1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Twee koffie. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 Pauze? -Nee, het is te druk. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Alstublieft. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Wil je bestellen? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Ik wil wafels met karamel. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 En u? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 We hebben geen menu. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 Wat is haar probleem? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Geen idee. 11 00:01:02,251 --> 00:01:03,959 Als ik wist dat je hier was… 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,668 Ik moet haar zeggen… 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 …wat een klaploper haar man is. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Echt waar. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Maar ik wil die jongen niet kwetsen. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Lief van je. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Onze zoon… 18 00:01:22,584 --> 00:01:24,001 …moet worden geopereerd. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 Het kost 10.000 euro. -Wat? 20 00:01:27,751 --> 00:01:31,918 Het is experimenteel. Mijn broer zegt dat hij het kan regelen. 21 00:01:36,126 --> 00:01:38,376 Geen alimentatie, verjaardagscadeaus… 22 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 Toen hij werd geboren stuurde ik… -Toen? 23 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Je hebt gelijk. 24 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 Ik heb het nu niet. Vanavond? Woon je op dezelfde plek? 25 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Goed. 26 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 moe speelgoed slaapt en de boeken ook 27 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Mam… 28 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 Toen je klein was, hield je ervan. 29 00:02:04,418 --> 00:02:06,751 Het is niet het lied, maar jouw gezang. 30 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Wie is daar? 31 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Welterusten. 32 00:02:36,209 --> 00:02:37,626 Hij heeft alles verteld. 33 00:02:38,668 --> 00:02:43,251 Jullie relatie, je zwangerschap… Hoe hij het wilde afbreken, maar jij niet. 34 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 'Het'? 35 00:02:48,209 --> 00:02:50,376 Als je zoon echt ziek is, sorry. 36 00:02:51,751 --> 00:02:53,793 Maar je krijgt geen cent van ons. 37 00:02:55,918 --> 00:03:00,043 Val ons nog eens lastig en je leven wordt erger dan het al is. 38 00:03:14,209 --> 00:03:15,584 Het is oké, lieverd. 39 00:03:24,959 --> 00:03:28,459 'Dag negen. Het leven hier lijkt veel op het leven thuis. 40 00:03:31,459 --> 00:03:36,543 Maar hier staan we op als de zon ondergaat. 41 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 We wassen ons en kleden ons aan. 42 00:03:41,876 --> 00:03:46,459 Mam vindt het einde van de wereld geen excuus om je tanden niet te poetsen. 43 00:03:52,668 --> 00:03:56,626 Dan ontbijten we. De soldaten hebben veel eten. 44 00:03:56,709 --> 00:03:59,418 Ik vind de noedels en hotdogs lekker. 45 00:03:59,501 --> 00:04:01,834 Mam mist groenten, maar ik niet. 46 00:04:04,793 --> 00:04:07,584 Dan is het tijd voor gymnastiek. 47 00:04:09,126 --> 00:04:12,459 Mr Ayaz vindt het belangrijk om elke dag te sporten. 48 00:04:15,126 --> 00:04:17,251 Daarna gaat iedereen aan het werk. 49 00:04:18,501 --> 00:04:22,209 De ambassadeurs, de kolonel en de kapiteins, Sylvie en Mathieu… 50 00:04:22,293 --> 00:04:24,918 …werken met andere overlevenden wereldwijd. 51 00:04:25,001 --> 00:04:28,209 Ze zoeken een oplossing voor de boze zon. 52 00:04:29,376 --> 00:04:34,584 Anderen werken aan de machines die ons licht geven en de bunker koel houden. 53 00:04:34,668 --> 00:04:38,834 Zonder hen zou het zo diep onder de grond net een oven zijn. 54 00:04:41,668 --> 00:04:44,459 Mr Horsts lab is mijn favoriete ruimte. 55 00:04:44,543 --> 00:04:48,251 Hij vangt ratten en zet ze buiten om te zien of ze overleven. 56 00:04:48,334 --> 00:04:52,293 Hij geeft me chocolade voor elke levende rat die ik breng.' 57 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 Wat zei je? -Wat? 58 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Ratten brengen ziektes over. 59 00:04:55,959 --> 00:04:59,793 Mr Ayaz zegt: 'Een zakenman vervult een behoefte.' 60 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Blijf lezen. 61 00:05:04,918 --> 00:05:08,918 'En ik ben de enige op aarde die nog naar school gaat. 62 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 Dus ik schrijf zulke verslagen. 63 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 Anders mag ik geen gymnastiek doen. Einde.' 64 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 Heel goed gedaan. -Wat is dat? 65 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 Kom. -Dominik, kom terug. 66 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Kom op, mam. 67 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 Geen zorgen. Het zijn soldaten die roken in hun kamer. 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Waarschijnlijk. 69 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Hier, Heremans. Daar. 70 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Geef ze ruimte. 71 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Wat zei de kolonel over die helm? 72 00:05:40,668 --> 00:05:42,126 Ik breek hem niet. 73 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Kolonel… 74 00:05:50,168 --> 00:05:51,043 Wat is er mis? 75 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Zij. 76 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Het was een ongeluk. 77 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Ze wilde helpen. 78 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 Ons eten is weg. 79 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Ik kookte en hij verpestte de olie. 80 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 Ik gooide het naar binnen om brand te voorkomen. 81 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 In een kamer met meer olie? -Ik ben geen chef-kok. 82 00:06:07,834 --> 00:06:10,001 Nee, je bent een idioot. -Genoeg. 83 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 Niemand is perfect. 84 00:06:18,709 --> 00:06:21,168 Sargento. Zelfs jij niet. -Dominik? 85 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 Zit je in deze rook? 86 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 Het is oké. -Naar je kamer. 87 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Ga. Nu. 88 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 Wat is er? 89 00:06:32,001 --> 00:06:33,334 Ik mis al het plezier. 90 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 Niet alles is verpest. 91 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 Maar een groot deel wel. 92 00:06:40,709 --> 00:06:42,918 Er was al minder door hen. 93 00:06:43,001 --> 00:06:45,043 Heremans, geen woord meer. 94 00:06:45,793 --> 00:06:49,751 Hij heeft gelijk. Minder eten en niks voedzaams meer op aarde. 95 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 En die zaden in Noorwegen? -De ondergrondse opslag. 96 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 Erheen vliegen was te riskant. 97 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 Heen en terug. -Ja, maar dat was eerder. 98 00:06:58,918 --> 00:07:00,668 Hoelang tot we eten hebben? 99 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 Radijs groeit in drie weken. -Radijs? 100 00:07:05,168 --> 00:07:07,084 Ik verhonger liever. -Radijs dus. 101 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Stil. 102 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 Wat is de eerste stap? 103 00:07:17,001 --> 00:07:20,293 Ondergrondse brandstof zoals we in Antwerpen vonden. 104 00:07:20,376 --> 00:07:22,876 Er waren brandstoftrucks op de legerbasis. 105 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 Hé. Wat doe je? 106 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Rijden de trucks nog? 107 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Door de lagere kwaliteit heeft de zon geen invloed. 108 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Eerder tenminste niet. 109 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Het is nog donker genoeg. 110 00:07:39,001 --> 00:07:40,876 Ik ga mee. -Blijf hier bij… 111 00:07:40,959 --> 00:07:43,251 Engels. -Ik ga de trucks zoeken. 112 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 De missie wordt bemand door kapitein Markus… 113 00:07:52,293 --> 00:07:55,168 …en Mathieu en twee piloten, voor het geval dat. 114 00:07:55,251 --> 00:07:57,501 Jakub, onze monteur, gaat ook mee… 115 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 …samen met Mr Ayaz… 116 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 …en ambassadeur Bisset. 117 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 Hebben we geen inspraak? 118 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 Het is een militaire faciliteit onder militair bevel. 119 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 Bedreig je ons? -Het is een feit. 120 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Dat jij alles beslist? 121 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Nee, dat jij en je zoon twee porties eten en geen werk doen. 122 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 Hij is klein. 123 00:08:19,168 --> 00:08:23,793 Of dat alle passagiers hier zijn als ongenode gasten. 124 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Dit is een militaire faciliteit onder militair bevel. 125 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Bevelen… 126 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 …worden opgevolgd. 127 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Zwijg, Sargento. 128 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Horst kijkt hoe we hier zaden kunnen kweken. 129 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Ambassadeur… 130 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 …jij en Mathieu kijken bij de andere overlevenden… 131 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 …of er verbinding is met de kosmonaut. 132 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Dan stuurt hij de communicatie van het vliegtuig hierheen. 133 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Anders zetten we een radioman buiten tijdens de nachten dat jullie weg zijn. 134 00:09:04,459 --> 00:09:07,001 Is de kosmonaut nog vermist? -Al drie dagen. 135 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Maar eerst… 136 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 …moeten we iets belangrijks doen. 137 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Wat dan? 138 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Ontbijten. 139 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 Ik kan elk moment vertrekken. 140 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 Ze moeten eerst brandstof vinden. -Een groep gaat morgen kijken. 141 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Maar weet je wat ik zou missen als ik ga? 142 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Vast niet dit eten. Ik weet niet wat het is. 143 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 Nee, dat is het niet. 144 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 Door de zon is het eten boven niet voedzaam meer… 145 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 …maar we kunnen het nog eten. Ik heb zin in chips. 146 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines… 147 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 Als ik nu ga… 148 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 …zou ik het jammer vinden dat ik je nooit als dj heb gezien. 149 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Wat? 150 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Je zei dat we een feest moesten geven. 151 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Dat zou ik fijn vinden voor ik ga. 152 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 We zullen zien. 153 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Kom hier zitten, lieveling. 154 00:10:25,376 --> 00:10:27,876 Ik had niks moeten zeggen over het leger. 155 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Negeer ze. 156 00:10:29,001 --> 00:10:33,251 Twee jaar omringd door idioten, en nu dit. -Hou je gewoon gedeisd. 157 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 Dat is wat ze willen. -Ze boos maken helpt niet. 158 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Zoals met Terenzio. 159 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 Ga je naar de vliegbasis? -Voor de tankwagens. 160 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Ik ga vanavond terug. 161 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Goed. 162 00:10:59,209 --> 00:11:00,793 Ik wil je vragen… 163 00:11:03,084 --> 00:11:05,293 Als je Terenzio's lichaam vindt… 164 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Verdomme. 165 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Waarom zou ik? 166 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Misschien ging hij naar de basis of het vliegtuig. 167 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Als je hem vindt… 168 00:11:19,876 --> 00:11:22,709 …moeten we voorzichtig zijn. Hij was een van hen. 169 00:11:23,584 --> 00:11:26,376 Zijn dood is niet jouw schuld. -Dat weet ik. 170 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 We zagen hem voor het laatst bij de poort. 171 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Dat weet ik. 172 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 Ze vonden hem een klootzak. -Hij was hun klootzak. 173 00:11:37,376 --> 00:11:39,918 We hebben bondgenoten nodig. 174 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Vooral kolonel Lom. 175 00:11:47,918 --> 00:11:50,668 Eén dag om te laden en dan komen we terug. 176 00:11:52,584 --> 00:11:54,376 Je lijkt blij om te gaan. 177 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, het is niet dat ik wil gaan… 178 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 …maar het is veiliger voor iedereen. Geloof me. 179 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Ik heb gedroomd over Terenzio. 180 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 Vast een nachtmerrie. -Hij klopte op de bunkerdeur. 181 00:12:11,793 --> 00:12:13,459 We lieten hem niet binnen. 182 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Slimme zet. 183 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Vraag je je niet af waar hij nu is? 184 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 In de hel. 185 00:12:24,168 --> 00:12:29,251 Ik wilde zeggen dat het niet mijn bedoeling was om te commanderen. 186 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Maar dat deed je wel. 187 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Ik ga Dominik zoeken. 188 00:12:41,668 --> 00:12:44,959 Heb je advies? -Je vraagt het aan de verkeerde. 189 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 Ze is niet boos op jou of mij. 190 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 Het is de stress van de laatste weken. 191 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Ze voelt zich machteloos, bang. 192 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 Bang dat we het probleem niet oplossen. 193 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 We werken eraan. 194 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Wij, de Amerikanen, de Russen… 195 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Ze weet dat in haar hoofd, maar een moederhart… 196 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Ze maakt zich zorgen om Dominik, net als ik. 197 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 Jullie twee… -Zo is het niet. 198 00:13:14,168 --> 00:13:15,126 Natuurlijk niet. 199 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Nee. 200 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Nou… 201 00:13:18,793 --> 00:13:22,418 Ik zie een man gewoon niet graag tegen zichzelf liegen. 202 00:13:26,001 --> 00:13:26,959 Had je kinderen? 203 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Nee, nog niet. 204 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Jij? 205 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Ik wel. 206 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 Daarom snap ik haar angsten. 207 00:13:40,251 --> 00:13:45,168 Ze vindt het fijn dat ze niet alleen op Dominik hoeft te letten. 208 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Je bent net een soldaat. 209 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Daarom vond ik je een goede toevoeging. 210 00:13:56,459 --> 00:13:58,168 Maar als je liever niet gaat… 211 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Bedankt. 212 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 Knipoog je? 213 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Varken. 214 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 Stop. -Nee. 215 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 Hij houdt me voor de gek. -Het was een grap. 216 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Wil je een grap? Ik snij je pik eraf. 217 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Nee. 218 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Laat het los. 219 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Stuk stront. 220 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Wegwezen. Rot op. Val dood. 221 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Wacht even. 222 00:14:37,793 --> 00:14:44,543 Wist je dat er 2421 stappen zijn van het midden van de bunker naar de trap? 223 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 Heb je geteld? 224 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 Nee, dat jongetje wel. -Dominik. 225 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 Ga je naar de vliegbasis? -Dat is het plan. 226 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Oké. 227 00:14:55,709 --> 00:14:56,793 Ik ga met je mee. 228 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 Het is niet nodig. -Ik heb frisse lucht nodig. 229 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Kom op. 230 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 Geen kosmonauten. 231 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 We hebben sinds gisteren geen contact meer met de Russen. 232 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 De hele bunker? 233 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 We hebben alles geprobeerd. Elk nummer en elk e-mailadres. 234 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Niemand. Niks. 235 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 Het kunnen communicatieproblemen zijn. -Dat zou je willen. 236 00:15:21,043 --> 00:15:25,459 Er gaat een team naar de zaadbunker. -Jullie hebben toch eten voor maanden? 237 00:15:25,959 --> 00:15:29,668 Ja, maar onze voorraad is sneller afgenomen dan verwacht. 238 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Verdorie. 239 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 Wat? -Verkeerde sleutel. 240 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Vast een andere Jeep. 241 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Ook niet. 242 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Hoelang tot zonsopgang? 243 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 Nog 84 minuten. 244 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Niet genoeg tijd om de sleutel te halen en te gaan. 245 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Niet met twee keer 2421 stappen. 246 00:16:15,084 --> 00:16:16,751 We proberen het morgen weer. 247 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Op basis van mijn informatie komt er geen hulp. 248 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Geachte Mr Rat… 249 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 …wees gezond en wel. 250 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 Mijn vader vond me altijd naïef. 251 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 Hopelijk jij niet. 252 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 Hallo? 253 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Sorry. Zei je dat je naïef was? 254 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Je bent ver weg. 255 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Ik dacht aan wat we nodig hebben voor de zaden. 256 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 Een hydrocultuursysteem. 257 00:17:05,834 --> 00:17:07,209 Hopelijk gaat het snel. 258 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 De soldaten willen ons doden zoals deze rat. 259 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 We hebben voorlopig genoeg eten. 260 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 Het wordt krap… -'Krap'? 261 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Dan hebben ze ons al lang buitengezet. 262 00:17:21,834 --> 00:17:26,626 We moeten de zon oplossen en snel eten kweken zonder problemen. 263 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Zeg het tegen Zara. 264 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Ze kafferde Lom uit. 265 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Hopelijk is ze gekalmeerd. 266 00:17:37,834 --> 00:17:39,626 De helft wil me dood hebben. 267 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Ik praat wel met ze. 268 00:17:42,626 --> 00:17:44,334 Wat gebeurt er als je gaat? 269 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 Lom koos je alleen vanwege je goede haar. 270 00:17:50,418 --> 00:17:53,043 Nee, omdat ik onze piloot ben. 271 00:17:55,043 --> 00:17:57,959 Waarom lach je? -Je herinnerde me aan een mop. 272 00:17:58,043 --> 00:18:00,501 Ken je die van de Duitse komiek? 273 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Nee. 274 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 Wat is een Duitse komiek? 275 00:18:06,709 --> 00:18:07,709 Ik snap het niet. 276 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 Interne bloeding… 277 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 …vast door gammastraling. 278 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 'Interne bloeding, vast door gammastraling.' 279 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Dit gaat al een maand zo. 280 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 Wetenschap is traag. 281 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Stop met de experimenten. Ik heb het beste proefdier tot nu toe. 282 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 Hoezo? 283 00:18:28,418 --> 00:18:29,334 Kijk eens. 284 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Ze is zo schattig. 285 00:18:34,209 --> 00:18:37,334 Is ze niet voor de zon? -Wetenschap is wreed. 286 00:18:37,918 --> 00:18:39,834 'Wetenschap is traag en wreed.' 287 00:18:40,751 --> 00:18:42,501 Ik haat wetenschap. 288 00:18:44,751 --> 00:18:46,084 Gelukkig ben jij hier. 289 00:18:46,834 --> 00:18:48,376 Anders zou ik gek worden. 290 00:18:50,043 --> 00:18:51,376 Ben je dat niet al? 291 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara. 292 00:18:59,418 --> 00:19:02,376 Ik heb goed nieuws. -Gaan we op zonvakantie? 293 00:19:02,459 --> 00:19:04,793 Ik heb tegen Lom gezegd dat ik niet ga. 294 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Waarom? 295 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Ik hou van je. 296 00:19:13,001 --> 00:19:14,126 Ik hou van Dominik. 297 00:19:14,793 --> 00:19:16,334 Ik wil bij jullie blijven. 298 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Zeg dat niet. 299 00:19:18,668 --> 00:19:19,543 Te laat. 300 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Iedereen van wie ik hou, verdwijnt. 301 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 Dat wil ik mezelf en Dominik niet meer aandoen. 302 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Het is niet dat ik niks voel. 303 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 We voelen allemaal iets. Maar… 304 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik wint. 305 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Wees niet boos, Rik. 306 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 Ze zijn er in alle maten. 307 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 Ik weet de grote te vangen. 308 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 Beginnersgeluk. 309 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Hier. Vergeet niet, Dominik… 310 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 …dat dit komt door jouw dier uit het ziekenhuis. 311 00:20:17,668 --> 00:20:21,376 Het leek alleen maar op een rat. -Maar die hebben we niet meer. 312 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 Wat is dit? 313 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Hé, mam. 314 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 Raak je nog ratten aan? 315 00:20:30,543 --> 00:20:34,376 Dat mocht niet. -Ik heb hem gevangen. 316 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Het was best leuk. 317 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 318 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Bedtijd. 319 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Ik gebruik pindakaas om ze te vangen. 320 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Dominik? 321 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Dominik. 322 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 Deze kamer is verboden terrein. -Hij ontsnapt. 323 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Kom terug. Hoor je me? 324 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 Nee. 325 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Ga je weg? 326 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Ik wil vroeg vertrekken, zodra de zon ondergaat. 327 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Waarom heb ik het gevoel dat je iets verbergt? 328 00:22:49,418 --> 00:22:52,334 Verberg ik iets? -Dat probeer je tenminste. 329 00:22:53,876 --> 00:22:55,834 Ik weet niet waarom. -Ik ook niet. 330 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 In ieder geval… 331 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Doe open. 332 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, doe open. 333 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 Zara? -Sylvie? 334 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 Er zit hier geen klink. 335 00:23:10,334 --> 00:23:12,334 Ze moet opendoen. -Geen klink. 336 00:23:12,418 --> 00:23:13,376 De generator. 337 00:23:13,459 --> 00:23:16,584 Wat? -De hitte. De generator moet uit. 338 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Zet de generator uit. 339 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Natuurlijk. 340 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Zet hem uit. 341 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 Wat? 342 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 Zet de generator uit. 343 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 Blijf bij de deur. 344 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Adem onder de deur. 345 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 346 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 Er is niet genoeg ruimte. -Blijf het proberen. 347 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 Pak de sleutels en zaklampen en haal de generatormannen. 348 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Vooruit. 349 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Verdomme. Oké, we halen de sleutels. 350 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Hou vol. 351 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Ayaz weet wat hij moet doen. 352 00:24:19,709 --> 00:24:21,751 We hebben geen sleutel. -Nee? 353 00:24:21,834 --> 00:24:23,043 Hij was nooit dicht. 354 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 Hoe ziet het slot eruit? -Zo niet. 355 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 Ze hebben die sleutel nu nodig. -Wat doen we? 356 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 357 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 Ik ben het maar. 358 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Rik? 359 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Er was een ongeluk. 360 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Klote deur. 361 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Opnieuw. 362 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Opnieuw. 363 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 Achteruit. 364 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Drie, twee, één. 365 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Verdorie. 366 00:25:05,959 --> 00:25:09,543 Deze plek is gebouwd voor een nucleaire explosie. 367 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 Het beton is vast 50 centimeter dik. 368 00:25:12,668 --> 00:25:15,959 Kunnen we eromheen? -De lasbrander is in het vliegtuig. 369 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 Wat? -Er ligt een lasbrander in het vliegtuig. 370 00:25:20,626 --> 00:25:21,626 Zara. 371 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 Zara. -Ayaz? 372 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Zara, ik ben hier. 373 00:25:29,834 --> 00:25:32,376 Dominik, ben je daar? -Ik voel me niet goed. 374 00:25:33,376 --> 00:25:34,918 Het blijft heet hier. 375 00:25:35,001 --> 00:25:36,543 We halen jullie eruit. 376 00:25:38,293 --> 00:25:41,543 Het plan? -Er ligt een lasbrander in het vliegtuig. 377 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Wat was dat? 378 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Het voelde als een aardbeving. 379 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Die komen hier voor. 380 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Ik ga mee. 381 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 Ik ook. Ik weet waar hij is. 382 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 Schiet op. 383 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 De generator mag niet lang uit. 384 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 Vanwege het donker? -Nee, vanwege de hitte. 385 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Wat? 386 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Wat is er? 387 00:26:09,876 --> 00:26:14,501 We zijn een kilometer onder de grond in een seismische subductiezone… 388 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 Vergeet de aardbevingen. 389 00:26:16,334 --> 00:26:18,293 Stop met praten. Ga. 390 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Nee, geen aardbevingen, de hitte. 391 00:26:20,959 --> 00:26:26,084 Op deze diepte , zonder airco, wordt het hier 25 graden warmer. 392 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Is dat een probleem? 393 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Alleen als je wilt leven. 394 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Hoelang hebben we nog? 395 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 Geen idee. Een uur, misschien twee? 396 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 Kom binnen 45 minuten terug. 397 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 Ze krijgen de tijd die ze nodig hebben. -We kunnen allemaal sterven. 398 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 En met de dodelijke zon… 399 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 Rustig. 400 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Zeg dat niet nog eens. 401 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 402 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Niemand gaat dood. 403 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Kalmeer. 404 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 We gaan. 405 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Ik rij wel. 406 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 Wat nu? 407 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 We vinden iets om het mee te rammen. 408 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 Het slot. 409 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Goed idee. Ik ga wel. 410 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Zara? 411 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Blijf alsjeblieft hier, Ayaz. 412 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Ik ga nergens heen, oké? 413 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Pas als deze deur open is. 414 00:27:25,668 --> 00:27:26,751 Links. 415 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Daar, links. 416 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 Wat is dat nou? 417 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 Het is Terenzio. 418 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Meyer. 419 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Terenzio. 420 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 We hebben niet veel tijd. 421 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Waarom is hij geboeid aan de paal? 422 00:27:59,793 --> 00:28:01,168 De sleutel. 423 00:28:01,251 --> 00:28:02,084 De sleutel. 424 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Zelfmoord? 425 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Een vreemde plek, hè? 426 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 Misschien wilde hij blijven om te helpen. 427 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 Wat? -Hij heeft de anderen geholpen. 428 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 Dat is niks voor hem. 429 00:28:17,168 --> 00:28:20,834 Kolonel, zonder die lasbrander eindigen we allemaal zoals hij. 430 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 Was Terenzio een held? 431 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 Blijkbaar. 432 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 We moeten gaan. 433 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 Wat zeg je ervan, Jakub? Was Terenzio een held? 434 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Een klootzak. 435 00:28:31,584 --> 00:28:33,293 Sylvie heeft gelijk. We gaan. 436 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 We moeten gaan. 437 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Open de poort. 438 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Hij gaat dicht als we erdoor zijn. 439 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 We openen hem en schakelen hem uit. 440 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Ja? -Goed plan. 441 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Opnieuw. Harder. 442 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Ambassadeur? 443 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Harder. 444 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Ik heb medelijden met ze… 445 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 …maar we kunnen niet iedereen opofferen voor twee mensen. 446 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 Hoe dan ook… -Wat zeg je? 447 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara en Dominik zijn de minst… 448 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 Zeg het niet. 449 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 Als we niet snel binnen zijn… 450 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 …moeten ze de generators aanzetten. 451 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 En een jongetje doden? 452 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 Ik had een zoontje. 453 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Harder. 454 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milo. 455 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 In Madrid. 456 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 Hij was vier. 457 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 Ik kon geen afscheid nemen. 458 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 Dat wist ik niet. 459 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Als wij sterven… 460 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 …is hij voor niks gestorven. 461 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 Dat laat ik niet gebeuren. 462 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Nooit. 463 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Waarom was hij geboeid? 464 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Zo verlieten we het vliegtuig. Hij wilde Ayaz doden. 465 00:30:10,043 --> 00:30:13,709 Zelfmoord uit schuldgevoel? -Hij gedroeg zich niet schuldig. 466 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 Waar gaat dit over? -Terenzio. 467 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Wat is dat? 468 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 Het werkt niet. 469 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 De lasbrander werkt wel. 470 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 De soldaten hebben grote granaten, 50 kaliber. 471 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 Wat als we ze tegelijk opblazen? 472 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 Nee. -Dan ligt de deur eruit. 473 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Er ligt 1500 liter diesel. We zouden allemaal verbranden. 474 00:30:52,001 --> 00:30:54,084 Ze zijn zo terug met de lasbrander. 475 00:30:58,626 --> 00:31:01,001 Wat is hier gebeurd? 476 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Ik heb water nodig. 477 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 Wat is er? 478 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 Ik heb dorst, mam. -Water. 479 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 Hoe? -Geef me water. 480 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Hier. 481 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Verdorie. 482 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Wat is er gebeurd? 483 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 O, god. -Wat? 484 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 Dominiks batterij is bijna leeg. 485 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 Waar is de oplader? -In onze kamer. 486 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Haal rustig adem. 487 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Kom op. Haal rustig adem. 488 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 Waar zijn ze? 489 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 Een aardbeving? 490 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 De lasbrander is kapot. 491 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Hoe komen we aan de zaden? 492 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Lasbrander, zaden. 493 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 We staan voor een groter probleem. 494 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Dit kwam niet door een aardbeving. 495 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Het was een raket. 496 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden