1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 SERIAL NETFLIX 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Dua kopi. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 -Rehat sejenak? -Tidak, terlalu sibuk. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Silakan. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Siap memesan? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Aku mau wafel dengan karamel. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 Kalian? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 Kami tak punya menu. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 Apa masalahnya? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Entah. 11 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 Jika tahu kau di sini... 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,626 Aku harus beri tahu dia 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 bahwa suaminya seorang pecundang. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Aku sungguh harus. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Namun, tidak. Aku tak mau menyakiti anak itu. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Kau baik sekali. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Putra kita... 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 butuh operasi. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 -Biayanya 10.000 euro. -10.000 euro? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 Ini eksperimen. 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,918 Kata saudaraku dia bisa bawa kita ke pengadilan. 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Tak ada tunjangan anak, kado ulang tahun... 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 - Saat dia lahir aku... - "Saat dia lahir"? 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Kau benar. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,668 Aku tak bawa uang. Malam ini bisa? Di tempat yang sama? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Bagus. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Mainan yang lelah tertidur Begitu juga buku-buku 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Ibu… 29 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 Kau suka lagu ini waktu kecil. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 Bukan lagunya, tetapi nyanyianmu. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Siapa itu? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Tidurlah. 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,668 Dia beri tahu semua. 34 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 Hubunganmu, kehamilanmu… 35 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 Bahwa dia ingin itu diaborsi tetapi kau tolak. 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 "Itu"? 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 Jika putramu sakit, aku turut prihatin. 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,918 Namun, tak akan ada uang dari kami. 39 00:02:55,876 --> 00:02:57,043 Ganggu kami lagi 40 00:02:57,126 --> 00:03:00,043 dan hidupmu akan lebih buruk dari sebelumnya. 41 00:03:14,626 --> 00:03:16,001 Tak apa, Sayang. 42 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 "Hari ke-32: Kehidupan di bungker  mirip seperti di rumah." 43 00:03:31,584 --> 00:03:36,459 "Kecuali di sini, kita bangun  saat matahari terbenam." 44 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 "Kami mandi dan berpakaian." 45 00:03:41,876 --> 00:03:46,459 "Ibu bilang kiamat bukan alasan  untuk tak menggosok gigi." 46 00:03:52,668 --> 00:03:56,418 "Lalu, kami sarapan. Para prajurit punya banyak makanan. " 47 00:03:56,668 --> 00:03:59,084 "Aku suka mi dan hotdog." 48 00:03:59,501 --> 00:04:02,334 "Ibu merindukan sayuran,  tetapi aku tidak." 49 00:04:05,209 --> 00:04:07,626 "Kemudian, saatnya pendidikan fisik." 50 00:04:09,126 --> 00:04:12,918 "Pak Ayaz bilang berolahraga setiap hari itu penting." 51 00:04:15,168 --> 00:04:17,668 "Setelah olahraga, semua orang bekerja." 52 00:04:18,418 --> 00:04:24,543 "Beberapa bekerja  dengan penyintas lain di seluruh dunia." 53 00:04:25,376 --> 00:04:28,709 "Mereka coba menghentikan matahari jahat, tetapi belum berhasil." 54 00:04:29,459 --> 00:04:31,543 "Yang lain memperbaiki mesin 55 00:04:31,626 --> 00:04:35,126 yang memberi kita cahaya dan menjaga bungker tetap dingin." 56 00:04:35,293 --> 00:04:38,959 "Tanpa mesin-mesin itu,  di bawah sini akan seperti oven." 57 00:04:41,876 --> 00:04:44,543 "Lab Pak Horst adalah ruangan favoritku." 58 00:04:44,626 --> 00:04:48,376 "Dia menaruh tikus di luar untuk melihat apa mereka selamat dari matahari." 59 00:04:48,501 --> 00:04:52,293 "Dia membayarku dua kotak cokelat untuk setiap tikus hidup." 60 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 -Apa katamu? -Apa? 61 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Tikus membawa penyakit. 62 00:04:55,959 --> 00:04:59,751 Pak Ayaz bilang, "Pengusaha temukan  kebutuhan dan memenuhinya." 63 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Baca terus. 64 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 "Dan aku satu-satunya orang di bumi 65 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 yang masih bersekolah." 66 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 "Jadi, aku menulis laporan, seperti ini, 67 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 atau aku tak bisa ikut olahraga. Tamat. " 68 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 -Bagus sekali. Bagus. -Apa itu? 69 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 -Ayo lihat! -Dominik, kembali! 70 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Ayo, Ibu! 71 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 Jangan khawatir. Cuma prajurit yang merokok di kamar. 72 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Mungkin saja. 73 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Ini, Heremans. Di sebelah sana, ini! 74 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 Wah! 75 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Beri mereka ruang. 76 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Apa kata Kolonel soal mengambil helm itu? 77 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 Aku tak akan merusaknya. 78 00:05:47,126 --> 00:05:49,001 -Hei. -Kolonel… 79 00:05:50,168 --> 00:05:51,501 Apa masalahnya? 80 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Dia. 81 00:05:55,084 --> 00:05:56,376 Itu kecelakaan. 82 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Dia cuma mencoba membantu. 83 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 Pangan kita habis! 84 00:05:59,543 --> 00:06:01,709 Aku sedang memasak,  dia tumpahkan minyak, 85 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 jadi aku ke sana agar tak membakar tempat ini. 86 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 -Ke ruangan penuh minyak goreng? -Aku bukan koki. 87 00:06:07,834 --> 00:06:08,709 Kau bodoh! 88 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 Cukup! 89 00:06:15,168 --> 00:06:16,793 Tak ada yang sempurna. 90 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Sargento. Kau pun tidak. 91 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Dominik? 92 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Dominik? 93 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 Kau dalam asap ini? 94 00:06:25,959 --> 00:06:28,126 -Tak apa. -Masuk ke kamarmu. 95 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Ayo, sekarang! 96 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 Ada apa ini? 97 00:06:32,001 --> 00:06:33,459 Aku lewatkan keseruannya! 98 00:06:36,501 --> 00:06:38,459 Tidak semuanya terbakar. 99 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 Tetapi sebagian besarnya! 100 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 Sudah jadi sedikit karena mereka. 101 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Heremans, jangan bicara lagi. 102 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 Tetapi dia benar. 103 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 Pangan berkurang, tak ada lagi yang bernutrisi di atas sana. 104 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 -Benih di Norwegia? -Kubah benih bawah tanah. 105 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 -Katamu terbang ke sana berisiko. -Ya. 106 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 -Ke sana lalu kembali. -Ya, tetapi itu sebelum ini. 107 00:06:59,168 --> 00:07:00,918 Berapa lama menanam pangan? 108 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 -Lobak tiga minggu. -Lobak? 109 00:07:05,168 --> 00:07:06,126 Lebih baik kelaparan! 110 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Maka, lobak. 111 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Diam! 112 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 Apa langkah pertama kita? 113 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Bahan bakar jet, pasti di bawah tanah, seperti di Antwerp. 114 00:07:20,418 --> 00:07:22,626 Ada truk bahan bakar di pangkalan militer itu. 115 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 Hei. Apa yang kau lakukan? 116 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Truknya masih bisa jalan? 117 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Bahan bakar kelas bawah. Matahari tak memengaruhinya. 118 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Setidaknya, sebelumnya tidak. 119 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Masih cukup gelap untuk memeriksa. 120 00:07:39,001 --> 00:07:41,001 - Aku ikut. - Di sini dan awasi... 121 00:07:41,168 --> 00:07:43,251 -Bahasa Inggris! -Akan kucari truknya. 122 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 Misi benih  akan beranggotakan Kapten Markus, 123 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 Mathieu, dan dua pilot, untuk berjaga-jaga. 124 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Jakub, mekanik kami, akan ikut, 125 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 juga Tn. Ayaz… 126 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 serta Duta Besar Bisset. 127 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 Kami tak berhak memutuskan? 128 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 Ini fasilitas militer di bawah komando militer. 129 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 -Kau mengancam? -Cuma beri fakta. 130 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Fakta bahwa kau memutuskan semuanya? 131 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Fakta bahwa kau dan anakmu makan lebih banyak, bekerja paling sedikit. 132 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 Dia anak kecil! 133 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 Atau fakta kalian semua penumpang adalah tamu tak diundang! 134 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Ini fasilitas militer  di bawah komando militer. 135 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Saat perintah diberikan… 136 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 harus diikuti. 137 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Jangan bicara, Sargento. 138 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Horst akan ajari  cara menanam benih di sini. 139 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Duta Besar, aku ingin… 140 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 kau dan Mathieu memeriksa penyintas lainnya. 141 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 Lihat apa mereka terhubung  dengan kosmonot. 142 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Jika ya, dia akan menyampaikan komunikasi  dari pesawatmu ke sini. 143 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Jika tidak, kami akan tempatkan petugas radio malam selama kau pergi. 144 00:09:04,459 --> 00:09:07,001 -Kosmonotnya masih hilang? -Sudah tiga hari. 145 00:09:10,543 --> 00:09:12,126 Namun, sebelum semua itu… 146 00:09:13,668 --> 00:09:16,793 ada satu hal penting yang harus kita dahulukan. 147 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Apa itu? 148 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Sarapan! 149 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 Aku akan segera pergi. 150 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 - Cari bahan bakar dahulu. - Mereka akan memeriksa depot besok. 151 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Omong-omong, kau tahu  aku akan menyesal pergi tanpa apa? 152 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Kuharap bukan makanan ini. Aku tak yakin apa itu. 153 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 Tidak, bukan itu. 154 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 Aku tahu matahari mengisap semua nutrisi dari makanan di atas, 155 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 tetapi masih bisa dimakan, 'kan? Aku sangat ingin keripik. 156 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines… 157 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 Jika aku pergi, 158 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 aku akan menyesal tak sempat melihatmu menjadi DJ. 159 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Apa? 160 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Kau bilang kita harus mengadakan pesta. 161 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Aku akan menikmatinya sebelum pergi. 162 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 -Kita lihat saja. -Ya. 163 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Ada kursi untukmu, Sayang. 164 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 Aku menyesal mengatakan benci dinas militer. 165 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Lupakan mereka. 166 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 Dua tahun dikelilingi orang bodoh, dan sekarang ini! 167 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Diam saja. 168 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 -Itu yang mereka inginkan. -Membuat mereka kesal tak membantu. 169 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Seperti Terenzio. 170 00:10:47,709 --> 00:10:50,501 - Ke pangkalan udara? - Aku mau memeriksa tangki. 171 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Aku kembali malam ini. 172 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Bagus. 173 00:10:59,209 --> 00:11:01,584 Ini memberiku kesempatan untuk katakan... 174 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 jika kau menemukan jasad Terenzio... 175 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Jalang sialan! 176 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Untuk apa? 177 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Mungkin dia ke pangkalan, pesawat. Siapa yang tahu? 178 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Jika kau temukan, 179 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 kita harus atur berita. Dia salah satu dari mereka. 180 00:11:23,584 --> 00:11:25,168 Kematiannya bukan salah kita. 181 00:11:25,251 --> 00:11:26,376 Aku tahu itu. 182 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 Terakhir kali kami melihatnya, dia di gerbang. 183 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Aku tahu. 184 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 - Mereka pikir dia berengsek. - Dia bajingan mereka. 185 00:11:37,376 --> 00:11:40,043 Kita butuh banyak sekutu dari sini. 186 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Terutama Kolonel Lom. 187 00:11:47,876 --> 00:11:50,584 Satu hari memuat benih, lalu kita kembali. 188 00:11:52,543 --> 00:11:54,251 Kau tampak senang akan pergi. 189 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, aku tak mau pergi, 190 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 tetapi ini akan lebih aman  untuk semua orang, percayalah. 191 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Aku bermimpi tentang Terenzio. 192 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 - Pasti mimpi buruk. - Dia mengetuk pintu bungker. 193 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 Mereka melarangku masuk. 194 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Langkah cerdas. 195 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Pernah bertanya-tanya  di mana dia berakhir? 196 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 Di neraka. 197 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Aku ingin bilang,  tadi aku tak berniat begitu, 198 00:12:28,168 --> 00:12:29,251 memerintah siapa pun. 199 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Namun, kau begitu. 200 00:12:36,418 --> 00:12:38,126 Aku akan mencari Dominik. 201 00:12:41,668 --> 00:12:42,876 Ada saran soal dia? 202 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 Kau tanyakan orang yang salah. 203 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 Dia bukan marah kepadamu atau aku. 204 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 Ini karena stres dan hari-hari yang berat. 205 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Dia merasa tak berdaya, takut. 206 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 Takut jika masalah matahari tak pernah terpecahkan. 207 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 Kami mengusahakannya. 208 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Kami, Amerika, Rusia… 209 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Secara logika dia tahu itu, tetapi hati seorang ibu… 210 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Dia mencemaskan Dominik, aku juga. 211 00:13:11,709 --> 00:13:13,876 -Kau dan dia... -Tak seperti itu. 212 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Tentu. 213 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Sungguh. 214 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Baiklah… 215 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 Katakan semaumu, tetapi aku benci pria membohongi dirinya. 216 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 Kau punya anak? 217 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Tidak, belum. 218 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Kau? 219 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Sudah. 220 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 Makanya aku paham ketakutannya. 221 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 Dia tak akan akui, 222 00:13:41,959 --> 00:13:45,793 tetapi aku tahu dia menghargai perhatian ekstra pada Dominik. 223 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Sikapmu seperti prajurit. 224 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Kau akan jadi anggota tambahan yang bagus. 225 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Namun, jika kau tak mau… 226 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Terima kasih. 227 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 Mau berkedip padaku? 228 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Babi! 229 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 -Hentikan! -Tidak! 230 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 -Dia mempermainkanku. Kau melihatnya! -Itu lelucon. 231 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Kau suka lelucon? Tunggu sampai kupotong penismu! 232 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Tidak. 233 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Lepaskan. 234 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Berengsek. 235 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Keluar! Persetan kau. Berengsek. 236 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Tunggu! 237 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Apa kau tahu ada 2.421 langkah 238 00:14:41,876 --> 00:14:44,543 dari pusat bungker ke tangga teratas? 239 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 Kau hitung? 240 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 - Tidak, anak kecil itu. - Dominik. 241 00:14:50,543 --> 00:14:53,418 - Kau menuju pangkalan udara? - Itu rencananya. 242 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Baiklah. 243 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 Aku ikut denganmu. 244 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 - Ini pengintaian, tak perlu. - Aku butuh udara segar. 245 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Ayo. 246 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 Tak ada kosmonot. 247 00:15:06,376 --> 00:15:09,543 Kami tak bisa terhubung dengan Rusia di darat sejak kemarin. 248 00:15:09,668 --> 00:15:10,709 Seluruh bungker? 249 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Kami coba panggilan video, panggilan biasa. Setiap nomor dan surel yang ada. 250 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Tak ada jawaban. Kosong. 251 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 -Mungkin hanya masalah komunikasi. -Itu yang kau harapkan. 252 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Kami akan kirim tim ke Norwegia, ke bungker benih itu. 253 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 Bukankah pangan kalian banyak? 254 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 Tadinya. 255 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Stok kami menyusut lebih cepat dari dugaan. 256 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Sial! 257 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 -Kenapa? -Salah kunci. 258 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Pasti jip lain! 259 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Tak bisa juga. 260 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Kapan matahari terbit? 261 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 84 menit lagi, Pak. 262 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Tak cukup waktu mengambil kunci ke pangkalan lalu kembali. 263 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Tidak dengan 2.421 langkah bolak-balik. 264 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Coba lagi besok. 265 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Berdasarkan informasi yang kudapat, bantuan tak akan datang. 266 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Tn. Tikus yang terhormat, 267 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 semoga kau hidup dan sehat. 268 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 Ayahku selalu bilang aku naif. 269 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 Jangan bilang kau setuju. 270 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 Halo? 271 00:16:52,334 --> 00:16:54,626 Maaf. Kau bilang kau naif? 272 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Pikiranmu mengawang. 273 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Aku memikirkan keperluan untuk benihnya. 274 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 Sistem hidroponik. 275 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 Sebaiknya cepat tumbuh. 276 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 Para prajurit ingin membunuh kita seperti tikus ini. 277 00:17:12,376 --> 00:17:14,959 Kita punya cukup pangan untuk saat ini. 278 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 -Itu akan hampir... -"Hampir"? 279 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Mereka akan usir kita sebelum "hampir". 280 00:17:21,834 --> 00:17:23,626 Kita harus perbaiki masalah matahari 281 00:17:23,709 --> 00:17:26,626 dan tanam dengan cepat, tanpa timbulkan masalah. 282 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Jangan beri tahu aku, beri tahu Zara. 283 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Kudengar dia mengomeli Lom. 284 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Kuharap dia sudah tenang. 285 00:17:37,834 --> 00:17:39,626 Setengah dari mereka ingin menggorokku. 286 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Aku akan bicara. 287 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 Apa yang terjadi jika kau ke Norwegia? 288 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 Kudengar Lom hanya memilihmu karena rambutmu yang bagus. 289 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 Tidak, karena aku pilot mereka. 290 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 -Apa yang lucu? -Kau mengingatkanku pada lelucon. 291 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 Pernah dengar soal komedian Jerman? 292 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Tidak. 293 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 Apa itu komedian Jerman? 294 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 Aku tak mengerti. 295 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 Pendarahan internal, 296 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 mungkin karena radiasi gama. 297 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 "Pendarahan internal mungkin karena radiasi gama." 298 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Ini sudah sebulan. 299 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 Sains memang lambat. 300 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Hentikan eksperimennya! Aku menangkap subjek uji keberuntungan kita. 301 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 Kenapa beruntung? 302 00:18:28,418 --> 00:18:29,626 Lihat pemenangnya! 303 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Dia manis sekali! 304 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 -Ya! -Dia bukan untuk matahari? 305 00:18:36,459 --> 00:18:37,334 Sains itu brutal. 306 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 "Sains lambat. Sains itu brutal. " 307 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Ternyata aku benci sains. 308 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 Untung kau di sini. 309 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Jika tidak, aku akan gila. 310 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 Bukankah kau sudah begitu? 311 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara! 312 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 -Aku punya kabar baik. -Kita akan pergi liburan? 313 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Kukatakan kepada Lom aku tak ikut misi. 314 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Mengapa? 315 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Aku mencintaimu. 316 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 Juga Dominik. 317 00:19:14,793 --> 00:19:16,459 Aku tak mau tinggalkan kalian. 318 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Jangan katakan itu. 319 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Sudah. 320 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Setiap kali aku dekat dengan seseorang, mereka menghilang. 321 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 Aku tak mau begitu lagi  kepada diriku atau Dominik. 322 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Bukannya aku tak punya perasaan. 323 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 Semua punya perasaan. Itu bisa… 324 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik menang. 325 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Jangan marah, Rik. 326 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 Ukuran mereka beragam. 327 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 Aku tahu cara menangkap yang besar. 328 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 Keberuntungan pemula! 329 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Ini. Jangan lupa, Dominik, 330 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 ini karena hewan  yang kautangkap di rumah sakit. 331 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 Itu bukan tikus, hanya mirip tikus. 332 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 Tetapi yang "mirip tikus" habis. 333 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 Apa ini? 334 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Hai, Bu. 335 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 Kau masih menyentuh tikus? 336 00:20:30,543 --> 00:20:31,376 Setelah kularang? 337 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 Itu aku. 338 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Aku menangkapnya. 339 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Itu sebenarnya menyenangkan! 340 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 341 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Waktunya tidur. 342 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Aku pakai selai kacang untuk menangkapnya. 343 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Dominik? 344 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Dominik! 345 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 -Kau tahu ruangan ini terlarang. -Dia kabur! 346 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Kembali ke sini! Kau dengar? 347 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 Tidak! 348 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Pergi? 349 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Aku ingin mulai lebih awal, begitu matahari terbenam. 350 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Kenapa aku merasa  kau merahasiakan sesuatu? 351 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 Merahasiakan? 352 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Setidaknya berusaha begitu. 353 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 -Entah kenapa. -Aku juga. 354 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Omong-omong… 355 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Buka pintunya! 356 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, buka pintunya! 357 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 -Zara? -Sylvie? 358 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 Gagang pintunya tak ada. 359 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 -Suruh dia buka. -Tak ada gagangnya. 360 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 Apa? 361 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 Panasnya! Dia harus mematikan generator! 362 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Matikan generatornya! 363 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Tentu. 364 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Matikan! 365 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 Apa? 366 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 Matikan generatornya! 367 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 Tetap di pintu. 368 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Bernapas di celah pintu. 369 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 370 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 -Celahnya terlalu kecil! -Teruslah berusaha. 371 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 Ambil kunci dan senter, dan bawa petugas generator ke sini. 372 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Ayo! 373 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Sial. Baik, kita ambil kuncinya. 374 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Sebentar. 375 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Panggil Ayaz. Dia tahu harus apa. 376 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 -Pintu itu tak ada kuncinya. -Tak pernah ada? 377 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 Tak pernah ditutup. 378 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 -Kuncinya seperti apa? -Tak ada di sini! 379 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 -Cari kuncinya, sekarang! -Kau pikir kami sedang apa? 380 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 381 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz 382 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 Ini aku! 383 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Rik? 384 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Ada kecelakaan. 385 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Pintu sialan! 386 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Sekali lagi! 387 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Coba lagi! 388 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 Mundur! 389 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Tiga, dua, satu! 390 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Sial. 391 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 Tempat ini dibangun untuk menahan ledakan nuklir. 392 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 Pasti betonnya 50 sentimeter! 393 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 Bisakah kita memotongnya? 394 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 Obor las ada di pesawat. 395 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 -Apa? -Ada obor las di pesawat. 396 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Zara? 397 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 -Zara! -Ayaz? 398 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Zara, aku di sini. 399 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominik, kau di sana? 400 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 Aku tak enak badan. 401 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Masih terlalu panas di sini. 402 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Kami akan mengeluarkanmu! 403 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 Apa rencananya? 404 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 Ada obor las di pesawat. Kami akan ambil. 405 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Apa itu? 406 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Rasanya seperti gempa bumi. 407 00:25:55,043 --> 00:25:56,584 Terjadi di sekitar sini. 408 00:25:58,126 --> 00:26:00,459 -Aku ikut -Aku juga. Aku tahu tempatnya. 409 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 Cepatlah. 410 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 Generatornya tak bisa mati lama. 411 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 -Karena gelap? -Tidak, karena panas. 412 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Apa? 413 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Ada apa? 414 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 Kita satu kilometer di bawah tanah, 415 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 gempa itu, kita di zona subduksi seismik... 416 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 Kita tak bisa cemaskan gempa. 417 00:26:16,334 --> 00:26:17,209 Berhenti bicara! 418 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Ayo! 419 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Tidak, bukan gempa bumi, panasnya. 420 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 Di kedalaman ini, tanpa pendingin udara, 421 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 mungkin akan naik 25 derajat di sini. 422 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Apa itu masalah? 423 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Hanya jika kau ingin hidup. 424 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Berapa lama waktu kita? 425 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 Entahlah. Sejam, mungkin dua jam. 426 00:26:35,626 --> 00:26:37,293 Jangan paksa. Kembali 45 menit lagi. 427 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 -Mereka punya banyak waktu. -Jika terlalu panas, kita semua mati. 428 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 -Dengan matahari mematikan... -Hei! 429 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 Tenang! 430 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Jangan bilang "mati" lagi! 431 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 432 00:26:49,168 --> 00:26:50,709 Tak ada yang sekarat. 433 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Tenanglah. 434 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Kita pergi. 435 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Aku yang menyetir. 436 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 Sekarang apa? 437 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 Cari sesuatu untuk mendobraknya. 438 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 Dobrak kuncinya. 439 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Ide bagus. Aku akan pergi. 440 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Zara? 441 00:27:12,293 --> 00:27:14,876 Tolong jangan tinggalkan kami. 442 00:27:14,959 --> 00:27:16,626 Aku tak ke mana-mana, kau dengar? 443 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Tidak sampai kami membuka pintu ini. 444 00:27:26,126 --> 00:27:27,084 Ke kiri. 445 00:27:28,001 --> 00:27:29,709 Di sana, di sebelah kiri. 446 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 Apa itu? 447 00:27:40,251 --> 00:27:41,418 Sial, itu Terenzio! 448 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Meyer? 449 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Terenzio! 450 00:27:46,293 --> 00:27:47,418 Waktu kita sedikit. 451 00:27:53,584 --> 00:27:55,501 Kenapa dia diborgol ke tiang? 452 00:27:59,793 --> 00:28:00,834 Kuncinya. 453 00:28:01,709 --> 00:28:02,793 Kuncinya! 454 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Bunuh diri? 455 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Tempat yang aneh, ya? 456 00:28:09,209 --> 00:28:12,668 Mungkin dia ingin membantu, tetapi tak percaya diri untuk tinggal. 457 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 -Apa? -Dia tinggal untuk bantu yang lain. 458 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 Tak terdengar seperti dia. 459 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Kolonel, jika kita tak ambil obor las, kita akan berakhir seperti dia. 460 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 Jadi, Terenzio pahlawan? 461 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 Tampaknya. 462 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Kita harus pergi! 463 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 Bagaimana, Jakub? Apa Terenzio pahlawan? 464 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Dia berengsek. 465 00:28:31,584 --> 00:28:33,293 Sylvie benar, kita harus pergi. 466 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 Kita harus pergi! 467 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Buka gerbangnya. 468 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Tak akan terbuka sendiri. Akan menutup saat kita lewat. 469 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Jadi, kita buka, lalu matikan kekuatannya. 470 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 -Ya? -Ide bagus. 471 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Sekali lagi. Lebih keras! 472 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Katakan, Duta Besar. 473 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Lebih keras! 474 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Aku prihatin mereka di sana, 475 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 tetapi kita tak bisa korbankan semua orang demi dua orang. 476 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 -Tak peduli... -Apa maksudmu? 477 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara dan Dominik  adalah yang paling tidak... 478 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 Jangan katakan itu. 479 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 Jika kita tak temukan cara masuk ke sana, 480 00:29:21,751 --> 00:29:23,918 mereka harus menyalakan generator. 481 00:29:24,001 --> 00:29:25,501 Lalu membunuh anak kecil? 482 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 Aku punya anak lelaki. 483 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Lebih keras! 484 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milo. 485 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 Di Madrid. 486 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 Empat tahun. 487 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 Aku tak sempat berpamitan. 488 00:29:46,209 --> 00:29:47,626 Aku tak tahu itu, Duta Besar. 489 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Jika kita mati, 490 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 maka dia mati sia-sia. 491 00:29:54,501 --> 00:29:56,126 Tak akan kubiarkan itu terjadi. 492 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Tak akan. 493 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Kenapa dia diborgol? 494 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Dia begitu saat kami meninggalkan pesawat. Dia ingin membunuh Ayaz. 495 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 Jadi, bunuh diri karena rasa bersalah? 496 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 Dia tak terlalu bersalah. 497 00:30:13,793 --> 00:30:15,793 -Apa maksudmu? -Terenzio. 498 00:30:19,459 --> 00:30:20,584 Apa itu? 499 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 Tak akan berhasil. 500 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 Obor las akan membantu. 501 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 Para prajurit punya selongsong besar,  50 kaliber. 502 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 Bagaimana jika kita satukan dan ledakkan? 503 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 -Tidak. -Itu akan membuka pintu. 504 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Ada 1.500 liter disel di sana. Kita semua akan terbakar. 505 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 Mereka akan segera membawa obornya. 506 00:30:58,876 --> 00:31:01,084 Apa yang terjadi di sini? 507 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Aku butuh air. 508 00:31:03,584 --> 00:31:04,501 Ada apa? 509 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 -Aku haus, Bu. -Air! 510 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 -Bagaimana? -Ambil air! 511 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Ini! 512 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Sial! 513 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Apa yang terjadi? 514 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 -Astaga. -Apa? 515 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 Baterai Dominik akan habis. 516 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 -Di mana pengisi daya? -Di kamar kami. 517 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Napas perlahan dan stabil, Sayang. 518 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Ayolah. Napas perlahan dan stabil. 519 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 Di mana mereka? 520 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 Gempa bumi? 521 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 Obor lasnya akan hancur! 522 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Bagaimana cara ambil benih sekarang? 523 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Obor las, benih. 524 00:31:54,793 --> 00:31:57,501 Ada masalah lebih besar di depan kita. 525 00:31:58,001 --> 00:31:59,668 Ini bukan karena gempa bumi. 526 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Itu misil sialan. 527 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 Terjemahan subtitle oleh Dameria