1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Due caffè. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 - Una pausa? - No, c'è troppa gente. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Ecco qua. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Avete scelto? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Voglio i waffle al caramello. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 Per voi? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,918 Non abbiamo il menù. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 Che le è preso? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Non ne ho idea. 11 00:01:02,334 --> 00:01:03,876 Non sapevo lavorassi qui. 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,626 Dovrei dirglielo. 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 Che razza di mentecatto ha sposato. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Dovrei farlo. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Ma non voglio ferire quel bambino. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Molto gentile. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Nostro figlio… 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 deve essere operato. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 - Servono 10.000 euro. - Diecimila? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 È sperimentale. 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,918 Mio fratello può farlo entrare nel protocollo. 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Né alimenti né regali di compleanno… 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,834 - Quando è nato, ho mandato… - "Quando è nato?" 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Ok, hai ragione. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 Ora non ce li ho. Facciamo stasera? Abiti sempre lì? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Bene. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 I giocattoli stanchi dormono E anche i libri 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,043 Mamma… 29 00:02:02,126 --> 00:02:04,334 Adoravi questa ninna nanna, da piccolo. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 Non è la canzone, è come la canti. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Chi è? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Dormi bene. 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,584 Mi ha raccontato tutto. 34 00:02:38,709 --> 00:02:40,543 Voi due, la tua gravidanza… 35 00:02:40,626 --> 00:02:43,251 Voleva che abortissi, ma tu l'hai tenuto. 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,084 "L'hai tenuto?" 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,709 Se tuo figlio è malato davvero, mi dispiace. 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,793 Ma non avrai un soldo da noi. 39 00:02:55,834 --> 00:02:57,043 Se ci importuni di nuovo, 40 00:02:57,126 --> 00:03:00,043 ti renderò la vita un inferno peggiore di questo. 41 00:03:14,209 --> 00:03:16,001 Va tutto bene, tesoro. 42 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 "Giorno 9: la vita nel bunker è simile alla vita a casa. 43 00:03:31,584 --> 00:03:34,501 Solo che qui dormiamo quando fuori il sole splende 44 00:03:34,584 --> 00:03:36,793 e ci alziamo quando il sole tramonta. 45 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 Ci laviamo e ci vestiamo. 46 00:03:41,876 --> 00:03:46,459 La mamma dice che la fine del mondo non è una scusa per non lavarsi i denti. 47 00:03:52,668 --> 00:03:56,626 Poi facciamo colazione. I soldati hanno molto cibo. 48 00:03:56,709 --> 00:03:59,501 Mi piacciono i noodle e gli hot dog. 49 00:03:59,584 --> 00:04:01,834 Alla mamma mancano le verdure, a me no. 50 00:04:05,126 --> 00:04:07,626 Poi c'è l'ora di educazione fisica. 51 00:04:09,084 --> 00:04:12,543 Secondo il sig. Ayaz, è importante allenarsi ogni giorno. 52 00:04:15,209 --> 00:04:17,668 Dopo lo sport, tutti al lavoro. 53 00:04:18,668 --> 00:04:22,209 Gli ambasciatori, il colonnello e i capitani Sylvie e Mathieu 54 00:04:22,293 --> 00:04:24,876 lavorano con gli altri superstiti del mondo. 55 00:04:24,959 --> 00:04:27,168 Cercano di fermare il sole cattivo, 56 00:04:27,251 --> 00:04:28,668 Senza successo, per ora. 57 00:04:29,668 --> 00:04:31,418 Alcuni lavorano alle macchine 58 00:04:31,501 --> 00:04:34,709 che ci danno luce e aria fresca nel bunker. 59 00:04:35,209 --> 00:04:38,709 Senza di loro, questo posto sotterraneo sarebbe un forno. 60 00:04:41,668 --> 00:04:44,626 La mia stanza preferita è il laboratorio del sig. Horst. 61 00:04:44,709 --> 00:04:48,418 Horst lascia i topi all'aperto per vedere se sopravvivono al sole. 62 00:04:48,501 --> 00:04:52,293 Mi dà due quadratini di cioccolato per ogni topo vivo che gli porto." 63 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 - Cos'hai detto? - Cosa? 64 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 I topi portano malattie. 65 00:04:55,959 --> 00:04:59,876 Il sig. Ayaz dice: "Un uomo d'affari vede il bisogno e lo colma". 66 00:05:03,459 --> 00:05:04,418 Continua a leggere. 67 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 "E io sono l'unico sulla Terra 68 00:05:07,418 --> 00:05:08,959 ad andare ancora a scuola. 69 00:05:09,043 --> 00:05:11,209 Scrivo temi, come questo, 70 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 per poter fare educazione fisica." Fine. 71 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 - Magnifico. Bravo. - Che cos'è? 72 00:05:17,793 --> 00:05:19,751 - Andiamo a vedere! - Dominik, torna qui! 73 00:05:19,834 --> 00:05:20,876 Dai, mamma! 74 00:05:21,751 --> 00:05:25,376 Tranquilla. Sono i soldati che fumano in camera. 75 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 È probabile. 76 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Heremans. Qui! 77 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 Calma! 78 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Lasciali lavorare. 79 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Che ti ha detto il colonnello di quel casco? 80 00:05:40,668 --> 00:05:42,418 Non lo rompo. 81 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 - Ehi! - Colonnello… 82 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 Qual è il problema? 83 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Lei. 84 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 È stato un incidente. 85 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Voleva solo dare una mano. 86 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 Addio cibo! 87 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Mentre cucinavo, lui ha fatto casino con l'olio. 88 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 Ho buttato tutto lì per evitare un incendio. 89 00:06:04,793 --> 00:06:07,709 - E lì c'era altro olio! - Non sono una cuoca, ok? 90 00:06:07,793 --> 00:06:08,709 No, sei un'idiota. 91 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 Basta così! 92 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 Nessuno è perfetto. 93 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Sergente. Nemmeno tu. 94 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Dominik? 95 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Dominik? 96 00:06:24,376 --> 00:06:25,876 Stai qui con questo fumo? 97 00:06:25,959 --> 00:06:28,168 - Sto bene. - Vai in camera tua. 98 00:06:28,251 --> 00:06:30,084 Vai. Subito! 99 00:06:30,793 --> 00:06:33,168 - Che succede? - Mi perdo tutto il bello! 100 00:06:36,501 --> 00:06:38,251 Non tutto è andato perduto. 101 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 Ma una grossa parte sì! 102 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 Era già poco a causa loro. 103 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Heremans, non dire altro. 104 00:06:45,751 --> 00:06:46,709 Però ha ragione. 105 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 C'è meno cibo. Dalla superficie non ne arriva più. 106 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 - E quei semi in Norvegia? - La banca dei semi sottoterra. 107 00:06:53,001 --> 00:06:55,043 - Volare non è rischioso? - Sì. 108 00:06:55,126 --> 00:06:57,959 - Andare là e tornare. - Sì, ma prima di questo. 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,959 La coltivazione quanto tempo richiede? 110 00:07:02,126 --> 00:07:04,959 - I ravanelli, tre settimane. - Ravanelli? 111 00:07:05,043 --> 00:07:06,126 Preferisco morire. 112 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Ravanelli, allora. 113 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Silenzio! 114 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 Da dove cominciamo? 115 00:07:17,001 --> 00:07:20,376 Dal carburante. Sottoterra, come quello di Anversa. 116 00:07:20,459 --> 00:07:22,959 Alla base militare ci sono delle autobotti. 117 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 Ehi! Che stai facendo? 118 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Funzioneranno ancora? 119 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 È carburante di grado inferiore, resistente al sole. 120 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Finora, almeno. 121 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 È ancora buio, vado a vedere. 122 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 - Vengo con te. - Resta a sorvegliare… 123 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 - Inglese! - Cerco le autobotti. 124 00:07:47,834 --> 00:07:50,501 La missione semi è affidata al capitano Markus 125 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 e a Mathieu. Due piloti, non si sa mai. 126 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Con loro andrà Jakub, il nostro meccanico, 127 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 il sig. Ayaz 128 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 e l'ambasciatrice Bisset. 129 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 Loro non hanno voce in capitolo? 130 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 È una struttura militare sotto il comando militare. 131 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 - È una minaccia? - Un dato di fatto. 132 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Cioè che decidete tutto voi? 133 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 È un fatto che tu e tuo figlio mangiate per due e contribuite poco. 134 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 È un bambino! 135 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 Ed è un fatto che tutti voi passeggeri siete ospiti indesiderati! 136 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Questa è una struttura militare sotto il comando militare. 137 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 E ogni ordine 138 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 va eseguito. 139 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Non parlare, Sergente. 140 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Horst studierà come fare un orto qua sotto. 141 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Ambasciatrice, per favore, 142 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 lei e Mathieu contattate gli altri sopravvissuti. 143 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 Vediamo se si sono ricollegati al cosmonauta. 144 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Se sì, lui comunicherà dal vostro aereo a quaggiù. 145 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Altrimenti piazzeremo un operatore radio durante la vostra assenza. 146 00:09:04,459 --> 00:09:07,168 - Nessuna notizia del cosmonauta? - Da tre giorni. 147 00:09:10,459 --> 00:09:11,584 Ma, prima di tutto, 148 00:09:13,876 --> 00:09:16,834 dobbiamo fare una cosa molto importante. 149 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Che cosa? 150 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Colazione! 151 00:09:34,168 --> 00:09:35,959 Potrei partire a momenti. 152 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 - Prima serve il carburante. - Controlleranno un deposito domani. 153 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Comunque, sai cosa rimpiangerei di più? 154 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Spero non questo cibo. Non so cosa sia. 155 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 No, non il cibo. 156 00:09:49,293 --> 00:09:52,293 Il sole ha tolto i nutrienti al cibo in superficie, 157 00:09:52,376 --> 00:09:55,209 ma è ancora commestibile. Ho voglia di patatine. 158 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines, 159 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 se partissi ora, 160 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 rimpiangerei tanto di non averti vista fare la DJ. 161 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Cosa? 162 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Dici sempre che dovremmo fare una festa. 163 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Mi piacerebbe farne una, prima di partire. 164 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 - Sì, vedremo. - Sì. 165 00:10:16,751 --> 00:10:18,584 Ti abbiamo tenuto il posto, tesoro. 166 00:10:25,376 --> 00:10:27,793 Sanno che odiavo il servizio militare. 167 00:10:27,876 --> 00:10:28,918 Lasciali perdere. 168 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 Due anni circondato da idioti, e ora questo! 169 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Testa bassa. 170 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 - È ciò che vogliono. - Farli incazzare è inutile. 171 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Come con Terenzio. 172 00:10:47,709 --> 00:10:50,501 - Vai alla base aerea? - Vado a vedere i camion. 173 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Torno stasera. 174 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Bene. 175 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 Colgo l'occasione per dirti… 176 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 che se trovi il corpo di Terenzio… 177 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Pezzo di merda! 178 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Perché dovrei? 179 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Forse è andato alla base o all'aereo. Chi lo sa? 180 00:11:17,001 --> 00:11:18,376 Se lo trovi, 181 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 dovremo gestire la notizia. Era uno di loro. 182 00:11:23,543 --> 00:11:26,376 - Se è morto, non è colpa nostra. - Lo so. 183 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 L'ultima volta, l'abbiamo visto al cancello. 184 00:11:29,334 --> 00:11:30,168 Lo so. 185 00:11:30,251 --> 00:11:33,584 - Lo consideravano uno stronzo. - Ma era il loro stronzo. 186 00:11:37,376 --> 00:11:39,793 Ci servono tutti gli alleati possibili. 187 00:11:42,584 --> 00:11:44,084 Specie il colonnello Lom. 188 00:11:48,418 --> 00:11:50,751 Un giorno per il carico, poi torneremo. 189 00:11:52,543 --> 00:11:53,959 Sembri felice di andare. 190 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, non ci vado volentieri, 191 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 ma sarà più sicuro per tutti, credimi. 192 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Ho sognato Terenzio. 193 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 - Un incubo, allora. - Bussava alla porta del bunker. 194 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 E noi non lo facevamo entrare. 195 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Decisione saggia. 196 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Ti chiedi mai dove sia finito? 197 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 All'inferno. 198 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Volevo dire che non era mia intenzione 199 00:12:28,126 --> 00:12:29,251 distribuire ordini. 200 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Ma l'ha fatto. 201 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Vado a cercare Dominik. 202 00:12:41,543 --> 00:12:43,334 Qualche consiglio con lei? 203 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 Lo chiede alla persona sbagliata. 204 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 Non è arrabbiata con lei o con me. 205 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 È lo stress e il peso delle settimane. 206 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Si sente impotente, ha paura. 207 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 Teme che non risolveremo mai il problema del sole. 208 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 Ci stiamo lavorando. 209 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Noi, gli americani, i russi… 210 00:13:02,209 --> 00:13:03,668 Razionalmente lo sa. 211 00:13:04,376 --> 00:13:05,293 Ma è una madre. 212 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Si preoccupa per Dominik, come me. 213 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 - Voi due state… - Non è così. 214 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Certo. 215 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 No. 216 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Beh, 217 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 a me dica quello che vuole, ma un uomo non può mentire a se stesso. 218 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 Ha avuto figli? 219 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 No, non ancora. 220 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 E lei? 221 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Sì. 222 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 E capisco le sue paure. 223 00:13:40,251 --> 00:13:41,668 Zara non lo ammette, 224 00:13:41,751 --> 00:13:45,168 ma so che ha bisogno di una mano con Dominik. 225 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Ha una condotta da soldato. 226 00:13:51,084 --> 00:13:53,459 Per questo sarà utile in missione. 227 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Ma se preferisce di no… 228 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Grazie. 229 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 Mi fai l'occhiolino? 230 00:14:02,918 --> 00:14:03,751 Maiale! 231 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 - Fermo! - No! 232 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 - Mi sfotte. Avete visto? - Era uno scherzo. 233 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Riderai meno quando ti taglierò l'uccello! 234 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 No. 235 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Lascia perdere. 236 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Pezzo di merda. 237 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Vattene! Vaffanculo! 238 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Aspetta! 239 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Sai che ci sono 2.421 passi 240 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 dal centro del bunker alla cima delle scale? 241 00:14:45,043 --> 00:14:45,959 Li ha contati? 242 00:14:46,543 --> 00:14:48,501 - Non io, il ragazzino. - Dominik. 243 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 - Vai alla base aerea? - Il piano è questo. 244 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Ok. 245 00:14:55,709 --> 00:14:57,084 Vengo con te. 246 00:14:57,668 --> 00:15:01,334 - È una ricognizione, non serve. - Ho bisogno di un po' d'aria. 247 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Andiamo. 248 00:15:04,376 --> 00:15:05,709 No, nessun cosmonauta. 249 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Da ieri non riusciamo a collegarci con i russi sul campo. 250 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 Tutto il bunker? 251 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Abbiamo provato videochiamate, telefonate. Tutti i contatti che abbiamo. 252 00:15:15,626 --> 00:15:17,251 Nessuno. Niente. 253 00:15:17,334 --> 00:15:20,959 - Forse è un problema di comunicazione. - Speriamo. 254 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Una squadra andrà in Norvegia, in quel bunker di semi. 255 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 Non avete cibo per mesi? 256 00:15:25,876 --> 00:15:26,709 Lo avevamo. 257 00:15:26,793 --> 00:15:29,668 La scorta è diminuita più velocemente del previsto. 258 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Merda. 259 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 - Che c'è? - La chiave non entra. 260 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Sarà di un'altra Jeep. 261 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Neanche qui. 262 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Quanto manca all'alba? 263 00:16:03,584 --> 00:16:04,584 84 minuti, signore. 264 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Non bastano per cercare la chiave, andare alla base e tornare. 265 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Non con 2.421 passi tra andata e ritorno. 266 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Ci riproveremo domani. 267 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Stando alle informazioni che ho, l'aiuto non arriverà. 268 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Caro sig. Ratto. 269 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 Ti prego, sii vivo e vegeto. 270 00:16:42,834 --> 00:16:44,959 Mio padre diceva che ero ingenua. 271 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Non dire che sei d'accordo. 272 00:16:50,584 --> 00:16:51,501 Pronto, ci sei? 273 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Scusa. Dicevi che sei ingenua? 274 00:16:56,584 --> 00:16:57,793 Vedi? Sei distratto. 275 00:16:59,001 --> 00:17:01,959 Stavo pensando a cosa ci serve per la coltivazione. 276 00:17:03,084 --> 00:17:05,084 Sicuramente un sistema idroponico. 277 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 Dovrà essere rapido. 278 00:17:08,959 --> 00:17:11,876 I soldati cercano scuse per ucciderci come quel ratto. 279 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Per ora abbiamo cibo a sufficienza. 280 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 - È un po' preciso, ma… - "Preciso?" 281 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Ci uccideranno prima che diventi "preciso". 282 00:17:21,834 --> 00:17:23,626 Dobbiamo risolvere il problema del sole 283 00:17:23,709 --> 00:17:26,626 e coltivare i semi in fretta senza piantare grane. 284 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Non dirlo a me, dillo a Zara. 285 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Ha fatto una scenata con Lom. 286 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Spero si sia calmata. 287 00:17:37,834 --> 00:17:39,668 Molti mi taglierebbero la gola. 288 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Parlerò con loro. 289 00:17:42,584 --> 00:17:44,584 E quando partirai per la Norvegia? 290 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 So che Lom ti ha scelto per i bei capelli. 291 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 No, perché sono il pilota. 292 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 - Perché ridi? - Mi hai ricordato una barzelletta. 293 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 La sai quella del comico tedesco? 294 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 No. 295 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 Cosa fa un comico tedesco? 296 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 Non capisco. 297 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 Emorragia interna, 298 00:18:13,918 --> 00:18:15,751 causata da radiazioni gamma. 299 00:18:15,834 --> 00:18:18,584 "Emorragia interna causata da radiazioni gamma." 300 00:18:18,668 --> 00:18:20,376 È così da un mese. 301 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 La scienza è lenta. 302 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Fermate gli esperimenti! Ho qui una cavia fortunata. 303 00:18:26,626 --> 00:18:27,626 Perché fortunata? 304 00:18:28,376 --> 00:18:29,626 Guarda che campione! 305 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Com'è carino! 306 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 - Sì! - Non lo usi per il sole, vero? 307 00:18:36,376 --> 00:18:37,334 La scienza è brutale. 308 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 "La scienza è lenta. È brutale." 309 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 Mi sa che detesto la scienza. 310 00:18:44,751 --> 00:18:46,084 Per fortuna ci sei tu. 311 00:18:46,709 --> 00:18:48,626 Altrimenti, diventerei pazza. 312 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 Non lo sei già? 313 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara! 314 00:18:59,418 --> 00:19:02,543 - Ho buone notizie. - Andiamo in vacanza al sole? 315 00:19:02,626 --> 00:19:05,001 Ho detto a Lom che non vado in missione. 316 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Perché? 317 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Perché ti amo. 318 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 Adoro Dominik. 319 00:19:14,751 --> 00:19:16,376 E non voglio lasciarvi mai. 320 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Non dire così. 321 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 L'ho già detto. 322 00:19:25,459 --> 00:19:29,543 Ogni volta che mi affeziono a qualcuno, quella persona sparisce. 323 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 Non deve succedere più né a me né a Dominik. 324 00:19:39,668 --> 00:19:41,668 Non è che io non provi niente. 325 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 Tutti abbiamo dei sentimenti. E… 326 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik vince. 327 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Non arrabbiarti, Rik. 328 00:20:03,751 --> 00:20:05,709 La natura li fa grandi e piccoli. 329 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 So come catturare quelli grandi. 330 00:20:09,709 --> 00:20:11,626 La fortuna dei principianti. 331 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Tieni. Ricorda, Dominik. 332 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 È tutto grazie all'animale che hai catturato all'ospedale. 333 00:20:17,668 --> 00:20:19,376 Quello era un simil-ratto. 334 00:20:19,459 --> 00:20:21,376 Abbiamo finito i "simil-ratti". 335 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 Che succede? 336 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Ciao, mamma. 337 00:20:27,834 --> 00:20:29,084 Tocchi ancora i ratti? 338 00:20:30,543 --> 00:20:31,376 Non voglio. 339 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 No, è colpa mia. 340 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 L'ho catturato io. 341 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 È stato anche divertente! 342 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 343 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 È ora di dormire. 344 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Li attiro col burro di arachidi. 345 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Dominik? 346 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Dominik! 347 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 - Sai che non puoi entrare qui! - Sta scappando! 348 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Torna qui! Hai capito? 349 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 No! 350 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Sta uscendo? 351 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Voglio andare alla base aerea presto, appena il sole tramonta. 352 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Perché ho la sensazione che stia nascondendo qualcosa? 353 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 Nascondendo? 354 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Almeno ci provi. 355 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 - Non lo so. - Nemmeno io. 356 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Comunque… 357 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Aprite la porta! 358 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, apri la porta! 359 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 - Zara? - Sylvie? 360 00:23:08,876 --> 00:23:10,293 Qui non c'è la maniglia. 361 00:23:10,376 --> 00:23:12,043 - Dille di aprire. - Non può. 362 00:23:12,126 --> 00:23:14,334 - Deve spegnere il generatore. - Cosa? 363 00:23:14,418 --> 00:23:16,584 Il caldo! Va spento il generatore! 364 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Spegni il generatore! 365 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Certo. 366 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Spegnilo! 367 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 Cosa? 368 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 Spegni il generatore! 369 00:23:25,334 --> 00:23:26,709 Stai vicino alla porta. 370 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Respira sotto la porta. 371 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 372 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 - Non c'è spazio! - Continua a provare. 373 00:24:03,001 --> 00:24:06,668 Prenda le chiavi e le torce e chiami gli addetti al generatore. 374 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Presto! 375 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Cazzo. Ok, stanno cercando le chiavi. 376 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Tenete duro. 377 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Chiama Ayaz. Lui saprà cosa fare. 378 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 - Quella porta non ha la chiave. - No? 379 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 È sempre aperta. 380 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 - Com'è la serratura? - Non così! 381 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 - Serve la chiave! - Cosa credi che stiamo facendo? 382 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 383 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz. 384 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 Sono io! 385 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Rik? 386 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 C'è stato un incidente. 387 00:24:45,251 --> 00:24:46,168 Porta di merda! 388 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Di nuovo! 389 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Riprovate! 390 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 State indietro! 391 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Tre, due, uno! 392 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Cazzo. 393 00:25:05,959 --> 00:25:09,709 Questo posto è costruito per resistere a un'esplosione nucleare. 394 00:25:10,418 --> 00:25:12,501 Ci saranno 50 cm di cemento! 395 00:25:12,584 --> 00:25:14,209 E se tagliassimo intorno? 396 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 La fiamma ossidrica sull'aereo. 397 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 - Cosa? - Sull'aereo c'è una fiamma ossidrica. 398 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Zara! 399 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 - Zara! - Ayaz? 400 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Zara, sono qui. 401 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominik, ci sei anche tu? 402 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 Non mi sento bene. 403 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Fa ancora molto caldo qui. 404 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Vi tireremo fuori! 405 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 Qual è il piano? 406 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 Prendere la fiamma ossidrica sull'aereo. 407 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Cos'è stato? 408 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Sembrava un terremoto. 409 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Qui sono frequenti. 410 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Vengo anch'io. 411 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 Anch'io. So dov'è. 412 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 Fate presto. 413 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 Il generatore non può stare spento a lungo. 414 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 - Per il buio? - No, per il calore. 415 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Cosa? 416 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Perché? 417 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 Siamo quasi un chilometro sottoterra. 418 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 Con quella scossa, è una zona di subduzione. 419 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 Lasciamo perdere i terremoti. 420 00:26:16,334 --> 00:26:17,209 State zitti! 421 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Andate! 422 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 No, non i terremoti, il calore. 423 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 A questa profondità, senza aria condizionata, 424 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 ci sarà un aumento di 25 gradi. 425 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 È un problema? 426 00:26:27,584 --> 00:26:29,209 Solo se vuole sopravvivere. 427 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Quanto tempo abbiamo? 428 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 Non lo so. Un'ora, forse due. 429 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 Non rischiamo. Avete 45 minuti. 430 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 - Useranno il tempo che serve. - Col surriscaldamento, moriremo tutti. 431 00:26:41,418 --> 00:26:42,626 - Il sole letale… - Ehi! 432 00:26:42,709 --> 00:26:44,168 No! Piano! 433 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Non voglio più sentire "moriremo"! 434 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 435 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Non morirà nessuno. 436 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Calmati. 437 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Andiamo. 438 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Guido io. 439 00:27:03,584 --> 00:27:04,418 E adesso? 440 00:27:04,501 --> 00:27:06,793 Trova qualcosa per spaccare la porta. 441 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 La serratura. 442 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Ok, buona idea. Vado. 443 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Zara? 444 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Non lasciarci, Ayaz. Ti prego. 445 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Non mi muovo di qui, capito? 446 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Non prima di aver aperto questa porta. 447 00:27:25,876 --> 00:27:26,751 A sinistra. 448 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Laggiù a sinistra. 449 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 Quello che diavolo è? 450 00:27:40,168 --> 00:27:41,251 Cazzo, è Terenzio! 451 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Maggiore! 452 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Terenzio! 453 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 Non abbiamo molto tempo. 454 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Perché era ammanettato al palo? 455 00:27:59,793 --> 00:28:00,751 La chiave. 456 00:28:01,626 --> 00:28:02,668 La chiave. 457 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Suicidio? 458 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Strano posto, eh? 459 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 Forse voleva aiutare gli altri ma non si fidava a restare. 460 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 - Cosa? - Forse voleva aiutare gli altri. 461 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 Non era il tipo. 462 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Colonnello, se non prendiamo la fiamma ossidrica, finiremo come lui. 463 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 Quindi Terenzio era un eroe? 464 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 A quanto pare. 465 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Dobbiamo andare. 466 00:28:27,209 --> 00:28:30,084 Che ne dici, Jakub? Terenzio era un eroe? 467 00:28:30,168 --> 00:28:31,501 Era uno stronzo. 468 00:28:31,584 --> 00:28:33,459 Sylvie ha ragione. Dobbiamo andare. 469 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 Dobbiamo andare! 470 00:28:42,043 --> 00:28:43,043 Apri il cancello. 471 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Non resta aperto. Appena passiamo, si chiude. 472 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Allora apriamolo e stacchiamo la corrente. 473 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 - Sì? - Buona idea. 474 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Di nuovo. Più forte! 475 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Mi dica, Ambasciatore. 476 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Più forte! 477 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Provo pena per loro, davvero. 478 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 Ma non possiamo sacrificare tutti per salvare due persone. 479 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 - Non… - Cosa propone? 480 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara e Dominik sono i meno… 481 00:29:14,543 --> 00:29:16,084 Non lo dica nemmeno. 482 00:29:17,959 --> 00:29:20,501 Se non riusciamo a entrare in quella stanza, 483 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 dovranno accendere il generatore. 484 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 E uccidere un bambino? 485 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 Avevo un figlio. 486 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Più forte! 487 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milo. 488 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 A Madrid. 489 00:29:39,334 --> 00:29:40,793 Aveva quattro anni. 490 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 Non ho potuto dirgli addio. 491 00:29:46,043 --> 00:29:47,709 Non lo sapevo, Ambasciatore. 492 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Se moriremo, 493 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 lui sarà morto per niente. 494 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 Non permetterò che accada. 495 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Mai. 496 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Perché era ammanettato? 497 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Lo era già in aereo. Aveva tentato di uccidere Ayaz. 498 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 Suicidio per senso di colpa? 499 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 Non sembrava dispiaciuto. 500 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 - Di cosa parlate? - Di Terenzio. 501 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Che cazzo c'è là?? 502 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 Non funzionerà. 503 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 Con la fiamma ossidrica sì. 504 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 I soldati hanno proiettili grossi, calibro 50. 505 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 Potremmo legarli insieme e farli esplodere. 506 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 - No. - Sfonderebbero la porta. 507 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Lì ci sono 1.500 litri di gasolio. Esploderemmo tutti. 508 00:30:52,001 --> 00:30:53,793 Porteranno la fiamma ossidrica. 509 00:30:58,626 --> 00:30:59,626 Merda. 510 00:30:59,709 --> 00:31:00,834 Cos'è quel macello? 511 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Voglio dell'acqua. 512 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 Che succede? 513 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 - Ho sete, mamma. - Acqua! 514 00:31:07,084 --> 00:31:08,959 - Come fai? - Passami l'acqua! 515 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Tieni! 516 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Cazzo! 517 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Cos'è successo? 518 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 - Mio Dio. - Che c'è? 519 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 La batteria di Dominik è scarica. 520 00:31:32,209 --> 00:31:34,543 - L'alimentatore? - È in camera nostra. 521 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Piano, respira lentamente, tesoro. 522 00:31:43,251 --> 00:31:45,168 Forza. Respiri lenti e regolari. 523 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 Un terremoto? 524 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 La fiamma ossidrica sarà rotta! 525 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Ora come arriveremo ai semi? 526 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Fiamma ossidrica, semi. 527 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 Abbiamo un problema più grave. 528 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Non è stato un terremoto. 529 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 È stato un dannato missile. 530 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 Sottotitoli: Liana Rimorini