekilin! 393 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Üç, iki, bir! 394 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Siktir! 395 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 Burası nükleer bir patlamaya dayanacak güçte inşa edilmiş. 396 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 Beton kalınlığı 50 santim olmalı. 397 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 Etrafını kesebilir miyiz? 398 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 Pürmüz uçakta. 399 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 -Ne? -Uçakta bir pürmüz var. 400 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Zara! 401 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 -Zara! -Ayaz? 402 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Zara, buradayım. 403 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominik, orada mısın? 404 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 İyi değilim. 405 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Burası hâlâ çok sıcak. 406 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Sizi oradan çıkaracağız! 407 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 Plan ne? 408 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 Uçakta bir pürmüz var. Gidip alırız. 409 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Bu neydi? 410 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Deprem gibi geldi. 411 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Buralarda sık sık olur. 412 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Geliyorum. 413 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 Ben de. Yerini biliyorum. 414 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 Acele edin çocuklar. 415 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 Jeneratör uzun süre kapanmamalı. 416 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 -Karanlık yüzünden mi? -Hayır, sıcaklık. 417 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Ne? 418 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Sorun ne? 419 00:26:09,834 --> 00:26:11,626 Yerin bir kilometre altındayız 420 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 ve bu sismik fay hattında deprem olunca… 421 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 Depremleri dert edemeyiz. 422 00:26:16,334 --> 00:26:17,209 Susun be! 423 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Acele edin! 424 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Hayır, deprem değil, sıcaklık. 425 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 Bu derinlikte, havalandırma olmadan, 426 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 sıcaklık 25 dereceye kadar çıkacaktır. 427 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Sorun olur mu? 428 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Sadece yaşamak istiyorsan. 429 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Ne kadar vaktimiz var? 430 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 Ne bileyim. Bir, bilemedin iki saat. 431 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 Risk almayın. 45 dakikaya dönün. 432 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 -Ne kadar gerekirse o kadar kalırlar. -Aşırı sıcak olursa ölürüz. 433 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 -Ölümcül güneşle de… -Hop! 434 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 Yavaş! 435 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Sakın bir daha "ölüm" lafını etme! 436 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 437 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Kimse ölmeyecek. 438 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Sakin ol. 439 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Gidiyoruz. 440 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Ben sürerim. 441 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 Ne yapacağız? 442 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 Kapıyı zorlayacak bir şey bulalım. 443 00:27:07,251 --> 00:27:08,334 Kilidi zorlayacak. 444 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 İyi fikir. Ben giderim. 445 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Zara? 446 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Lütfen bizi bırakma Ayaz. 447 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Hiçbir yere gitmiyorum, tamam mı? 448 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Bu kapıyı açana dek buradayım. 449 00:27:25,918 --> 00:27:26,751 Solda. 450 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Şurada, solda. 451 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 Bu da ne böyle? 452 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 Terenzio bu! 453 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Meyer! 454 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Terenzio! 455 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 Fazla vaktimiz yok. 456 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Neden direğe kelepçelenmiş? 457 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 Anahtar. 458 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 İntihar mı? 459 00:28:06,501 --> 00:28:08,126 İntihar için tuhaf bir yer. 460 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 Belki yardım etmek istemiş ama kendinden şüphe etmiştir. 461 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 -Ne? -Yardım etmek için kalmıştır. 462 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 Pek onun tarzı değil. 463 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Albay, o pürmüzü almazsak hepimizin sonu onun gibi olacak. 464 00:28:21,334 --> 00:28:22,751 Terenzio kahraman mıydı? 465 00:28:22,834 --> 00:28:23,876 Öyle görünüyor. 466 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Gitmemiz lazım. 467 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 Ne dersin Jakub? Terenzio kahraman mıydı? 468 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Götün tekiydi. 469 00:28:31,584 --> 00:28:33,293 Sylvie haklı, gitmeliyiz. 470 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 Gitmeliyiz! 471 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Kapıyı aç. 472 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Kendi başına açık kalmaz. Biz geçince kapanır. 473 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Bu yüzden onu açıp elektriğini keseceğiz. 474 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 -Olur mu? -İyi fikir. 475 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Bir daha. Daha güçlü! 476 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Söyleyin Delege. 477 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Daha güçlü! 478 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Onlar için üzülüyorum, cidden 479 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 ama iki kişi için herkesi feda edemeyiz. 480 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 -Hem... -Ne öneriyorsunuz? 481 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara ve Dominik en önemsiz... 482 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 Devam etmeyin. 483 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 O odaya girmenin yolunu bulamazsak 484 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 jeneratörleri açmaları gerekecek. 485 00:29:24,001 --> 00:29:25,793 Bir çocuğu mu öldüreceğiz? 486 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 Benim de çocuğum vardı. 487 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Daha güçlü! 488 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milo. 489 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 Madrid'de. 490 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 Yaşı dörttü. 491 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 Ona veda edemedim. 492 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 Bilmiyordum Sayın Delege. 493 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Eğer ölürsek 494 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 hiç uğruna ölmüş olur. 495 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 Buna izin vermeyeceğim. 496 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Asla. 497 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Neden kelepçeliydi? 498 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Uçaktan çıkarken öyleydi. Ayaz'ı öldürmeye çalıştı. 499 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 Suçluluktan mı intihar etti? 500 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 Suçlu gibi davranmıyordu. 501 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 -Neden bahsediyorsunuz? -Terenzio. 502 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Bu da ne böyle? 503 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 İşe yaramayacak. 504 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 Pürmüz işe yarayacaktır. 505 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 Askerlerde 50 kalibrelik mermiler var. 506 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 Onları bir araya getirip havaya uçursak? 507 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 -Olmaz. -Kapıyı patlatır. 508 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 İçeride 1.500 litre dizel var. Hepimiz yanarız. 509 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 Yakında pürmüzle dönecekler. 510 00:30:58,668 --> 00:31:00,918 Ne olmuş burada? 511 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Susadım. 512 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 Ne oldu? 513 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 -Susadım anne. -Su! 514 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 -Nasıl… -Bana su getir. 515 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Ver! 516 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Siktir! 517 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Ne olmuş burada? 518 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 -Eyvah! -Ne? 519 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 Dominik'in şarjı azalmış. 520 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 -Şarj aleti nerede? -Odamızda. 521 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Yavaş, düzenli nefes al bebeğim. 522 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Hadi. Yavaş ve düzenli nefes al. 523 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 Nerede kaldılar? 524 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 Deprem mi? 525 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 Pürmüz mahvolmuştur! 526 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Tohumları nasıl alacağız? 527 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Pürmüz, tohumlar. 528 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 Şu anda daha büyük bir sorunla karşı karşıyayız. 529 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Bunu yapan deprem değildi. 530 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Lanet bir füzeydi. 531 00:34:13,501 --> 00:34:17,626 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan