1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 ‎Două cafele. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 ‎- O mică pauză? ‎- Nu, e prea aglomerat. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 ‎Poftiți. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 ‎Ați ales? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 ‎Vreau vafe cu caramel. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 ‎Și dv.? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 ‎Nu avem meniu. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 ‎Care e problema ei? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 ‎Habar n-am. 11 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 ‎Dacă știam că lucrezi aici… 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,626 ‎Ar trebui să-i spun 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 ‎că are un soț jalnic. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 ‎Chiar ar trebui. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 ‎Dar n-o fac, ‎fiindcă nu vreau să rănesc copilul. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 ‎Frumos din partea ta. 17 00:01:19,209 --> 00:01:20,084 ‎Fiul nostru… 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,959 ‎are nevoie de operație. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 ‎- Costă 10.000 de euro. ‎- Zece mii de euro? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 ‎E experimentală. 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,793 ‎Fratele meu zice ‎că ne poate introduce într-un studiu. 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 ‎Fără pensie, cadouri de ziua lui… 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 ‎- Când s-a născut… ‎- „Când s-a născut”? 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 ‎Bine, ai dreptate. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 ‎Nu-i am acum. Diseară e bine? ‎Stai în același loc? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 ‎Bine. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 ‎Jucăriile obosite dorm ‎La fel și cărțile 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 ‎Mamă… 29 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 ‎Îți plăcea cântecul ăsta când erai mic. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 ‎Nu e cântecul, ci cum îl cânți. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 ‎Cine e? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 ‎Somn ușor! 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 ‎Mi-a spus totul. 34 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 ‎Relația voastră, sarcina ta… 35 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 ‎El voia să avortezi, tu voiai să-l ții. 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 ‎Să-l țin? 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 ‎Dacă fiul tău chiar e bolnav, ‎îmi pare rău. 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,834 ‎Dar nu primești un sfanț ‎de la familia noastră. 39 00:02:55,876 --> 00:03:00,043 ‎Dacă ne mai hărțuiești, ‎viața ta va fi și mai rea decât e. 40 00:03:14,209 --> 00:03:15,584 ‎E în regulă, dragule. 41 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 ‎„Ziua 9: Viața în buncăr ‎seamănă mult cu cea de-acasă.” 42 00:03:31,584 --> 00:03:34,751 ‎„Doar că aici dormim ‎când soarele strălucește afară 43 00:03:34,834 --> 00:03:36,834 ‎și ne trezim când apune.” 44 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 ‎„Ne spălăm și ne îmbrăcăm.” 45 00:03:41,876 --> 00:03:46,376 ‎„Mama spune că sfârșitul lumii ‎nu e o scuză să nu te speli pe dinți.” 46 00:03:52,668 --> 00:03:56,001 ‎„Apoi luăm micul dejun. ‎Soldații au multă mâncare.” 47 00:03:56,501 --> 00:04:01,834 ‎„Îmi plac tăiețeii și hotdogii. ‎Mamei îi lipsesc legumele, dar mie, nu.” 48 00:04:05,251 --> 00:04:07,918 ‎„Apoi, e timpul pentru educație fizică.” 49 00:04:09,168 --> 00:04:12,459 ‎„Dl Ayaz spune că e important ‎să ne antrenăm zilnic.” 50 00:04:15,209 --> 00:04:18,084 ‎„După sport, ‎toată lumea începe să lucreze.” 51 00:04:18,584 --> 00:04:22,126 ‎„Ambasadorii, colonelul ‎și căpitanii Sylvie și Markus 52 00:04:22,209 --> 00:04:25,251 ‎lucrează cu alți supraviețuitori ‎din lume.” 53 00:04:25,334 --> 00:04:28,043 ‎„Încearcă să oprească soarele rău, ‎dar încă n-a funcționat.” 54 00:04:29,543 --> 00:04:31,459 ‎„Alții se ocupă de mașini, 55 00:04:31,543 --> 00:04:34,584 ‎care ne dau lumină ‎și mențin răcoarea în buncăr.” 56 00:04:35,251 --> 00:04:38,668 ‎„Fără ei, ar fi ca un cuptor subteran.” 57 00:04:41,043 --> 00:04:44,543 ‎„Laboratorul dlui Horst ‎e încăperea mea preferată.” 58 00:04:44,626 --> 00:04:48,834 ‎„Prinde șobolani și-i pune afară, ‎să vadă dacă supraviețuiesc la soare.” 59 00:04:48,918 --> 00:04:52,293 ‎„Îmi dă două pătrate de ciocolată ‎pentru fiecare șobolan viu.” 60 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 ‎- Ce ai spus? ‎- Ce? 61 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 ‎Șobolanii transmit boli. 62 00:04:55,959 --> 00:04:59,793 ‎Dl Ayaz a zis că un om de afaceri ‎găsește o nevoie și o satisface. 63 00:05:03,501 --> 00:05:04,418 ‎Citește mai departe! 64 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 ‎„Și sunt singurul de pe Pământ 65 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 ‎care mai merge la școală.” 66 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 ‎„Așa că scriu compuneri, ca asta, 67 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 ‎altfel, nu pot merge ‎la educație fizică. Sfârșit.” 68 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 ‎- Foarte bine. Bravo! ‎- Ce e asta? 69 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 ‎- Hai să vedem! ‎- Dominik, întoarce-te! 70 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 ‎Haide, mamă! 71 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 ‎Nu-ți face griji. Sunt doar soldații ‎care fumează în camerele lor. 72 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 ‎Probabil. 73 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 ‎Poftim, Heremans. Acolo, aici! 74 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 ‎Fă-le loc. 75 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 ‎N-a zis colonelul să nu iei casca? 76 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 ‎N-o s-o rup. 77 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 ‎- Hei! ‎- Dle colonel… 78 00:05:50,168 --> 00:05:51,043 ‎Care e problema? 79 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 ‎Ea e. 80 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 ‎A fost un accident. 81 00:05:56,543 --> 00:05:59,293 ‎- Încerca doar să ajute. ‎- Toată mâncarea s-a dus! 82 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 ‎Eu găteam, iar el a aprins uleiul, 83 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 ‎așa că l-am dus repede înăuntru, ‎să nu ia foc totul. 84 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 ‎- Într-o cameră cu și mai mult ulei? ‎- Nu sunt bucătar, nu? 85 00:06:07,834 --> 00:06:08,709 ‎Ești o idioată! 86 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 ‎Destul! 87 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 ‎Nimeni nu e perfect. 88 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 ‎Sergent. Nici măcar tu. 89 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 ‎Dominik? 90 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 ‎Dominik? 91 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 ‎Stai în fumul ăsta? 92 00:06:25,959 --> 00:06:28,209 ‎- Nu-i nimic. ‎- Du-te în camera noastră. 93 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 ‎Du-te, acum! 94 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 ‎Ce se întâmplă? 95 00:06:32,001 --> 00:06:33,459 ‎Ratez toată distracția! 96 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 ‎Nu e totul distrus. 97 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 ‎Dar o parte mare e! 98 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 ‎Era deja mai puțină, din cauza lor. 99 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 ‎Heremans, nu mai scoate o vorbă! 100 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 ‎Dar are dreptate. 101 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 ‎Mai puțină mâncare, ‎nimic de la suprafață care să ofere hrană. 102 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 ‎- Și semințele din Norvegia? ‎- Seiful de semințe subteran. 103 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 ‎- Ai zis că e riscant să zbori acolo. ‎- Da. 104 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 ‎- Dus-întors. ‎- Da, dar asta era înainte. 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,668 ‎Cât durează să cultivi alimente? 106 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 ‎- Ridichea crește în trei săptămâni. ‎- Ridichea? 107 00:07:05,168 --> 00:07:07,084 ‎- Mai bine mor! ‎- Ridiche să fie, atunci. 108 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 ‎Liniște! 109 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 ‎Care e primul pas? 110 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 ‎Kerosen. Trebuie să fie în subteran, ‎ca și cel de la Anvers. 111 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 ‎Erau camioane cu combustibil ‎la baza militară. 112 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 ‎Hei! Ce faci? 113 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 ‎Camioanele vor funcționa? 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 ‎E un combustibil mai slab. ‎Soarele nu-l afectează. 115 00:07:35,209 --> 00:07:38,918 ‎- Cel puțin, înainte. ‎- E destul de întuneric să verific. 116 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 ‎- Vin și eu. ‎- Stai și păzește… 117 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 ‎- În engleză! ‎- Merg să caut camioanele. 118 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 ‎În misiunea semințelor ‎va merge cpt. Markus… 119 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 ‎Cu Mathieu și cu doi piloți, ‎pentru orice eventualitate. 120 00:07:55,334 --> 00:07:57,918 ‎Li se va alătura și Jakub, ‎mecanicul nostru, 121 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 ‎împreună cu dl Ayaz… 122 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 ‎Și dl ambasador Bisset. 123 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 ‎Oamenii nu pot alege dacă merg sau nu? 124 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 ‎E o unitate militară sub comandă militară. 125 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 ‎- Ne ameninți? ‎- E doar un fapt. 126 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 ‎Ca și faptul că tu decizi totul? 127 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 ‎Nu, că tu și băiatul tău consumați ‎două rații, deși munciți puțin. 128 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 ‎E un băiețel! 129 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 ‎Sau că voi, pasagerii, ‎ați venit aici nepoftiți! 130 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 ‎E o unitate militară sub comandă militară. 131 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 ‎Când se dă un ordin… 132 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 ‎trebuie respectat. 133 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 ‎Nu vorbi, sergent. 134 00:08:40,375 --> 00:08:43,000 ‎Horst va cerceta ‎cum putem cultiva semințe aici. 135 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 ‎Dle ambasador, aș vrea… 136 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 ‎ca dv. și Mathieu să-i verificați ‎pe ceilalți supraviețuitori. 137 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 ‎Să vedeți dacă au mai luat legătura ‎cu cosmonautul. 138 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 ‎Dacă da, va transmite comunicațiile ‎de la avionul vostru aici. 139 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 ‎Dacă nu, vom pune un operator radio afară ‎în nopțile în care sunteți plecați. 140 00:09:04,459 --> 00:09:07,084 ‎- Cosmonautul e tot dispărut? ‎- De trei zile. 141 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 ‎Dar mai întâi… 142 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 ‎Trebuie să facem un lucru important. 143 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 ‎Ce anume? 144 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 ‎Micul dejun! 145 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 ‎Știi că aș putea pleca oricând. 146 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 ‎- Întâi trebuie să găsească combustibil. ‎- Un grup verifică mâine un depozit. 147 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 ‎Știi ce aș regreta dacă aș pleca? 148 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 ‎Sper că nu mâncarea asta. ‎Nu știu sigur ce e. 149 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 ‎Nu, nu asta. 150 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 ‎Soarele a supt elementele nutritive ‎din mâncarea de la suprafață, 151 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 ‎dar tot o putem mânca, nu? ‎Aș ucide pentru niște chipsuri. 152 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 ‎Ines… 153 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 ‎De-aș pleca acum, 154 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 ‎aș regreta că n-am apucat să te văd ca DJ. 155 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 ‎Poftim? 156 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 ‎Ai tot zis ‎că ar trebui să dăm o petrecere. 157 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 ‎Mi-ar plăcea mult înainte să plec. 158 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 ‎- Da, vom vedea. ‎- Da. 159 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 ‎Ți-am păstrat un loc, scumpule. 160 00:10:25,376 --> 00:10:27,876 ‎Regret că le-am zis ‎că urăsc serviciul militar. 161 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 ‎Lasă-i! 162 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 ‎Doi ani înconjurat de idioți, ‎iar acum asta! 163 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 ‎Ține capul la cutie! 164 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 ‎- Asta vor ei. ‎- Nu ajută dacă-i enervezi. 165 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 ‎Ca în cazul lui Terenzio. 166 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 ‎- Mergi la baza aeriană? ‎- Merg să verific cisternele. 167 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 ‎Mă întorc diseară. 168 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 ‎Bine. 169 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 ‎Asta îmi dă ocazia să spun… 170 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 ‎că, dacă dai peste trupul lui Terenzio… 171 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 ‎Târfă nenorocită! 172 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 ‎De ce aș da? 173 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 ‎Poate s-a dus la bază sau în avion. ‎Cine știe? 174 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 ‎Dacă îl găsești, 175 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 ‎va trebui să gestionăm vestea. ‎Era unul dintre ei. 176 00:11:23,584 --> 00:11:25,168 ‎Nu suntem vinovați de moartea lui. 177 00:11:25,251 --> 00:11:26,376 ‎Știu asta. 178 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 ‎Ultima oară când l-am văzut, ‎era la poartă. 179 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 ‎Știu. 180 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 ‎- Îl considerau un nemernic. ‎- Era nemernicul lor. 181 00:11:37,376 --> 00:11:39,709 ‎Avem nevoie de toți aliații posibili aici. 182 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 ‎Mai ales de colonelul Lom. 183 00:11:48,418 --> 00:11:50,584 ‎O zi ca să încărcăm, apoi ne întoarcem. 184 00:11:52,584 --> 00:11:53,959 ‎Pari fericit că pleci. 185 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 ‎Zara, nu vreau să merg, 186 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 ‎dar va fi mai sigur ‎pentru toți, crede-mă. 187 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 ‎Am visat cu Terenzio. 188 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 ‎- Sper că a fost un coșmar. ‎- Bătea la ușa buncărului. 189 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 ‎Nu-l lăsam să intre. 190 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 ‎Inteligentă mișcare. 191 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 ‎Te-ai întrebat vreodată ce s-a ales de el? 192 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 ‎E în iad. 193 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 ‎Voiam să spun ‎că, mai devreme, nu intenționam 194 00:12:28,168 --> 00:12:29,251 ‎să comand nimănui. 195 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 ‎Dar ai făcut-o. 196 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 ‎Mă duc să-l caut pe Dominik. 197 00:12:41,668 --> 00:12:42,876 ‎Ai vreun sfat legat de ea? 198 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 ‎Nu întrebi pe cine trebuie. 199 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 ‎Nu e supărată pe tine sau pe mine. 200 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 ‎Ci pe stres și pe săptămânile dificile. 201 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 ‎Se simte neputincioasă, speriată. 202 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 ‎E teama că nu vom rezolva niciodată ‎problema cu soarele. 203 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 ‎Lucrăm la asta. 204 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 ‎Noi, americanii, rușii… 205 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 ‎Știe asta în mintea ei, ‎dar inima unei mame… 206 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 ‎Își face griji pentru Dominik, ca și mine. 207 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 ‎- Tu și ea… ‎- Nu e așa. 208 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 ‎Sigur. 209 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 ‎Nu este. 210 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 ‎Ei bine… 211 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 ‎Spune-mi ce vrei, dar nu-mi place ‎să văd un bărbat mințindu-se. 212 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 ‎Ai avut copii? 213 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 ‎Nu, încă nu. 214 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 ‎Tu? 215 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 ‎Eu, da. 216 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 ‎De aceea îi înțeleg temerile. 217 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 ‎Nu va recunoaște, 218 00:13:41,334 --> 00:13:45,168 ‎dar știu că apreciază ‎să mai stea cineva cu ochii pe Dominik. 219 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 ‎Ai un comportament de soldat. 220 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 ‎De asta am crezut ‎că vei fi o adăugire bună. 221 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 ‎Dar, dacă preferi să nu… 222 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 ‎Mulțumesc. 223 00:14:00,918 --> 00:14:02,334 ‎Vrei să-mi faci cu ochiul? 224 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 ‎Porcule! 225 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 ‎- Oprește-te! ‎- Nu! 226 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 ‎- Mă ia peste picior. Ai văzut! ‎- A fost o glumă. 227 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 ‎Îți plac glumele? O să-ți tai scula! 228 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 ‎Nu. 229 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 ‎Lasă. 230 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 ‎Rahat cu ochi! 231 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 ‎Dispari! Du-te dracului! La naiba! 232 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 ‎Așteaptă! 233 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 ‎Știai că sunt 2.421 de pași 234 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 ‎din centrul buncărului ‎până în vârful scărilor? 235 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 ‎Ai numărat? 236 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 ‎- Nu eu, băiețelul. ‎- Dominik. 237 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 ‎- Te duci la baza aeriană? ‎- Ăsta e planul. 238 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 ‎Bine. 239 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 ‎Vin cu tine. 240 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 ‎- E recunoaștere, nu e nevoie. ‎- Am nevoie de aer curat. 241 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 ‎Haide! 242 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 ‎Niciun cosmonaut. 243 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 ‎De ieri nu am mai putut lua legătura ‎cu rușii de la sol. 244 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 ‎Întregul buncăr? 245 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 ‎Am încercat apeluri video și obișnuite. ‎La toate numerele și prin e-mail. 246 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 ‎Nimeni. Nimic. 247 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 ‎- Ar putea fi doar probleme de comunicare. ‎- Să sperăm. 248 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 ‎Trimitem o echipă în Norvegia, ‎la buncărul de semințe. 249 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 ‎N-aveți mâncare pentru câteva luni? 250 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 ‎Aveam. 251 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 ‎Stocurile noastre au scăzut ‎mai repede decât ne așteptam. 252 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 ‎La naiba! 253 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 ‎- Ce e? ‎- E altă cheie. 254 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 ‎Cred că e de la un alt jeep! 255 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 ‎Nici la ăsta nu merge. 256 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 ‎Cât mai e până la răsărit? 257 00:16:03,626 --> 00:16:05,168 ‎Optzeci și patru de minute, dle. 258 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 ‎N-avem timp să luăm cheia, ‎să ajungem la bază și înapoi. 259 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 ‎Nu cu 2.421 de pași în fiecare direcție. 260 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 ‎Mai încercăm mâine. 261 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 ‎Pe baza informațiilor primite, ‎ajutoarele nu vin. 262 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 ‎Dragă dle Șobolan, 263 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 ‎te rog să fii în viață și teafăr. 264 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 ‎Tata spunea mereu că sunt naivă. 265 00:16:46,293 --> 00:16:47,584 ‎Să nu spui că ești de acord. 266 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 ‎Alo? 267 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 ‎Scuze. Ai spus că ești naivă? 268 00:16:56,584 --> 00:16:57,959 ‎Ești departe cu gândul. 269 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 ‎Mă gândeam ‎la ce ne va trebui pentru semințe. 270 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 ‎Un sistem hidroponic, cu siguranță. 271 00:17:05,833 --> 00:17:07,418 ‎Ar fi bine să crească repede. 272 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 ‎Soldații vor să ne omoare ‎ca pe șobolanul ăsta. 273 00:17:11,958 --> 00:17:14,543 ‎Avem destulă mâncare deocamdată. 274 00:17:16,958 --> 00:17:18,793 ‎- Va fi la limită… ‎- „La limită”? 275 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 ‎Ne vor da afară ‎înainte să fie „la limită”. 276 00:17:21,833 --> 00:17:23,626 ‎Trebuie să rezolvăm problema soarelui 277 00:17:23,708 --> 00:17:26,626 ‎și să creștem semințele rapid, ‎fără să facem valuri. 278 00:17:26,708 --> 00:17:28,418 ‎Nu-mi spune mie, ci Zarăi. 279 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 ‎Am auzit că i-a ținut predici lui Lom. 280 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 ‎Sper că s-a calmat. 281 00:17:37,834 --> 00:17:40,334 ‎Jumătate dintre ei vor să-mi taie gâtul. 282 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 ‎Vorbesc eu cu ei. 283 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 ‎Ce se întâmplă când pleci în Norvegia? 284 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 ‎Am auzit că Lom te-a ales ‎doar pentru părul tău frumos. 285 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 ‎Nu, ci pentru că sunt pilot. 286 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 ‎- Ce e amuzant? ‎- Mi-ai amintit de o glumă. 287 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 ‎O știi pe cea despre comediantul german? 288 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 ‎Nu. 289 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 ‎Ce e un comediant german? 290 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 ‎Nu înțeleg. 291 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 ‎Hemoragie internă, 292 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 ‎probabil cauzată de radiațiile gama. 293 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 ‎„Sângerare internă, ‎probabil cauzată de radiațiile gama.” 294 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 ‎E așa de o lună. 295 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 ‎Știința e lentă. 296 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 ‎Opriți experimentele! ‎Am prins subiectul norocos al testului. 297 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 ‎De ce e norocos? 298 00:18:28,418 --> 00:18:29,626 ‎Uite ce campion! 299 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 ‎Ce drăguță e! 300 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 ‎- Da! ‎- Nu e pentru soare? 301 00:18:36,459 --> 00:18:37,334 ‎Știința e brutală. 302 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 ‎„Știința e lentă. Știința e brutală. ” 303 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 ‎Se pare că detest știința. 304 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 ‎Bine că ești tu aici. 305 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 ‎Altfel, cred că aș înnebuni. 306 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 ‎N-ai înnebunit deja? 307 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 ‎Zara! 308 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 ‎- Am vești bune. ‎- Mergem într-o vacanță însorită? 309 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 ‎I-am spus lui Lom că nu merg în misiune. 310 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 ‎De ce? 311 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 ‎Pentru că te iubesc. 312 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 ‎Îl iubesc pe Dominik. 313 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 ‎Nu vreau să vă părăsesc. 314 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 ‎Nu spune asta. 315 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 ‎Am spus deja. 316 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 ‎De fiecare dată ‎când mă apropii de cineva, dispare. 317 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 ‎Nu ne voi mai face asta nici mie, ‎nici lui Dominik. 318 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 ‎Nu e vorba că nu am sentimente. 319 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 ‎Toți avem sentimente. Poate… 320 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 ‎Dominik câștigă. 321 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 ‎Nu te supăra, Rik. 322 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 ‎Sunt de toate mărimile. 323 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 ‎Știu cum să-i prind pe cei mari. 324 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 ‎Norocul începătorului! 325 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 ‎Poftim. Nu uita, Dominik, 326 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 ‎e datorită animalului ‎pe care l-ai prins la spital. 327 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 ‎Nu era un șobolan, ci un fel de șobolan. 328 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 ‎Nu mai avem niciun „fel de șobolani”. 329 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 ‎Ce-i asta? 330 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 ‎Bună, mamă! 331 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 ‎Încă mai atingi șobolani? 332 00:20:30,543 --> 00:20:32,418 ‎- Deși ți-am interzis? ‎- E vina mea. 333 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 ‎Eu i-am prins. 334 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 ‎A fost chiar distractiv! 335 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 ‎Dominik. 336 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 ‎E ora de culcare. 337 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 ‎Folosesc unt de arahide ca să-i prind. 338 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 ‎Dominik? 339 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 ‎Dominik! 340 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 ‎- Știi că n-ai voie în camera asta. ‎- Scapă! 341 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 ‎Treci înapoi! Mă auzi? 342 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 ‎Nu! 343 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 ‎Ieși? 344 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 ‎Voiam să pornesc devreme ‎spre baza aeriană, de cum apune soarele. 345 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 ‎De ce am senzația că ascunzi ceva? 346 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 ‎Ascund? 347 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 ‎Cel puțin, încerci. 348 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 ‎- Nu știu de ce. ‎- Nici eu. 349 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 ‎Mă rog… 350 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 ‎Deschide ușa! 351 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 ‎Ayaz, deschide ușa! 352 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 ‎- Zara? ‎- Sylvie? 353 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 ‎Nu e niciun mâner pe partea asta. 354 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 ‎- Spune-i să deschidă ușa. ‎- Nu există mâner. 355 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 ‎Ce? 356 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 ‎Căldura! Trebuie să oprească generatorul! 357 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 ‎Oprește generatorul! 358 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 ‎Desigur. 359 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 ‎Oprește-l! 360 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 ‎Ce? 361 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 ‎Oprește naibii generatorul! 362 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 ‎Stai lângă ușă. 363 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 ‎Respiră pe sub ușă. 364 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 ‎Dominik. 365 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 ‎- Nu e loc! ‎- Mai încearcă! 366 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 ‎Ia cheile și lanternele ‎și cheamă tipii cu generatorul. 367 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 ‎Du-te! 368 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 ‎La naiba! Bine, luăm cheile. 369 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 ‎Rezistați! 370 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 ‎Cheamă-l pe Ayaz. Va ști ce să facă. 371 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 ‎- N-am avut niciodată cheie la ușa aia. ‎- Nu? 372 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 ‎N-am închis-o niciodată. 373 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 ‎- Cum e încuietoarea? ‎- Nu seamănă cu astea! 374 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 ‎- Au nevoie de cheie acum! ‎- Ce crezi că facem? 375 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 ‎Ayaz. 376 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 ‎Ayaz. 377 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 ‎Sunt doar eu! 378 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 ‎Rik? 379 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 ‎A avut loc un accident. 380 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 ‎Ușă nenorocită! 381 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 ‎Încă o dată. 382 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 ‎Mai încercați! 383 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 ‎Dați-vă înapoi! 384 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 ‎Trei, doi, unu! 385 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 ‎La naiba! 386 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 ‎Locul ăsta e construit ‎să reziste la o explozie nucleară. 387 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 ‎Trebuie să fie 50 cm de beton! 388 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 ‎Putem tăia în jurul ei? 389 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 ‎Lampa de sudură e în avion. 390 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 ‎- Ce? ‎- E o lampă de sudură în avion. 391 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 ‎Zara! 392 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 ‎- Zara! ‎- Ayaz? 393 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 ‎Zara, sunt aici. 394 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 ‎Dominik, ești acolo? 395 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 ‎Nu mă simt bine. 396 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 ‎Încă e foarte cald aici. 397 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 ‎O să vă scoatem de-acolo! 398 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 ‎Care e planul? 399 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 ‎Ai o lampă de sudură în avion. ‎Mergem după ea. 400 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 ‎Ce-a fost asta? 401 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 ‎Parcă a fost un cutremur. 402 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 ‎Se întâmplă pe aici. 403 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 ‎Vin și eu. 404 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 ‎Și eu. Știu unde e. 405 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 ‎Grăbiți-vă! 406 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 ‎Generatorul nu poate sta oprit mult. 407 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 ‎- Din cauza întunericului? ‎- Nu, din cauza căldurii. 408 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 ‎Poftim? 409 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 ‎Ce e? 410 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 ‎Suntem la un kilometru sub pământ, 411 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 ‎în zona de subducție seismică, ‎după cutremur… 412 00:26:14,584 --> 00:26:17,209 ‎- Nu ne putem îngrijora pentru cutremure. ‎- Taci! 413 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 ‎Du-te! 414 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 ‎Nu, nu pentru cutremure, pentru căldură. 415 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 ‎La adâncimea asta, fără aerul condiționat, 416 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 ‎probabil că temperatura va crește ‎cu 25 de grade aici. 417 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 ‎E o problemă? 418 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 ‎Doar dacă vrei să trăiești. 419 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 ‎Cât timp mai avem? 420 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 ‎Nu știu. O oră, poate două. 421 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 ‎Nu vă jucați. Reveniți în 45 de minute. 422 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 ‎- O să stea cât e nevoie. ‎- Dacă ne supraîncălzim, murim cu toții. 423 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 ‎- Cu soarele mortal… ‎- Hei! 424 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 ‎Ușurel! 425 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 ‎Să nu mai spui „murim”! 426 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 ‎Ayaz. 427 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 ‎Nimeni nu moare. 428 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 ‎Calmează-te. 429 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 ‎Plecăm. 430 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 ‎Conduc eu. 431 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 ‎Acum ce mai e? 432 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 ‎Să găsim ceva cu ce să lovim. 433 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 ‎Ceva pentru lacăt. 434 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 ‎Bine, bună idee. Merg eu. 435 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 ‎Zara? 436 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 ‎Te rog, nu ne părăsi, Ayaz. 437 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 ‎Nu plec nicăieri. 438 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 ‎Până nu deschidem ușa asta. 439 00:27:25,668 --> 00:27:26,751 ‎În stânga. 440 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 ‎Acolo, în stânga. 441 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 ‎Ce naiba e acolo? 442 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 ‎Rahat, e Terenzio! 443 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 ‎Meyer! 444 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 ‎Terenzio! 445 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 ‎Nu avem mult timp. 446 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 ‎De ce e încătușat de stâlp? 447 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 ‎Cheia. 448 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 ‎Sinucidere? 449 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 ‎Un loc ciudat, nu? 450 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 ‎Poate voia să ajute, ‎dar n-a avut încredere că va rămâne. 451 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 ‎- Ce? ‎- S-a sinucis să-i ajute pe ceilalți. 452 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 ‎Nu pare genul lui. 453 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 ‎Dle colonel, dacă nu luăm lampa de sudură, ‎vom ajunge toți ca el. 454 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 ‎Deci Terenzio a fost un erou? 455 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 ‎Așa se pare. 456 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 ‎Trebuie să mergem. 457 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 ‎Ce spui, Jacob? Terenzio a fost un erou? 458 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 ‎A fost un nemernic. 459 00:28:31,584 --> 00:28:33,459 ‎Sylvie are dreptate, trebuie să plecăm. 460 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 ‎Trebuie să plecăm! 461 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 ‎Deschide poarta. 462 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 ‎Nu stă deschisă singură. ‎Se închide când trecem. 463 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 ‎O deschidem, apoi îi tăiem curentul. 464 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 ‎- Da? ‎- Bună idee! 465 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 ‎Încă o dată. Mai tare! 466 00:28:58,293 --> 00:29:00,001 ‎Spuneți-mi, dle ambasador. 467 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 ‎Mai tare! 468 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 ‎Îmi pare rău pentru ei, 469 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 ‎dar nu-i putem sacrifica pe toți ‎pentru doi oameni. 470 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 ‎- Oricât… ‎- Ce propuneți? 471 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 ‎Zara și Dominik sunt cei mai puțin… 472 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 ‎Nici să n-o spuneți. 473 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 ‎Dacă nu găsim o cale de intrare în cameră, 474 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 ‎va trebui să pornească generatoarele. 475 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 ‎Și să ucidă un băiețel? 476 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 ‎Aveam un băiețel. 477 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 ‎Mai tare! 478 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 ‎Milo. 479 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 ‎La Madrid. 480 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 ‎Avea patru ani. 481 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 ‎N-am apucat să-mi iau rămas-bun. 482 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 ‎Nu știam, dle ambasador. 483 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 ‎Dacă murim, 484 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 ‎atunci a murit degeaba. 485 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 ‎Nu voi permite asta. 486 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 ‎Niciodată! 487 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 ‎De ce era încătușat? 488 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 ‎Era când am părăsit avionul. ‎A vrut să-l omoare pe Ayaz. 489 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 ‎Deci vina l-a dus la sinucidere? 490 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 ‎Nu se purta ca un vinovat. 491 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 ‎- Despre ce vorbiți? ‎- Despre Terenzio. 492 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 ‎Ce naiba e aia? 493 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 ‎N-o să meargă. 494 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 ‎Cu lampa de sudură, va funcționa. 495 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 ‎Soldații au cartușe mari, calibrul 50. 496 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 ‎Dacă le legăm laolaltă ‎și le aruncăm în aer? 497 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 ‎- Nu. ‎- Ar arunca ușa în aer. 498 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 ‎Sunt 1.500 de litri de motorină acolo. ‎Am arde cu toții. 499 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 ‎Se vor întoarce în curând ‎cu lampa de sudură. 500 00:30:59,876 --> 00:31:01,543 ‎Ce s-a întâmplat aici? 501 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 ‎Vreau apă. 502 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 ‎Ce e? 503 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 ‎- Mi-e sete, mamă. ‎- Apă! 504 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 ‎- Cum ? ‎- Adu-mi niște apă. 505 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 ‎Poftim! 506 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 ‎La naiba! 507 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 ‎Ce s-a întâmplat? 508 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 ‎- Doamne! ‎- Ce e? 509 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 ‎Bateria lui Dominik e descărcată. 510 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 ‎- Unde e încărcătorul? ‎- În camera noastră. 511 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 ‎Respiră încet, dragule. 512 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 ‎Haide! Respiră încet și constant. 513 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 ‎Unde sunt? 514 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 ‎Un cutremur? 515 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 ‎Lampa de sudură va fi distrusă! 516 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 ‎Cum mai luăm semințele acum? 517 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 ‎Lampa de sudură, semințele… 518 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 ‎Avem o problemă mai mare în fața ochilor. 519 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 ‎Aici, cauza n-a fost un cutremur. 520 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 ‎Ci o rachetă afurisită. 521 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 ‎Subtitrare: Daniela Vereș