1 00:00:08,626 --> 00:00:11,626 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,876 --> 00:00:31,084 Dois cafés. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 -Uma pausa? -Não, está muito cheio. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Aqui está, senhores. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Já escolheram? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Quero waffles com caramelo. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 E vocês? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 Não temos cardápio. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 Qual é o problema dela? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Não tenho ideia. 11 00:01:02,084 --> 00:01:03,876 Se eu soubesse que trabalhava aqui… 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,626 Devo contar a ela 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 que seu marido é um salafrário. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Eu devia mesmo. 15 00:01:12,709 --> 00:01:15,668 Mas não vou, pois não quero magoar aquele garoto. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,376 Quanta gentileza. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Nosso filho… 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 precisa ser operado. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 -São 10 mil euros. -Dez mil euros? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 É experimental. 21 00:01:29,043 --> 00:01:32,126 Meu irmão disse que pode nos incluir nos próximos estudos. 22 00:01:36,168 --> 00:01:38,376 Sem pensão alimentícia, presentes de aniversário. 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 -Quando ele nasceu, eu mandei… -"Quando ele nasceu"? 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Você tem razão. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 Agora não tenho. Tudo bem esta noite? Mora no mesmo lugar? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Ótimo. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,251 Os brinquedos cansados vão dormir Os livros também 28 00:02:01,084 --> 00:02:01,959 Mãe… 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,334 Você amava essa canção de ninar quando era pequeno. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,751 Não é a música, é como você canta. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Quem é? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Durma bem. 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 Ele me contou tudo. 34 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 O relacionamento de vocês, sua gravidez… 35 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 Como ele queria que abortasse aquilo, mas você não. 36 00:02:44,251 --> 00:02:45,209 "Aquilo"? 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 Se seu filho estiver mesmo doente, sinto muito… 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,793 mas não vai levar um centavo de nossa família. 39 00:02:55,876 --> 00:03:00,043 Se nos assediar de novo, sua vida será pior do que já é. 40 00:03:14,626 --> 00:03:16,001 Está tudo bem, amor. 41 00:03:24,918 --> 00:03:28,501 "Dia nove: a vida no abrigo é quase como a vida em casa. 42 00:03:31,543 --> 00:03:34,334 Só que, aqui, dormimos quando o Sol nasce 43 00:03:34,418 --> 00:03:36,626 e levantamos quando o Sol se põe. 44 00:03:39,834 --> 00:03:41,959 Nós nos lavamos e nos vestimos. 45 00:03:42,043 --> 00:03:46,459 Mamãe diz que o fim do mundo não é desculpa pra não escovar os dentes. 46 00:03:52,668 --> 00:03:56,709 Aí, tomamos café da manhã. Os soldados têm muita comida. 47 00:03:56,793 --> 00:03:59,584 Gosto de macarrão e cachorro-quente. 48 00:03:59,668 --> 00:04:01,834 Mamãe sente falta de vegetais, mas eu não. 49 00:04:05,209 --> 00:04:07,501 Aí, é hora da educação física. 50 00:04:09,084 --> 00:04:12,751 O Sr. Ayaz diz que é importante fazer exercícios todos os dias. 51 00:04:15,126 --> 00:04:17,668 Após a educação física, todos começam a trabalhar. 52 00:04:18,876 --> 00:04:22,209 Os embaixadores, o coronel e os capitães Sylvie e Mathieu 53 00:04:22,293 --> 00:04:24,876 trabalham com outros sobreviventes ao redor do mundo. 54 00:04:24,959 --> 00:04:28,251 Eles tentam impedir o Sol ruim, mas ainda não funcionou. 55 00:04:29,543 --> 00:04:31,418 Outros trabalham nas máquinas 56 00:04:31,501 --> 00:04:35,126 que nos fornecem iluminação e mantêm o abrigo fresco. 57 00:04:35,209 --> 00:04:38,668 Sem elas, seria como um forno subterrâneo. 58 00:04:41,709 --> 00:04:44,626 Meu lugar favorito é o laboratório do Sr. Horst. 59 00:04:44,709 --> 00:04:48,418 Ele pega ratos e os coloca lá fora pra ver se sobrevivem ao Sol. 60 00:04:48,501 --> 00:04:52,293 Ele me paga dois quadrados de chocolate por cada rato que trago." 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 -O que você disse? -O quê? 62 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Ratos transmitem doenças. 63 00:04:55,959 --> 00:04:59,793 O Sr. Ayaz diz: "Um homem de negócios acha uma necessidade e a preenche." 64 00:05:03,459 --> 00:05:04,376 Termine de ler. 65 00:05:04,918 --> 00:05:08,918 "E eu sou a única pessoa debaixo da terra que ainda vai à escola. 66 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 Então, escrevo relatórios como este 67 00:05:11,293 --> 00:05:14,293 ou não tenho direito de fazer educação física. Fim." 68 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 -Ótimo. Muito bom. -O que foi isso? 69 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 -Vamos ver! -Dominik, volte aqui! 70 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Vamos, mãe! 71 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 Não se preocupe. São só soldados fumando nos quartos. 72 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Provavelmente. 73 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Aqui, Heremans. Ali! 74 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 Ei! 75 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Dê espaço a eles. 76 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 O que o coronel disse sobre pegar esse capacete? 77 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 Eu não vou quebrar. 78 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 -Ei! -Coronel… 79 00:05:50,084 --> 00:05:51,168 Qual é o problema? 80 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Ela. 81 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Foi um acidente. 82 00:05:56,543 --> 00:05:59,293 -Ela só queria ajudar. -A comida toda já era! 83 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Eu estava cozinhando, e ele derrubou o óleo, 84 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 aí corri até lá pra não deixar o lugar pegar fogo. 85 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 -Numa sala com mais óleo de cozinha? -Não sou chef, sou? 86 00:06:07,834 --> 00:06:10,001 -Não, você é idiota! -Chega! 87 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 Ninguém é perfeito. 88 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Sargento. Nem mesmo você. 89 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Dominik? 90 00:06:22,751 --> 00:06:23,751 Dominik? 91 00:06:24,251 --> 00:06:25,876 Está no meio da fumaça? 92 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 -Tudo bem. -Vá para o seu quarto. 93 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Vamos, agora! 94 00:06:30,793 --> 00:06:33,459 -O que foi? -Perco tudo que é divertido! 95 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 Nem tudo se perdeu. 96 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 Mas uma boa parte sim! 97 00:06:40,709 --> 00:06:42,959 Já tinha menos por causa deles. 98 00:06:43,043 --> 00:06:45,709 Heremans, nem mais uma palavra. 99 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 Ele está certo. 100 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 Menos comida, e nada da superfície é comestível. 101 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 -E as sementes na Noruega? -O cofre subterrâneo de sementes. 102 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 -Você disse que voar era muito arriscado. -Sim. 103 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 -Voar até lá e voltar. -Sim, mas foi antes disso. 104 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 Quanto tempo para o cultivo de alimentos? 105 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 -Rabanete cresce em três semanas. -Rabanete? 106 00:07:05,168 --> 00:07:07,084 -Prefiro passar fome! -É o que temos. 107 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Quietos! 108 00:07:15,459 --> 00:07:17,876 -Qual é o primeiro passo? -O combustível de aviação. 109 00:07:17,959 --> 00:07:20,334 Deve estar no subterrâneo, como achamos em Antuérpia. 110 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 Havia caminhões de combustível naquela base militar. 111 00:07:25,668 --> 00:07:28,251 Ei! O que está fazendo? 112 00:07:30,084 --> 00:07:31,418 Os caminhões ainda funcionam? 113 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 É um combustível de qualidade inferior. O Sol não impacta. 114 00:07:35,126 --> 00:07:38,918 -Pelo menos, nunca aconteceu. -Está escuro, ainda dá pra checar. 115 00:07:39,001 --> 00:07:41,043 -Vou com você. -Não, cheque os geradores. 116 00:07:41,126 --> 00:07:43,251 -Em inglês! -Vou procurar os caminhões. 117 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 A missão das sementes será comandada pelo capitão Markus… 118 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 e Mathieu, dois pilotos, por precaução. 119 00:07:55,293 --> 00:07:57,501 Jakub, nosso mecânico, vai com vocês, 120 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 junto com o Sr. Ayaz… 121 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 e a embaixadora Bisset. 122 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 As pessoas não podem dizer se querem ir ou não? 123 00:08:05,376 --> 00:08:08,293 É uma instalação militar sob comando militar. 124 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 -Está nos ameaçando? -É só um fato. 125 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Como o fato de você decidir tudo? 126 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Como o fato de você e seu filho comerem por dois, apesar de trabalharem menos. 127 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 Ele é só um menino! 128 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 Ou como o fato de todos os passageiros aqui serem convidados indesejados. 129 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Esta é uma instalação militar sob comando militar. 130 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Quando uma ordem é dada… 131 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 ela deve ser seguida. 132 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Não fale, sargento. 133 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Horst vai estudar um jeito de plantarmos as sementes aqui. 134 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Embaixadora, eu gostaria… 135 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 que você e Mathieu checassem os outros sobreviventes. 136 00:08:52,168 --> 00:08:55,001 Vejam se eles se reconectaram com o cosmonauta. 137 00:08:55,084 --> 00:08:59,001 Se sim, ele vai retransmitir as comunicações do seu avião pra cá. 138 00:08:59,084 --> 00:09:02,334 Caso contrário, colocaremos um operador de rádio lá fora 139 00:09:02,418 --> 00:09:04,376 durante as noites em que estiverem fora. 140 00:09:04,459 --> 00:09:07,334 -O cosmonauta ainda está desaparecido? -Faz três dias. 141 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Antes disso… 142 00:09:13,876 --> 00:09:16,876 há uma coisa importante que devemos fazer primeiro. 143 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 O que é? 144 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Café da manhã! 145 00:09:34,168 --> 00:09:36,043 Sabe que posso partir a qualquer momento. 146 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 -Precisam achar combustível primeiro. -Um grupo vai checar um depósito amanhã. 147 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Enfim, sabe o que seria uma pena deixar pra trás? 148 00:09:44,043 --> 00:09:45,501 Espero que não seja esta comida. 149 00:09:45,584 --> 00:09:48,418 -Não tenho certeza do que é. -Não é isso. 150 00:09:49,293 --> 00:09:52,668 Sei que o Sol sugou todas as vitaminas da comida lá em cima, 151 00:09:52,751 --> 00:09:55,209 mas ainda dá pra comer, né? Queria batatas fritas. 152 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines… 153 00:09:57,251 --> 00:09:58,668 se eu partisse agora, 154 00:09:58,751 --> 00:10:03,001 ia ser uma pena não te ver tocando como DJ. 155 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 O quê? 156 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Faz semanas que diz que devíamos fazer uma festa. 157 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Eu adoraria uma antes de partir. 158 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 -Bem, veremos. -Sim. 159 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Guardamos um lugar pra você, docinho. 160 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 Eu odeio o serviço militar. 161 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Esqueça isso. 162 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 Dois anos cercados de idiotas, e agora isso. 163 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 É só ficar na sua. 164 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 -É isso o que eles querem. -Irritá-los não ajuda. 165 00:10:38,626 --> 00:10:40,168 Como com o Terenzio. 166 00:10:47,793 --> 00:10:50,501 -Vai para a base aérea? -Vou checar os tanques. 167 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Volto hoje à noite. 168 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Ótimo. 169 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 Isso me dá a chance de dizer… 170 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 se encontrar o corpo de Terenzio… 171 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Vadia desgraçada! 172 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Por que encontraria? 173 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Talvez ele tenha ido à base ou ao avião. Quem sabe? 174 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Se o encontrar… 175 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 teremos que dar a notícia. Ele era um deles. 176 00:11:23,584 --> 00:11:26,376 -A morte dele não é culpa nossa. -Eu sei. 177 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 A última vez que o vimos, ele estava no portão. 178 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Eu sei. 179 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 -Eles o achavam um imbecil. -Mas era o imbecil deles. 180 00:11:37,376 --> 00:11:39,793 Precisamos de todos os aliados possíveis. 181 00:11:42,418 --> 00:11:44,084 Especialmente o coronel Lom. 182 00:11:47,918 --> 00:11:50,584 Um dia para carregar, e voltamos. 183 00:11:52,543 --> 00:11:53,959 Você parece feliz em ir. 184 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, não é que eu queira ir, 185 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 mas será mais seguro pra todos, acredite. 186 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Sonhei com o Terenzio. 187 00:12:07,334 --> 00:12:11,001 -Deve ter sido um pesadelo. -Ele batia na porta do abrigo. 188 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 Não o deixávamos entrar. 189 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Decisão sábia. 190 00:12:16,501 --> 00:12:17,709 Já se perguntou… 191 00:12:18,334 --> 00:12:19,668 onde ele foi parar? 192 00:12:19,751 --> 00:12:20,584 No inferno. 193 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Eu queria dizer que não foi minha intenção 194 00:12:28,001 --> 00:12:29,251 dar ordens a ninguém. 195 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Mas deu. 196 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Vou atrás do Dominik. 197 00:12:41,543 --> 00:12:43,376 Algum conselho de como lidar com ela? 198 00:12:43,459 --> 00:12:44,959 Está perguntando à pessoa errada. 199 00:12:47,168 --> 00:12:49,418 Ela não está brava com você ou comigo. 200 00:12:49,501 --> 00:12:52,251 É o estresse e o peso das semanas. 201 00:12:52,793 --> 00:12:54,793 Ela se sente impotente, assustada. 202 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 É o medo de nunca resolvermos o problema do Sol. 203 00:12:58,751 --> 00:13:02,126 Estamos trabalhando nisso. Nós, os americanos, os russos… 204 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Ela sabe disso tudo, mas o coração de mãe… 205 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Ela se preocupa com Dominik, assim como eu. 206 00:13:11,751 --> 00:13:14,043 -Você e ela estão… -Não é assim. 207 00:13:14,126 --> 00:13:15,084 Claro. 208 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Não é isso. 209 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Bem… 210 00:13:18,793 --> 00:13:22,543 Diga o que quiser, mas odeio ver um homem mentir pra si mesmo. 211 00:13:25,876 --> 00:13:26,959 Você tinha filhos? 212 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Não, ainda não. 213 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 E você? 214 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Eu tinha. 215 00:13:35,793 --> 00:13:37,626 Por isso entendo os medos dela. 216 00:13:40,168 --> 00:13:41,376 Ela não vai admitir, 217 00:13:41,918 --> 00:13:45,459 mas sei que ela gosta de ter mais alguém cuidando do Dominik. 218 00:13:49,084 --> 00:13:51,001 Você tem uma conduta de soldado. 219 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Por isso pensei em você. 220 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Mas se preferir não… 221 00:13:59,751 --> 00:14:01,876 -Obrigado. -Vai piscar pra mim? 222 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Porco! 223 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 -Ei, pare! -Não! 224 00:14:08,251 --> 00:14:11,334 -Ele está me sacaneando! Você viu! -Foi brincadeira. 225 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Brincadeira? Espere até eu cortar seu pinto! 226 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Não. 227 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Deixe pra lá. 228 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Seu merda. 229 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Caia fora! Vai se foder! Merda. 230 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Espere! 231 00:14:37,793 --> 00:14:41,418 Você sabia que são 2.421 passos 232 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 do centro do abrigo até o topo das escadas? 233 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 Você contou? 234 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 -Não, foi o garotinho. -Dominik. 235 00:14:50,918 --> 00:14:53,584 -Está indo para a base aérea? -Esse é o plano. 236 00:14:54,209 --> 00:14:55,043 Certo. 237 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 Eu vou com você. 238 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 -É reconhecimento, não precisa. -Eu preciso de um pouco de ar fresco. 239 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Vamos. 240 00:15:04,418 --> 00:15:05,709 Nada de cosmonautas. 241 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Não conseguimos nos conectar com os russos desde ontem. 242 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 O abrigo todo? 243 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Já tentamos contatar, videochamadas… Todos os números e e-mails que temos. 244 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Ninguém. Nada. 245 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 -Podem ser só problemas de comunicação. -Isso é o que você espera. 246 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Enviaremos uma equipe ao abrigo de sementes na Noruega. 247 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 Vocês não tinham comida para meses? 248 00:15:25,959 --> 00:15:29,668 Tínhamos. Nosso estoque diminuiu mais rápido do que o previsto. 249 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Droga. 250 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 -O quê? -Chave errada. 251 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Deve ser outro jipe! 252 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Não serviu também. 253 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Quanto tempo até o amanhecer? 254 00:16:03,376 --> 00:16:04,584 Faltam 84 minutos, senhor. 255 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Não há tempo para procurar a chave, ir à base e voltar. 256 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Não com 2.421 passos só de ida. 257 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Tentamos de novo amanhã. 258 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Pelas informações que recebi, a ajuda não chegará. 259 00:16:28,001 --> 00:16:29,751 Prezado Sr. Rato, por favor… 260 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 esteja vivo e bem. 261 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 Meu pai dizia que eu era ingênua. 262 00:16:46,209 --> 00:16:47,543 Não diga que concorda. 263 00:16:50,584 --> 00:16:51,501 O que você tem? 264 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Desculpe. Você disse que era ingênua? 265 00:16:56,418 --> 00:16:57,751 Você está com a cabeça longe. 266 00:16:58,918 --> 00:17:01,876 Estava pensando no que precisamos para as sementes. 267 00:17:03,084 --> 00:17:05,209 Um sistema hidropônico, com certeza. 268 00:17:05,834 --> 00:17:07,459 É melhor que cresça rápido. 269 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 Os soldados querem nos matar como este rato. 270 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Temos comida suficiente por enquanto. 271 00:17:16,876 --> 00:17:18,793 -Vai ficar apertado, mas… -"Apertado"? 272 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Vão nos expulsar antes de ficar "apertado". 273 00:17:21,876 --> 00:17:23,668 Temos que resolver esse problema do Sol 274 00:17:23,751 --> 00:17:26,626 e cultivar as sementes rapidamente sem causar problemas. 275 00:17:26,709 --> 00:17:30,501 Não me diga isso, diga à Zara. Soube que ela deu uma bronca em Lom. 276 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Espero que ela tenha se acalmado. 277 00:17:37,793 --> 00:17:39,626 Metade deles quer cortar minha garganta. 278 00:17:40,376 --> 00:17:41,626 Eu falo com eles. 279 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 E quando for para a Noruega? 280 00:17:46,543 --> 00:17:49,126 Ouvi que Lom só escolheu você por causa do seu cabelo. 281 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 Não, é porque sou piloto. 282 00:17:54,918 --> 00:17:57,626 -Qual é a graça? -Você me lembrou de uma piada. 283 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 Já ouviu aquela do comediante alemão? 284 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Não. 285 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 O que é um comediante alemão? 286 00:18:06,668 --> 00:18:07,626 Não entendi. 287 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 Hemorragia interna, 288 00:18:13,834 --> 00:18:15,751 provavelmente por radiação gama. 289 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 "Hemorragia interna, provavelmente por radiação gama." 290 00:18:18,751 --> 00:18:20,959 Faz um mês, e é a mesma coisa. 291 00:18:21,043 --> 00:18:22,543 A ciência é lenta. 292 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Parem os experimentos! Peguei nossa cobaia sortuda. 293 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 Por que sortuda? 294 00:18:28,418 --> 00:18:29,626 Olhem essa campeã. 295 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Que fofa! 296 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 -Sim! -Vai colocá-la no Sol? 297 00:18:36,376 --> 00:18:37,334 A ciência é brutal. 298 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 "A ciência é lenta. A ciência é brutal." 299 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Acontece que eu detesto a ciência. 300 00:18:44,709 --> 00:18:45,959 Ainda bem que está aqui. 301 00:18:46,793 --> 00:18:48,626 Senão, acho que ficaria louca. 302 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 Você já não é louca? 303 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara! 304 00:18:59,376 --> 00:19:02,626 -Tenho boas notícias. -Vamos sair em férias de verão? 305 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Disse ao Lom que não irei à missão. 306 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Por quê? 307 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Porque eu te amo. 308 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 Amo o Dominik. 309 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 Não quero deixá-los. 310 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Não diga isso. 311 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Eu já disse. 312 00:19:25,459 --> 00:19:29,584 Sempre que me aproximo de alguém, esse alguém desaparece. 313 00:19:31,543 --> 00:19:35,001 Não farei isso comigo nem com Dominik de novo. 314 00:19:39,584 --> 00:19:43,709 Não é que eu não tenha sentimentos. Todos nós temos sentimentos. É que… 315 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 O Dominik ganhou. 316 00:20:02,376 --> 00:20:05,584 Não fique chateado, Rik. Eles vêm em todos os tamanhos. 317 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 Sei como pegar os grandes. 318 00:20:09,751 --> 00:20:11,209 Sorte de principiante. 319 00:20:12,209 --> 00:20:14,084 Aqui. Não se esqueça, Dominik… 320 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 isso é pelo animal que pegou no hospital. 321 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 Não era um rato, era parecido. 322 00:20:19,584 --> 00:20:21,793 Mas estamos sem animais "parecidos". 323 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 O que é isso? 324 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Oi, mamãe. 325 00:20:27,959 --> 00:20:29,668 Ainda está tocando nos ratos? 326 00:20:30,543 --> 00:20:32,418 -Depois do que eu disse? -Não. Fui eu. 327 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Fui eu que peguei. 328 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Foi até bem divertido! 329 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 330 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Hora de dormir. 331 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Uso manteiga de amendoim pra pegá-los. 332 00:21:57,501 --> 00:21:58,418 Dominik? 333 00:21:59,793 --> 00:22:00,793 Dominik? 334 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Dominik! 335 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 -Sabe que esta sala é proibida! -Ele está fugindo! 336 00:22:22,209 --> 00:22:24,334 Volte aqui! Você me ouviu? 337 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 Não! 338 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Vai sair? 339 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Queria começar cedo na base aérea, assim que o Sol se pusesse. 340 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Por que tenho a impressão de que está escondendo algo? 341 00:22:49,293 --> 00:22:50,126 Escondendo? 342 00:22:50,626 --> 00:22:52,334 Pelo menos tentando. 343 00:22:53,793 --> 00:22:55,668 -Não sei por quê. -Nem eu. 344 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Enfim… 345 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Abra a porta! 346 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, abra a porta! 347 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 -Zara? -Sylvie. 348 00:23:08,876 --> 00:23:10,168 Não tem maçaneta deste lado! 349 00:23:10,251 --> 00:23:12,459 -Diga a ela pra abrir a porta. -Não tem maçaneta. 350 00:23:12,543 --> 00:23:14,334 -Temos que desligar o gerador. -O quê? 351 00:23:14,418 --> 00:23:16,584 O calor! Ela precisa desligar o gerador! 352 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Desligue o gerador! 353 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Claro. 354 00:23:19,626 --> 00:23:21,834 -Desligue o gerador! -O quê? 355 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 Desligue o maldito gerador! 356 00:23:25,376 --> 00:23:26,626 Fique perto da porta. 357 00:23:36,293 --> 00:23:37,543 Respire por baixo da porta. 358 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 359 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 -É muito estreito. -Continue tentando. 360 00:24:03,001 --> 00:24:06,584 Pegue as chaves, as lanternas e traga os caras do gerador. 361 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Vá! 362 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Droga. Certo, vamos pegar as chaves. 363 00:24:14,668 --> 00:24:17,709 -Aguentem firme. -Chame Ayaz. Ele saberá o que fazer. 364 00:24:19,668 --> 00:24:21,793 -Não temos a chave dessa porta. -Não? 365 00:24:21,876 --> 00:24:22,959 Nunca fechamos. 366 00:24:23,043 --> 00:24:25,209 -Como é a fechadura? -Nenhuma dessas! 367 00:24:27,584 --> 00:24:31,668 -Precisam da chave agora! -O que acha que estamos fazendo, hein? 368 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 369 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz. 370 00:24:36,418 --> 00:24:38,918 -Sou eu! -Rik? 371 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Houve um acidente. 372 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Maldita porta! 373 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Mais uma vez! 374 00:24:50,168 --> 00:24:51,084 Tentem de novo! 375 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 Afastem-se! 376 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Três, dois, um! 377 00:24:58,709 --> 00:25:00,334 Droga! Merda! 378 00:25:05,834 --> 00:25:09,501 Este lugar foi construído pra suportar uma explosão nuclear. 379 00:25:09,584 --> 00:25:10,418 Droga. 380 00:25:10,501 --> 00:25:14,209 -Deve ter uns 50cm de concreto. -Podemos cortar? 381 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 O maçarico está no avião. 382 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 -O quê? -Tem um maçarico no avião. 383 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Zara! 384 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 -Zara! -Ayaz? 385 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Zara, estou aqui. 386 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominik, você está aí? 387 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 Não me sinto bem. 388 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Está muito quente aqui. 389 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Vamos tirar vocês daí! 390 00:25:38,168 --> 00:25:41,543 -Qual é o plano? -Tem um maçarico no avião. Vamos pegá-lo. 391 00:25:51,959 --> 00:25:54,668 -O que foi isso? -Parece um terremoto. 392 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Acontece sempre por aqui. 393 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Vou com vocês. 394 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 Eu também. Eu sei onde está. 395 00:26:00,626 --> 00:26:03,876 Depressa, pessoal. O gerador não pode ficar tanto tempo desligado. 396 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 -Por causa do escuro? -Não, por causa do calor. 397 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 O quê? 398 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 O que foi? 399 00:26:09,834 --> 00:26:11,626 Estamos a quase 1km de profundidade, 400 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 e, com o terremoto, há uma zona de subducção sísmica… 401 00:26:14,584 --> 00:26:17,209 -Não podemos nos preocupar com terremotos! -Parem de falar! 402 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Vão! 403 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Não os terremotos, o calor. 404 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 A esta profundidade, sem o ar-condicionado ligado, 405 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 provavelmente vai subir 25 graus aqui embaixo. 406 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Isso é um problema? 407 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Apenas se quiser viver. 408 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Quanto tempo temos? 409 00:26:32,209 --> 00:26:37,293 -Não sei. Uma hora, talvez duas. -Não exagere. Voltamos em 45 minutos. 410 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 -Eles têm tempo suficiente! -Se superaquecermos, todos morreremos! 411 00:26:41,418 --> 00:26:42,626 -Com o Sol mortal… -Ei! 412 00:26:42,709 --> 00:26:44,168 Pare! Calma! 413 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Não diga "morreremos" de novo! 414 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 415 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Ninguém está morrendo. 416 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Acalme-se. 417 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Estamos indo. 418 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Eu dirijo. 419 00:27:03,543 --> 00:27:04,376 Fazemos o quê? 420 00:27:04,459 --> 00:27:06,793 Precisamos de algo pra usar como um aríete. 421 00:27:07,293 --> 00:27:08,918 Que mire a fechadura. 422 00:27:09,001 --> 00:27:10,543 Boa ideia. Eu vou. 423 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Zara? 424 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Por favor, não nos deixe, Ayaz. 425 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Não vou a lugar nenhum, ouviu? 426 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Não até abrirmos a porta. 427 00:27:25,918 --> 00:27:26,751 À esquerda. 428 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Ali, à esquerda. 429 00:27:35,751 --> 00:27:38,126 Que diabos é isso? 430 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 Merda, é o Terenzio! 431 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Major! 432 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Terenzio! 433 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 Não temos muito tempo. 434 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Por que ele está algemado a essa barra? 435 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 As chaves. 436 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Suicídio? 437 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Que lugar estranho, não? 438 00:28:09,209 --> 00:28:12,584 Talvez quisesse ajudar, mas não confiou em si mesmo pra ficar. 439 00:28:12,668 --> 00:28:14,918 -O quê? -Ele deve ter ficado pra ajudar os outros. 440 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 Não é o estilo dele. 441 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Coronel, se não pegarmos o maçarico, acabaremos como ele. 442 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 Terenzio era um herói? 443 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 Parece que sim. 444 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Precisamos ir. 445 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 O que me diz, Jakub? Terenzio era um herói? 446 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Era um imbecil. 447 00:28:31,584 --> 00:28:33,459 Sylvie tem razão, temos que ir. 448 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 Precisamos ir! 449 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Abra o portão. 450 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Não vai ficar aberto sozinho. Vai fechar quando passarmos. 451 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Vamos abri-lo e cortar a energia. 452 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 -Sim? -Boa ideia. 453 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Outra vez. Mais forte! 454 00:28:58,209 --> 00:28:59,418 Diga-me, embaixador. 455 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Mais forte! 456 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Sinto muito por eles, sinto mesmo, 457 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 mas não podemos sacrificar todos por duas pessoas. 458 00:29:08,834 --> 00:29:10,459 -Não importa… -O que propõe? 459 00:29:10,543 --> 00:29:11,626 Então… 460 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara e Dominik são os menos… 461 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 Não diga isso. 462 00:29:17,834 --> 00:29:20,543 Se não acharmos um modo de entrar naquela sala… 463 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 terão que ligar os geradores. 464 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 E matar um garotinho? 465 00:29:29,793 --> 00:29:31,209 Eu tinha um garotinho. 466 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Mais forte! 467 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milo. 468 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 Em Madri. 469 00:29:39,459 --> 00:29:40,751 Tinha quatro anos. 470 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 Não consegui me despedir. 471 00:29:46,043 --> 00:29:47,709 Eu não sabia, embaixador. 472 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Se morrermos… 473 00:29:50,334 --> 00:29:52,126 a morte dele terá sido em vão. 474 00:29:54,251 --> 00:29:56,043 Não vou deixar isso acontecer. 475 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Nunca. 476 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Por que ele foi algemado? 477 00:30:06,834 --> 00:30:08,668 Ele estava algemado no avião! 478 00:30:08,751 --> 00:30:11,959 -Ele tentou matar Ayaz! -A culpa o levou ao suicídio? 479 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 Ele não parecia arrependido! 480 00:30:13,918 --> 00:30:15,834 -Do que estão falando? -De Terenzio! 481 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Que porra é essa? 482 00:30:34,043 --> 00:30:35,334 Não vai funcionar. 483 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 O maçarico funcionará. 484 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 Os soldados têm cartuchos grandes, calibre 50. 485 00:30:43,793 --> 00:30:46,584 E se os prendermos e explodirmos? 486 00:30:46,668 --> 00:30:48,418 -Não. -Vai explodir a porta. 487 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Tem 1.500 litros de diesel lá dentro! Morreremos queimados! 488 00:30:52,001 --> 00:30:54,334 Eles voltarão com o maçarico em breve. 489 00:30:58,668 --> 00:30:59,751 Merda! 490 00:30:59,834 --> 00:31:00,918 O que aconteceu aqui? 491 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Preciso de água. 492 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 O que foi? 493 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 -Estou com sede, mãe. -Água! 494 00:31:06,584 --> 00:31:08,959 -Como vai fazer? -Tragam água! 495 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Aqui! 496 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Merda! 497 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 O que aconteceu? 498 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 -Meu Deus. -O quê? 499 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 A bateria do Dominik está fraca. 500 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 -Onde está o carregador? -No nosso quarto. 501 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Respire devagar, meu anjo. 502 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Vamos. Devagar, respire fundo. 503 00:31:45,251 --> 00:31:46,334 Onde eles estão? 504 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 Um terremoto? 505 00:31:49,001 --> 00:31:52,668 -O maçarico deve estar destruído! -Como vamos pegar as sementes agora? 506 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Maçarico, sementes. 507 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 Temos um problema bem maior na nossa cara. 508 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Isso não foi causado por um terremoto. 509 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Foi um maldito míssil. 510 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 Legendas: Rubens Martins