1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Két kávét! 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 - Szünet? - Kizárt, tele vagyunk. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Tessék! 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Mit hozhatok? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Én karamellás gofrit kérek. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 És ön? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 Nem kaptunk étlapot. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 Ennek meg mi baja? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Fogalmam sincs. 11 00:01:02,209 --> 00:01:03,876 Ha tudom, hogy itt dolgozol… 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,793 El kéne mondanom neki, 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 milyen semmirekellő a férje. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Komolyan. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 De nem teszem, nehogy ártsak annak a gyereknek. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Ez kedves tőled. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 A fiunknak… 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 műtétre van szüksége. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 - Tízezer euró. - Tízezer? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 Kísérleti műtét. 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,918 A testvérem bejuttatná a klinikai kísérletbe. 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Se gyerektartás, se ajándék… 23 00:01:38,459 --> 00:01:41,251 - A születésekor küldtem… - „A születésekor”? 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Oké, igazad van. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 Most nincs nálam annyi. Este jó lesz? Ugyanott élsz? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Rendben. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Alszanak a fáradt játékok És a könyvek is 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Anya! 29 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 Régen tetszett ez az altatódal. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 Nem a dal, hanem az, ahogy énekled. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Ki az? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Aludj jól! 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 Mindent elmondott. 34 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 A kapcsolatról, a terhességről… 35 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 Hogy el akarta vetetni azt, te viszont nem. 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 „Azt”? 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 Ha tényleg beteg a fiad, sajnálom. 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,876 De hiába vársz pénzt a családunktól. 39 00:02:55,876 --> 00:03:00,043 Ha zaklatni mersz minket, még ennél is pokolibb lesz az életed. 40 00:03:14,209 --> 00:03:15,584 Semmi baj, drágám. 41 00:03:24,959 --> 00:03:28,459 „Kilencedik nap: A bunkerben szinte olyan, mint otthon. 42 00:03:31,584 --> 00:03:36,543 Csak itt akkor alszunk, amikor süt a nap, és napnyugtakor kelünk fel. 43 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 Megmosakszunk, felöltözünk. 44 00:03:41,876 --> 00:03:46,376 Anya szerint a világvége nem kifogás a fogmosás kihagyására. 45 00:03:52,668 --> 00:03:56,001 Azután reggelizünk. A katonáknak sok ételük van. 46 00:03:56,501 --> 00:03:59,084 Én a tésztát és a hot dogot szeretem. 47 00:03:59,168 --> 00:04:01,834 Anya hiányolja a zöldségeket. Én nem. 48 00:04:09,084 --> 00:04:11,751 Utána tornázunk. 49 00:04:11,834 --> 00:04:15,626 Ayaz bácsi szerint mindennap kell edzeni. 50 00:04:15,709 --> 00:04:18,084 A tesi után mindenki dolgozni megy. 51 00:04:18,751 --> 00:04:22,251 A nagykövetek, az ezredes és a kapitányok, Sylvie és Mathieu 52 00:04:22,334 --> 00:04:24,959 a világ más tájain lévő túlélőkkel dolgoznak. 53 00:04:25,043 --> 00:04:28,709 Meg akarják állítani a gonosz napot, de még nem sikerült nekik. 54 00:04:29,251 --> 00:04:31,043 Mások gépekkel dolgoznak, 55 00:04:31,126 --> 00:04:34,584 hogy legyen fény, és hűvös maradjon a bunker. 56 00:04:34,668 --> 00:04:38,418 Nélkülük még a föld mélyén is megsülnénk. 57 00:04:41,043 --> 00:04:44,543 Horst bácsi laborja a kedvenc helyem. 58 00:04:44,626 --> 00:04:48,834 Patkányokat fog, és kiteszi őket a napra, hogy lássa, túlélik-e. 59 00:04:48,918 --> 00:04:52,293 Két kocka csokit fizet nekem minden egyes élő patkányért.” 60 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 - Mit mondtál? - Tessék? 61 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Megbetegedhetsz tőlük. 62 00:04:55,959 --> 00:04:59,209 Ayaz bácsi azt mondta: „Az üzlet lényege a kereslet.” 63 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Olvasd tovább! 64 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 „Én vagyok az egyetlen ember a földön, 65 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 aki még iskolába jár. 66 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 Szóval házit írok, mint most ezt is, 67 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 különben nem mehetek tesire. Vége.” 68 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 - Nagyon jó. Szép munka! - Ez mi? 69 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 - Nézzük meg! - Ne, Dominik! 70 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Gyere, anya! 71 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 Ne aggódj! Csak a katonák cigiznek a szobájukban. 72 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Valószínűleg. 73 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Itt, Heremans! Erre! 74 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 Hékás! 75 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Ne menj közel! 76 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Mit mondott az ezredes arról a sisakról? 77 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 Nem fogom tönkretenni. 78 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 - Figyelem! - Ezredes! 79 00:05:50,168 --> 00:05:51,084 Mivel van gond? 80 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Vele. 81 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Baleset volt. 82 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Csak segíteni próbált. 83 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 Oda az élelmünk! 84 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Főztem, ő meg szétcseszte az olajat, 85 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 úgyhogy iderohantam, hogy ne égjen le minden. 86 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 - A még több olaj közé? - Nem vagyok szakács. 87 00:06:07,834 --> 00:06:08,709 Csak hülye. 88 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 Elég! 89 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 Senki sem tökéletes. 90 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Még maga se, Sargento. 91 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Dominik? 92 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Dominik! 93 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 Te ilyen füstben vagy? 94 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 - Semmi baj. - A szobádba! 95 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Gyerünk! 96 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 Mi folyik itt? 97 00:06:32,001 --> 00:06:33,459 Lemaradok a buliról! 98 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 Nem ment minden tönkre. 99 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 De a nagy része igen! 100 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 Már így is kevesebb volt miattuk. 101 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Csendet, Heremans! 102 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 Igaza van. 103 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 Kevesebb az étel, odafent semmiben sincs tápanyag. 104 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 - És a norvég magok? - A föld alatti magraktár. 105 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 - Nem kockázatos repülni? - De. 106 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 - Oda-vissza. - De, de azt még ezelőtt mondtam. 107 00:06:58,918 --> 00:07:00,709 Meddig tart ételt termeszteni? 108 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 - Retket három hétig. - Retek? 109 00:07:05,168 --> 00:07:06,126 Inkább éhezem. 110 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Legyen retek! 111 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Csendet! 112 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 Mi az első lépés? 113 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Föld alatti üzemanyag kell, mint ami Antwerpenben volt. 114 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 A katonai bázison voltak tartálykocsik. 115 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 Hé! Mit csinál? 116 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Működnek a kocsik? 117 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Ez silány üzemanyag, nem hat rá a nap. 118 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Legalábbis eddig nem hatott. 119 00:07:37,043 --> 00:07:38,959 Még sötét van, megnézhetjük. 120 00:07:39,043 --> 00:07:41,168 - Én is megyek. - Maradj, és figyeld… 121 00:07:41,251 --> 00:07:43,251 - Érthetően! - Megnézem a kocsikat. 122 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 Markus kapitány vezényli le a magakciót. 123 00:07:52,293 --> 00:07:55,251 Meg Mathieu és két pilóta. A biztonság kedvéért. 124 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Velük megy Jakub, a műszerészünk, 125 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 Ayaz úr, 126 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 valamint Bisset nagykövet. 127 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 Nekik nincs szavuk a döntésben? 128 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 Ez katonai létesítmény. Katonai irányítás alatt áll. 129 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 - Ez egy fenyegetés? - Csak egy tény. 130 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Mint az, hogy ön dönt mindenben? 131 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Mint az, hogy a fiával két adagot fogyasztanak munka nélkül. 132 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 Még kisfiú! 133 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 Vagy mint az, hogy maguk itt mind hívatlan vendégek! 134 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Ez katonai létesítmény. Katonai irányítás alatt áll. 135 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Ha parancsot adok ki, 136 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 azt követni kell. 137 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Ne beszéljen, Sargento! 138 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Horst a felelős a kertészkedésért. 139 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Nagykövet, szeretném, 140 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 ha Mathieu-val ellenőriznék a többi túlélőt. 141 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 Hogy van-e kapcsolatuk az űrhajóssal. 142 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Ha van, ő lesz a kapcsolat az önök gépe és köztünk. 143 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Ha nincs, éjszakánként kiküldünk a szabadba egy rádióst. 144 00:09:04,459 --> 00:09:07,168 - Mikor is tűnt el az űrhajós? - Három napja. 145 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 De ezek előtt… 146 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 van még egy sürgős teendőnk. 147 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Micsoda? 148 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Reggelizzünk! 149 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 Már bármikor elküldhetnek. 150 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 - Ahhoz előbb üzemanyag kell. - Holnap indul egy felderítőcsapat. 151 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Tudod, mi nélkül nem szeretnék elmenni? 152 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Remélem, nem a kajára gondolsz. Passz. 153 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 Nem arra. 154 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 A nap minden tápértéket kiszívott az ételekből, 155 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 mégis megesszük. Mit nem adnék egy kis chipsért! 156 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines! 157 00:09:57,251 --> 00:09:58,251 Ha most mennék, 158 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 nagyon bánnám, hogy nem láttalak DJ-zni. 159 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Mi van? 160 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Hetek óta mondod, hogy buliznunk kéne. 161 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Örülnék, ha buliznánk, mielőtt elmegyek. 162 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 - Meglátjuk. - Oké. 163 00:10:16,751 --> 00:10:18,543 Helyet foglaltunk neked, édes. 164 00:10:25,376 --> 00:10:27,876 Közöltem velük, hogy utálom a katonaságot. 165 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Ne törődj velük! 166 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 Két év barmok közt, most meg ez! 167 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Lapulj meg! 168 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 - Éppen ezt akarják. - Az nem segít, ha felhúzod őket. 169 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Emlékezz Terenzióra! 170 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 - A légibázisra mész? - A tartálykocsikhoz. 171 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Este megyek oda vissza. 172 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Jól van. 173 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 Most el tudok mondani valamit: 174 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 ha megtalálnád Terenzio holttestét… 175 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Rohadt kurva! 176 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Miért találnám meg? 177 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Talán a bázisra ment, talán a gépre. Ki tudja? 178 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Ha megtalálod, 179 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 nem mindegy, mit mondunk. Közéjük tartozott. 180 00:11:23,584 --> 00:11:25,168 A halála nem a mi hibánk. 181 00:11:25,251 --> 00:11:26,376 Tudom. 182 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 A kapunál láttuk utoljára. 183 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Tudom. 184 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 - Egy seggfejnek tartották. - De az ő seggfejük volt. 185 00:11:37,376 --> 00:11:39,709 Minden szövetségesre szükségünk van. 186 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Főleg Lom ezredesre. 187 00:11:48,418 --> 00:11:50,584 Egy nap rakodás, majd vissza. 188 00:11:52,584 --> 00:11:53,959 Mintha örömmel mennél. 189 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, nem szívesen megyek, 190 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 de így mindenkinek biztonságosabb lesz, hidd el! 191 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Terenzióról álmodtam a minap. 192 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 - Rémálom lehetett. - A bunker ajtaján dörömbölt. 193 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 Nem engedtük be. 194 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Bölcs döntés! 195 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Vajon hol végezhette? 196 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 A pokolban. 197 00:12:24,168 --> 00:12:29,251 El akartam mondani, hogy korábban nem parancsolgatni akartam. 198 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Mégis megtette. 199 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Megkeresem Dominikot. 200 00:12:41,668 --> 00:12:42,876 Hogy bánjak vele? 201 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 Rossz embert kérdez. 202 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 Nem ránk ideges. 203 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 Hetek óta stresszel. 204 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Tehetetlennek érzi magát, fél. 205 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 Attól, hogy sose oldjuk meg a napproblémát. 206 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 Dolgozunk rajta. 207 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Mi, az amerikaiak, az oroszok… 208 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Ezt ő is tudja, de az anyai szív… 209 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Dominik miatt aggódik, ahogy én is. 210 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 - Maguk… - Erről szó sincs. 211 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Persze. 212 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Téved. 213 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Nos… 214 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 Mondjon, amit akar, de utálom, ha valaki hazudik magának. 215 00:13:26,001 --> 00:13:26,959 Volt gyereke? 216 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Még nem. 217 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Magának? 218 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Volt. 219 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 Ezért érzek együtt Zarával. 220 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 Nem ismerné be, 221 00:13:41,334 --> 00:13:45,168 de hálás, hogy más is figyel Dominikra. 222 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Maga katonásan viselkedik. 223 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Ezért gondoltam jó választásnak. 224 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 De ha nem vállalja… 225 00:13:59,834 --> 00:14:01,876 - Köszönöm. - Kacsintani mersz rám? 226 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Te disznó! 227 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 - Elég! - Ne! 228 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 - Szórakozik velem, láttad! - Vicc volt. 229 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Csíped a vicceket? Várj, míg levágom a farkad! 230 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Ne! 231 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Hagyd! 232 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Szarházi! 233 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Takarodj innen! Baszódj meg! A picsába! 234 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Várjon! 235 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Tudta, hogy 2421 lépés 236 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 a bunker közepétől a lépcső tetejéig? 237 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 Megszámolta? 238 00:14:46,543 --> 00:14:48,501 - Nem, a kissrác tette. - Dominik. 239 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 - A légibázisra indult? - Ez a tervem. 240 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Rendben. 241 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 Magával megyek. 242 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 - Nem kell, ez felderítés. - De jólesne a friss levegő. 243 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Menjünk! 244 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 Nincs űrhajós. 245 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 És tegnap óta nem érjük el a földön lévő oroszokat. 246 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 Az egész bunkert? 247 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Se a sima hívás, se a videóhívás, se az e-mail nem vált be. 248 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Senki. Semmi. 249 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 - Kommunikációs probléma lehet. - Reméljük, hogy csak az. 250 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Norvégiába megy egy csapat a magraktárba. 251 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 Nincs többhavi élelmük? 252 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 De volt. 253 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Gyorsabban elfogyott, mint hittük. 254 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 A francba! 255 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 - Mi van? - Rossz a kulcs. 256 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Biztos egy másik dzsipé. 257 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Ehhez se jó. 258 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Mikor kel a nap? 259 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 84 perc múlva. 260 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Az nem elég, mert vissza kellene menni a jó kulcsért. 261 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Hát, oda-vissza 2421 lépés tényleg sok. 262 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Akkor majd holnap. 263 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Az információk alapján nem számíthatunk segítségre. 264 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Kedves patkány úr, 265 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 kérem, éljen és viruljon! 266 00:16:42,793 --> 00:16:44,918 Apám folyton naivnak nevezett. 267 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Ne mondd, hogy igaza volt! 268 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 Hahó! 269 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Bocs, azt mondtad, naiv vagy? 270 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Nem vagy itt. 271 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Azon gondolkodtam, mi kell a magokhoz. 272 00:17:03,043 --> 00:17:05,001 Hidroponikus rendszer biztosan. 273 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 Gyorsan kell nőniük. 274 00:17:08,959 --> 00:17:11,876 A katonák ki akarnak nyírni, mint ezt a patkányt. 275 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Még van elég ételünk. 276 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 - Húzós lesz. - „Húzós lesz”? 277 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Még azelőtt kirúgnak minket. 278 00:17:21,834 --> 00:17:23,626 Ki kell cseleznünk a napot, 279 00:17:23,709 --> 00:17:26,626 és növényt termeszteni gyorsan, balhé nélkül. 280 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Ezt Zarának mondd, ne nekem! 281 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Úgy hallottam, kiosztotta Lomot. 282 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Remélem, lenyugodott. 283 00:17:37,834 --> 00:17:39,626 A fél csapat elvágná a torkom. 284 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Beszélek velük. 285 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 Mi lesz, ha Norvégiába mész? 286 00:17:46,584 --> 00:17:49,209 Hallom, Lom a klassz séród miatt választott. 287 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 Dehogy! Azért küld, mert pilóta vagyok. 288 00:17:55,043 --> 00:17:58,001 - Mi olyan vicces? - Eszembe jutott rólad egy vicc. 289 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 Ismered a német humoristáról szólót? 290 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Nem. 291 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 Mi az a német humorista? 292 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 Nem értem. 293 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 Belső vérzés, 294 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 talán a gamma-sugárzás miatt. 295 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 „Belső vérzés, talán a gamma-sugárzás miatt.” 296 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Egy hónapja megy ez. 297 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 A tudomány lassú. 298 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Befejezni a kísérletet! Megvan a szerencsés tesztalanyunk. 299 00:18:26,626 --> 00:18:27,626 Miért szerencsés? 300 00:18:28,418 --> 00:18:29,626 Nézd ezt a győztest! 301 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Annyira cuki! 302 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 - Igen. - Nem tesszük ki a napra? 303 00:18:36,459 --> 00:18:37,959 A tudomány brutális. 304 00:18:38,043 --> 00:18:40,084 „A tudomány lassú. Brutális.” 305 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Hát, én megutáltam a tudományt. 306 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 Jó, hogy te itt vagy. 307 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Különben megőrülnék. 308 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 Még nem őrültél meg? 309 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara! 310 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 - Jó hírem van. - Napfényes kirándulásra megyünk? 311 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Szóltam Lomnak, hogy nem vállalom. 312 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Miért? 313 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Mert szeretlek. 314 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 És Dominikot is. 315 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 Veletek maradok. 316 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Ne mondd ezt! 317 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Már megtettem. 318 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Valahányszor közel kerülök valakihez, eltűnik az illető. 319 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 Nem szeretném ezt újra se magamnak, se Dominiknak. 320 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Persze vannak érzéseim. 321 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 Mindenkinek vannak. De… 322 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik nyert. 323 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Ne bánkódj, Rik! 324 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 Mindenféle méretben léteznek. 325 00:20:06,751 --> 00:20:08,876 Tudom, hogy kell elkapni a nagyokat. 326 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 Kezdők szerencséje! 327 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Tessék! Ne feledd, Dominik, 328 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 ezt azért adom, amit a kórházból hoztál. 329 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 Nem patkány volt. Patkányféle. 330 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 Kifogytunk a patkányfélékből. 331 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 Mi folyik itt? 332 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Szia, anya! 333 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 Még patkányokat fogdosol? 334 00:20:30,543 --> 00:20:31,376 Megtiltottam. 335 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 Én voltam. 336 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Én kaptam el. 337 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Jó móka volt! 338 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik! 339 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Ideje lefeküdni. 340 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Mogyoróvajjal fogom őket. 341 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Dominik? 342 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Dominik! 343 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 - Tilos ide bejönnöd. - Elmenekül! 344 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Gyere vissza! Nem hallasz? 345 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 Ne! 346 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Kimegy? 347 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Korán akartam kezdeni a légibázison. Amint lement a nap. 348 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Miért van olyan érzésem, hogy rejteget valamit? 349 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 Rejtegetek? 350 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Legalábbis próbálja. 351 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 - Nem tudom. - Én sem. 352 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Mindenesetre… 353 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Nyissák ki az ajtót! 354 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, nyisd ki az ajtót! 355 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 - Zara? - Sylvie? 356 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 Innen nem lehet kinyitni. 357 00:23:10,459 --> 00:23:13,376 - Szóljon, hogy nyissa ki! - Nincs bent fogantyú. 358 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 Mi van? 359 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 A hő! Ki kell kapcsolni a generátort! 360 00:23:16,668 --> 00:23:19,126 - Kapcsold ki a generátort! - Hát persze! 361 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Kapcsold ki! 362 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 Mit? 363 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 A kurva generátort! 364 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 Maradj az ajtónál! 365 00:23:36,418 --> 00:23:38,168 Az ajtó aljánál végy levegőt! 366 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik! 367 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 - Nincs elég hely! - Próbálkozz! 368 00:24:03,001 --> 00:24:06,543 Hozzon kulcsot, zseblámpát! Küldje ide a generátor vezérlőit! 369 00:24:07,793 --> 00:24:08,876 Gyerünk! 370 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Baszki! Oké, hozzuk a kulcsokat. 371 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Tartsatok ki! 372 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Szólj Ayaznak! Ő majd megoldja. 373 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 - Sose volt ahhoz kulcs. - Soha? 374 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 Sosem zártuk be. 375 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 - Milyen a zár? - Hát nem ilyen! 376 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 - Sürgős az ügy! - Maga szerint mit csinálunk? 377 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz! 378 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz! 379 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 Csak én vagyok az! 380 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Rik? 381 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Baleset történt. 382 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Tetves ajtó! 383 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Újra! 384 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Megint! 385 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 Vissza! 386 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Három, kettő, egy! 387 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Picsába! 388 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 Úgy építették ezt a helyet, hogy egy atomrobbanást is kibírjon. 389 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 Vagy 50 centis lehet a beton! 390 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 Átvághatjuk? 391 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 A lángvágó a gépen van. 392 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 - Mi? - Van egy lángvágó a gépen. 393 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Zara! 394 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 - Zara! - Ayaz! 395 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Itt vagyok, Zara. 396 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominik, ott vagy? 397 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 Nem vagyok jól. 398 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Nagyon meleg van itt. 399 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Kijuttatunk titeket! 400 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 Mi a terv? 401 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 Van egy lángvágó a repülőn. Elhozzuk. 402 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Mi volt ez? 403 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Földrengés lehetett. 404 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Előfordul errefelé. 405 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Én is megyek. 406 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 Én is. Tudom, hol van. 407 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 Siessetek! 408 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 A generátor nem állhat sokáig. 409 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 - A sötétség miatt? - Nem, a hőség miatt. 410 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Micsoda? 411 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Mi a baj? 412 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 Egy kilométerre a föld alatt 413 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 a rengés jelezte szeizmikus szubdukciós zóna… 414 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 Hagyjuk a földrengést! 415 00:26:16,334 --> 00:26:17,209 Csendet! 416 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Indulás! 417 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Nem a földrengés a gond, hanem a hő. 418 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 Légkondi nélkül ilyen mélységben 419 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 valószínűleg 25 fokra is felszökik a hő. 420 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Az gond? 421 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Csak ha kedves az életük. 422 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Mennyi időnk van? 423 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 Nem tudom. Egy vagy két óra? 424 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 Akkor 45 percet kapnak. 425 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 - Ne sürgesse őket! - A túlhevüléssel mindenki meghal. 426 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 - A halálos nap… - Hékás! 427 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 Nyugalom! 428 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Ne emlegesse a halált! 429 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz! 430 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Senki se hal meg. 431 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Nyugalom! 432 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Megyünk. 433 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Én vezetek. 434 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 És most? 435 00:27:04,584 --> 00:27:08,334 Keresünk valamit, amivel leverhetjük a zárat. 436 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Jó ötlet! Intézem. 437 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Zara! 438 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Ne menj el, Ayaz! 439 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Nem megyek sehová, rendben? 440 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Az ajtó kinyitásáig semmiképp. 441 00:27:25,668 --> 00:27:26,751 Balra! 442 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Ott balra! 443 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 Mi a fene ez? 444 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 Ez Terenzio! 445 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Meyer! 446 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Terenzio! 447 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 Nincs sok időnk. 448 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Miért van odabilincselve? 449 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 A kulcs. 450 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Öngyilkosság? 451 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Ilyen furcsa helyen? 452 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 Talán segíteni akart, de félt, hogy nem maradna itt. 453 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 - Mi? - Mások érdekében tehette. 454 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 Nem ilyennek ismertem. 455 00:28:17,168 --> 00:28:21,209 Ezredes, a lángvágó nélkül mind így végezzük. 456 00:28:21,293 --> 00:28:22,751 Tehát Terenzio hős volt? 457 00:28:22,834 --> 00:28:23,876 Úgy tűnik. 458 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Mennünk kell. 459 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 Maga szerint, Jakub? Terenzio hős volt? 460 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Egy seggfej volt. 461 00:28:31,584 --> 00:28:33,668 Sylvie-nek igaza van, mennünk kell. 462 00:28:34,168 --> 00:28:35,334 Mennünk kell! 463 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Kaput kinyitni! 464 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Nem marad nyitva. Bezárul, ha átmegyünk rajta. 465 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Kinyitjuk, és lekapcsoljuk az áramról. 466 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 - Rendben? - Jó ötlet. 467 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Újra! Keményebben! 468 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Halljuk, nagykövet! 469 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Erősebben! 470 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Nagyon sajnálom őket, 471 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 de nem áldozhatunk fel mindenkit két emberért. 472 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 - Bármennyire… - Hogyan? 473 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara és Dominik a legkevésbé… 474 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 Ki ne mondja! 475 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 Ha nem jutunk be, 476 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 vissza kell kapcsolniuk a generátort. 477 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 Megölne egy kisfiút? 478 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 Nekem is kisfiam volt. 479 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Erősebben! 480 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milónak hívták. 481 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 Madridban. 482 00:29:39,251 --> 00:29:40,168 Négyéves volt. 483 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 El sem tudtam búcsúzni tőle. 484 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 Ezt nem tudtam. 485 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Ha mi meghalunk, 486 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 hiábavaló volt a halála. 487 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 Azt nem fogom hagyni. 488 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Soha. 489 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Miért volt rajta bilincs? 490 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Már a gépen is rajta volt. Meg akarta ölni Ayazt. 491 00:30:10,043 --> 00:30:11,959 A bűntudat miatt lett öngyilkos? 492 00:30:12,043 --> 00:30:13,709 Nem tűnt bűntudatosnak. 493 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 - Miről van szó? - Terenzióról. 494 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Az meg mi a fasz? 495 00:30:21,543 --> 00:30:22,543 Basszus! 496 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 Nem fog sikerülni. 497 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 A lángvágó működni fog. 498 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 A katonáknak vannak 50 kaliberű töltényeik. 499 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 Összeköthetnénk és felrobbanthatnánk őket. 500 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 - Ne! - Kirobbantanánk az ajtót. 501 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Bent 1500 liter dízel van. Összeégnénk. 502 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 Hamarosan itt lesz a lángvágó. 503 00:30:58,626 --> 00:31:00,709 Mi történt itt? 504 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Vizet kérek. 505 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 Mi a baj? 506 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 - Szomjas vagyok. - Vizet! 507 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 - Tessék? - Vizet! 508 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Gyerünk! 509 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Bassza meg! 510 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Mi történt? 511 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 - Istenem! - Mi az? 512 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 Merül Dominik akkumulátora. 513 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 - Hol a töltő? - A szobánkban. 514 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Lassan lélegezz, kicsim! 515 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Gyerünk! Lassan, egyenletesen lélegezz! 516 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 Hol vannak? 517 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 Földrengés? 518 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 Tönkremegy a lángvágó! 519 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Hogy szerezzük meg így a magvakat? 520 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Lángvágó, magvak. 521 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 Ennél jóval nagyobb a gond. 522 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Ezt nem földrengés okozta, 523 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 hanem egy rohadt rakéta. 524 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta