1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Dvije kave. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 -Kratka pauza? -Ne, prevelika je gužva. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Izvolite. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Želite li naručiti? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Ja bih vafle s karamelom. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 A vi? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 Nemamo jelovnik. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 U čemu je njezin problem? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Nemam pojma. 11 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 Da sam znao da radiš ovdje… 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,668 Trebala bih joj reći 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 kakva joj je muž protuha. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Doista bih. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Ali neću, jer ne želim povrijediti tog malog. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Lijepo od tebe. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Naš sin… 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 treba operaciju. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 -Stoji 10 000 eura. -10 000 eura? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 Eksperimentalno je. 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,918 Moj brat kaže da nas može ubaciti na testiranje. 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Bez alimentacije, rođendanskih darova… 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 -Kad se rodio, dao sam… -„Kad se rodio?“ 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 OK, imaš pravo. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 Nemam ga sad. Može večeras? Živiš na istom mjestu? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Dobro. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Umorne igračke spavaju Kao i knjige 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Mama… 29 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 Kao mali volio si tu uspavanku. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 Nije do pjesme, već do tvog pjevanja. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Tko je to? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Lijepo spavaj. 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 Sve mi je rekao. 34 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 Za vašu vezu, za trudnoću… 35 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 Kako je htio da pobacite to, ali vi niste. 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 „To?“ 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 Ako ti je sin doista bolestan, žao mi je. 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,793 Ali od nas nećeš dobiti ništa. 39 00:02:55,876 --> 00:03:00,043 Budeš li nas gnjavila još ću ti više zagorčati život. 40 00:03:14,209 --> 00:03:15,584 U redu je, dušo. 41 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 „Dan 9: Život u bunkeru nalik je životu kod kuće.“ 42 00:03:31,584 --> 00:03:34,334 „Samo što ovdje spavamo kad sunce vani sja, 43 00:03:34,418 --> 00:03:36,543 a ustajemo kad sunce zađe.“ 44 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 „Umijemo se i odjenemo.“ 45 00:03:41,876 --> 00:03:46,376 „Mama kaže da kraj svijeta nije izgovor da se ne peru zubi.“ 46 00:03:52,668 --> 00:03:56,001 „Zatim doručkujemo. Vojnici pojedu mnogo hrane.“ 47 00:03:56,501 --> 00:03:59,084 „Ja volim rezance i hotdog.“ 48 00:03:59,168 --> 00:04:01,834 „Mami nedostaje povrće, ali meni ne.“ 49 00:04:09,084 --> 00:04:11,751 „Zatim je vrijeme za tjelesni odgoj.“ 50 00:04:11,834 --> 00:04:15,626 „G. Ayaz kaže da je važno svakodnevno vježbati.“ 51 00:04:15,709 --> 00:04:18,084 „Nakon tjelesnog, svi idu na posao.“ 52 00:04:18,751 --> 00:04:22,209 „Veleposlanici, pukovnik i kapetani, Sylvie i Mathieu 53 00:04:22,334 --> 00:04:24,918 surađuju s preživjelima iz cijelog svijeta.“ 54 00:04:25,001 --> 00:04:28,543 „Pokušavaju zaustaviti zlo sunce, ali još nisu uspjeli.“ 55 00:04:29,293 --> 00:04:31,043 „Drugi rade na strojevima 56 00:04:31,126 --> 00:04:34,584 koji nam daju svjetlost i koji hlade bunker.“ 57 00:04:34,668 --> 00:04:38,418 „Bez njih bismo ovako duboko pod zemljom bili kao u pećnici.“ 58 00:04:41,043 --> 00:04:44,543 „Labos g. Horsta najdraža mi je prostorija.“ 59 00:04:44,626 --> 00:04:48,834 „On lovi štakore i stavlja ih van da vidi hoće li preživjeti na suncu.“ 60 00:04:48,918 --> 00:04:52,293 „Plaća mi dvije kockice čokolade za svakog živog štakora.“ 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 -Što si rekao? -Što? 62 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Štakori prenose bolesti. 63 00:04:55,959 --> 00:04:59,209 G. Ayaz kaže: „Biznismen pronađe potrebu i ispuni je.“ 64 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Nastavi. 65 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 „Ja sam jedina osoba na planetu 66 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 koja još ide u školu.“ 67 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 „Zato pišem referate, poput ovoga, 68 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 jer inače ne mogu na tjelesni. Kraj.“ 69 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 -Vrlo dobro. Bravo. -Što je to? 70 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 -Idemo vidjeti. -Dominiče, vrati se! 71 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Dođi, mama! 72 00:05:22,001 --> 00:05:22,834 Ne brini. 73 00:05:23,709 --> 00:05:25,376 Vojnici puše u sobama. 74 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Vjerojatno. 75 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Ovamo, Heremans. Ovamo! 76 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 Opa! 77 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Daj im mjesta. 78 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Što je pukovnik rekao za tu kacigu? 79 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 Neću je potrgati. 80 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 -Hej! -Pukovniče… 81 00:05:50,168 --> 00:05:51,043 Što ne valja? 82 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Ona. 83 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Bilo je slučajno. 84 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Samo je pokušavala pomoći. 85 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 Nemamo više hrane! 86 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Kuhala sam, a on je sjebao s uljem 87 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 pa sam sve ubacila da sve ne izgori. 88 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 -U prostoriji s još ulja? -Nisam neka kuharica! 89 00:06:07,834 --> 00:06:08,709 Ti si idiot! 90 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 Dosta! 91 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 Nitko nije savršen. 92 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Naredniče. Ni ti. 93 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Dominiče? 94 00:06:22,709 --> 00:06:23,668 Dominiče? 95 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 U ovom si dimu? 96 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 -U redu je. -Idi u sobu. 97 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Hajde, odmah! 98 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 Što se događa? 99 00:06:32,001 --> 00:06:33,459 Nedostaje mi zabava! 100 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 Nije sve upropašteno. 101 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 Ali velik dio jest! 102 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 Već smo imali manje zbog njih. 103 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Heremans, ni riječ više. 104 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 Ali ima pravo. 105 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 Manje je hrane, a s površine ne dobivamo ništa. 106 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 -Što je sa sjemenjem u Norveškoj? -Podzemni trezor. 107 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 -Rekli ste da je let riskantan. -Da. 108 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 -Let tamo i natrag. -Da, ali to je bilo prije. 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,668 Koliko treba za uzgoj hrane? 110 00:07:02,334 --> 00:07:04,376 -Rotkva naraste za tri tjedna. -Rotkva? 111 00:07:05,168 --> 00:07:06,126 Radije gladujem! 112 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Onda rotkva. 113 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Tišina! 114 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 Što je prvo? 115 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Kerozin, mora biti pod zemljom. Kao u Antwerpenu. 116 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 U toj bazi bilo je kamiona s gorivom. 117 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 Hej! Što to radiš? 118 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Kamioni će voziti? 119 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 To je niža razina goriva. Sunce ne utječe na njega. 120 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Bar nije dosad. 121 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Dovoljno je mračno da provjerim. 122 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 -Poći ću s tobom. -Ostani i pazi na… 123 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 -Engleski? -Potražit ću kamione. 124 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 Misiju sa sjemenjem vodit će kapetan Markus… 125 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 i Mathieu i dva pilota, za svaki slučaj. 126 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Ide i naš mehaničar, Jacub, 127 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 kao i g. Ayaz… 128 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 i veleposlanica Bisset. 129 00:08:03,168 --> 00:08:05,126 Ne odlučujemo sami hoćemo li ići? 130 00:08:05,209 --> 00:08:08,293 Ovo je vojna ustanova pod vojnom upravom. 131 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 -Prijetite li nam? -To je činjenica. 132 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Kao i to da vi odlučujete o svemu? 133 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Vi i vaš sin konzumirate dva obroka, a najmanje radite. 134 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 Samo je dječak! 135 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 I svi vi putnici nepozvani ste gosti! 136 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Ovo je vojna ustanova pod vojnom upravom. 137 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Izdana zapovijed… 138 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 mora se poslušati. 139 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Ne govori, naredniče. 140 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Horst će smisliti način uzgoja sjemenja. 141 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Veleposlanice, htio bih… 142 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 da vi i Mathieu provjerite ostale preživjele. 143 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 Vidite jesu li se povezali s kozmonautom. 144 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Ako jesu, on će uspostaviti komunikaciju od vašeg aviona dovde. 145 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Ako ne, poslat ćemo vezistu tijekom noći dok vas nema. 146 00:09:04,459 --> 00:09:07,001 -Kozmonauta još nema? -Već tri dana. 147 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Ali prije toga… 148 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 moramo učiniti nešto važno. 149 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Što je to? 150 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Doručak! 151 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 Mogao bih otići svaki čas. 152 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 -Prvo moraju pronaći gorivo. -Grupa sutra provjerava skladište. 153 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Znaš za čime bih žalio da odem? 154 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Valjda ne za ovom hranom. Ne znam što je to. 155 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 Ne radi se o tome. 156 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 Sunce je gore uništilo sve hranjive tvari, 157 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 ali hranu možemo jesti. Ubio bih za malo čipsa. 158 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines… 159 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 Da sad odem, 160 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 žalio bih što te ne mogu vidjeti kako puštaš glazbu. 161 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Što? 162 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Govoriš da bismo trebali imati tulum. 163 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Uživao bih u tome prije odlaska. 164 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 -Da, vidjet ćemo. -Da. 165 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Sačuvali smo ti mjesto, dušo. 166 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 Žalim što sam im rekao da mrzim vojsku. 167 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Pusti ih. 168 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 Dvije godine okruženi idiotima, a sad ovo! 169 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Samo se pritaji. 170 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 -To i žele. -Ne pomaže ako ih naljutiš. 171 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Kao s Terenziom. 172 00:10:47,793 --> 00:10:50,501 -Ideš u zračnu bazu? -Idem provjeriti cisterne. 173 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Vraćam se večeras. 174 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Dobro. 175 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 Ovo je prilika da ti kažem… 176 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 ako naiđeš na Terenziovo tijelo… 177 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Jebena kujo! 178 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Zašto bih? 179 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Možda je otišao u bazu ili u avion. Tko zna? 180 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Ako ga pronađeš, 181 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 morat ćemo im prenijeti vijest. Bio je njihov. 182 00:11:23,584 --> 00:11:26,376 -Nismo krivi za njegovu smrt. -Znam. 183 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 Posljednji smo ga put vidjeli kod vrata. 184 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Znam. 185 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 -Smatrali su ga seronjom. -Bio je njihov seronja. 186 00:11:37,376 --> 00:11:39,709 Trebamo svakog saveznika. 187 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Posebno pukovnika Loma. 188 00:11:48,418 --> 00:11:50,584 Jedan dan za utovar i vraćamo se. 189 00:11:52,584 --> 00:11:53,959 Izgledaš sretno što ideš. 190 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, nije da želim ići, 191 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 ali tako će biti sigurnije za druge, vjeruj mi. 192 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Sanjao sam Terenzija. 193 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 -Sigurno je bila noćna mora. -Kucao je na vrata bunkera. 194 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 Nismo ga puštali unutra. 195 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Pametno. 196 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Zapitaš li se gdje je završio? 197 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 U paklu. 198 00:12:24,168 --> 00:12:29,251 Ranije mi nije bila namjera nikome zapovijedati. 199 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Pa, jeste. 200 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Idem pronaći Dominika. 201 00:12:41,668 --> 00:12:42,876 Neki savjet za nju? 202 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 Pitaš pogrešnu osobu. 203 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 Ne ljuti se ni na mene ni na tebe. 204 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 To je od stresa i težine vremena. 205 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Osjeća se bespomoćno, uplašeno. 206 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 Misli da nećemo riješiti problem sa suncem. 207 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 Radimo na tome. 208 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Mi, Amerikanci, Rusi… 209 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Ona to zna, ali majčino srce… 210 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Ona se brine za Dominika, kao i ja. 211 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 -Ti i ona… -Nije tako. 212 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Naravno. 213 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Nije. 214 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Pa… 215 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 Reci što želiš, ali ne volim vidjeti da netko laže sam sebe. 216 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 Jesi li imao djecu? 217 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Još ne. 218 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 A ti? 219 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Jesam. 220 00:13:35,793 --> 00:13:37,584 Zato shvaćam njezine strahove. 221 00:13:40,251 --> 00:13:41,543 Ona to neće priznati, 222 00:13:41,626 --> 00:13:45,168 ali znam da cijeni kad još netko pazi na Dominika. 223 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Imaš vojničko držanje. 224 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Zato sam mislio da bi nam dobro došao. 225 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Ali ako radije ne bi… 226 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Hvala. 227 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 Meni ćeš namigivati? 228 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Svinjo! 229 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 -Opa, stani! -Ne! 230 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 -Zajebava me. Vidio si! -To je bila šala. 231 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Voliš šale? Čekaj samo da ti odrežem kurac! 232 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Ne. 233 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Pusti. 234 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Smeće jedno. 235 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Gubi se! Jebi se. Jebote. 236 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Čekaj! 237 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Jesi li znala da ima 2421 koraka 238 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 od središta bunkera do vrha stubišta? 239 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 Izbrojio si? 240 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 -Ne, mali je izbrojio. -Dominik. 241 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 -Ideš u zračnu bazu? -Takav je plan. 242 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 OK. 243 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 Poći ću s tobom. 244 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 -To je samo izviđanje, nema potrebe. -Trebam svježeg zraka. 245 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Hajde. 246 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 Nema kozmonauta. 247 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Od jučer se ne možemo povezati s Rusima na tlu. 248 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 S cijelim bunkerom? 249 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Pokušali smo videopozive, obične pozive… Svaki broj i e-mail koji imamo. 250 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Nitko. Ništa. 251 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 -Možda su samo problemi s komunikacijama. -To se nadate. 252 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Neki idu u Norvešku do bunkera sa sjemenjem. 253 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 Nemate li puno hrane? 254 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 Imali smo. 255 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Zalihe su nam se istrošile brže od očekivanog. 256 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Kvragu. 257 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 -Što je? -Pogrešan ključ. 258 00:15:46,334 --> 00:15:47,834 Vjerojatno je drugi džip! 259 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Ne valja. 260 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Koliko do svitanja? 261 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 84 minute. 262 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Nedovoljno da odemo po ključ, vratimo se u bazu i natrag. 263 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Ne uz 2421 korak u svakom smjeru. 264 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Pokušat ćemo opet sutra. 265 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Prema mojim informacijama, pomoć ne stiže. 266 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Dragi g. Štakore, 267 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 molim te budi živ i zdrav. 268 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 Otac mi je govorio da sam naivna. 269 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 Ne slažeš se valjda. 270 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 Halo? 271 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Oprosti. Rekla si da si naivna? 272 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Daleko si. 273 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Razmišljao sam o tome što nam treba za sjemenje. 274 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 Hidroponski sustav zasigurno. 275 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 Bolje da brzo raste. 276 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 Vojnici nas žele ubiti kao ovog štakora. 277 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Zasad imamo dovoljno hrane. 278 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 -Bit će blizu… -„Blizu?“ 279 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Izbacit će nas van prije toga. 280 00:17:21,834 --> 00:17:26,626 Moramo srediti problem sa suncem i brzo uzgojiti sjemenje bez problema. 281 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Nemoj reći meni, već Zari. 282 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Navodno je prekorila Loma. 283 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Nadam se da se smirila. 284 00:17:37,834 --> 00:17:39,626 Pola njih želi me priklati. 285 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Razgovarat ću s njima. 286 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 Što kad odeš za Norvešku? 287 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 Navodno te Lom odabrao jer imaš dobru frizuru. 288 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 Ne, već zato što sam pilot. 289 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 -Što je smiješno? -Podsjetio si me na šalu. 290 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 Čuo si za onu o njemačkom komičaru? 291 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Ne. 292 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 Što je to njemački komičar? 293 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 Ne shvaćam. 294 00:18:11,709 --> 00:18:12,918 Unutarnje krvarenje… 295 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 zbog gama radijacije. 296 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 „Unutarnje krvarenje zbog gama radijacije.“ 297 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Ovo traje već mjesecima. 298 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 Znanost je spora. 299 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Dosta je eksperimenata! Uhvatio sam sretnog pokusnog kunića. 300 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 Zašto sretnog? 301 00:18:28,418 --> 00:18:29,626 Pogledaj pobjednicu! 302 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Baš je slatka! 303 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 -Da! -Nije za sunce? 304 00:18:36,459 --> 00:18:37,334 Znanost je opaka. 305 00:18:37,918 --> 00:18:40,126 „Znanost je spora. Znanost je opaka.“ 306 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Ispada da mrzim znanost. 307 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 Dobro je da si ovdje. 308 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Inače bih poludjela. 309 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 Zar već nisi? 310 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara! 311 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 -Imam dobre vijesti. -Idemo na sunčani odmor? 312 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Rekao sam Lomu da ne idem na misiju. 313 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Zašto? 314 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Zato što te volim. 315 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 Volim Dominika. 316 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 Ne želim te napustiti. 317 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Nemoj to reći. 318 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Već jesam. 319 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Svi s kojima se zbližim nestanu. 320 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 Neću to opet dopustiti ni sebi ni Dominiku. 321 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Nije da nemam osjećaje. 322 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 Svi ih imamo. To može… 323 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik pobjeđuje. 324 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Ne uzrujavaj se, Rik. 325 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 Dolaze u svim veličinama. 326 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 Znam kako uhvatiti one velike. 327 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 Početnička sreća! 328 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Evo. Ne zaboravi, Dominiče, 329 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 ovo je zbog životinje koju si ulovio u bolnici. 330 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 To je bilo nalik na štakora. 331 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 Ali ponestalo nam je takvih. 332 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 Što je ovo? 333 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Bok, mama. 334 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 Još uvijek diraš štakore? 335 00:20:30,501 --> 00:20:31,376 A rekla sam ne. 336 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 Ja sam. 337 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Ja sam ga ulovio. 338 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Bilo je zabavno! 339 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominiče. 340 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Idemo u krevet. 341 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Hvatam ih pomoću maslaca od kikirikija. 342 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Dominiče? 343 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Dominiče! 344 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 -Znaš da ne smiješ ovamo. -Bježi! 345 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Vraćaj se! Čuješ li me? 346 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 Ne! 347 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Ideš van? 348 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Htjela sam ranije krenuti prema bazi, čim zađe sunce. 349 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Zašto imam osjećaj da mi nešto skrivaš? 350 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 Skrivam? 351 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Pokušavaš. 352 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 -Ne znam zašto. -Ni ja. 353 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Uglavnom… 354 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Otvorite vrata! 355 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, otvori vrata! 356 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 -Zara? -Sylvie? 357 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 S ove strane nema kvake. 358 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 -Reci joj da otvori vrata. -Nema kvake. 359 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 Što? 360 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 Vrućina! Mora isključiti generator! 361 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Isključi generator! 362 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Naravno. 363 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Isključi ga! 364 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 Što? 365 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 Isključi generator! 366 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 Ostani uz vrata. 367 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Diši ispod vrata. 368 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominiče. 369 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 -Nema dovoljno mjesta! -Pokušavaj i dalje. 370 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 Nabavite ključeve i baterije i pozovite ove za generator. 371 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Hajde! 372 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Jebote. OK, idemo po ključeve. 373 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Držite se. 374 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Zovi Ayaza. Znat će što učiniti. 375 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 -Nemamo ključ za ta vrata. -Ne? 376 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 Nismo ih zatvarali. 377 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 -Kakva je brava? -Nijedan od ovih! 378 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 -Trebaju ključ odmah! -Što misliš da rade? 379 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 380 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz. 381 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 To sam samo ja! 382 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Rik? 383 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Došlo je do nesreće. 384 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Jebena vrata! 385 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Još jednom! 386 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Dajte opet! 387 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 Natrag! 388 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Tri, dva, jedan! 389 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Jebote. 390 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 Ovo je izgrađeno da izdrži nuklearni udar. 391 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 Tu je sigurno 50 centimetara betona! 392 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 Možemo li prorezati put? 393 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 Lemilo je u avionu. 394 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 -Što? -Lemilo je u avionu. 395 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Zara! 396 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 -Zara! -Ayaz? 397 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Zara, tu sam. 398 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominiče, jesi li tu? 399 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 Nije mi dobro. 400 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Ovdje je i dalje jako vruće. 401 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Izbavit ćemo vas! 402 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 Koji je plan? 403 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 U avionu je lemilo. Idemo po njega. 404 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Što je to bilo? 405 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Kao potres. 406 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 To se događa ovdje. 407 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Idem s vama. 408 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 I ja. Znam gdje je. 409 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 Požurite. 410 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 Generator ne može dugo izdržati. 411 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 -Zbog mraka? -Ne, zbog vrućine. 412 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Što je? 413 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Što ne valja? 414 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 Kilometar smo pod zemljom 415 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 i to u seizmičkoj subdukcijskoj zoni… 416 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 Potresi nas ne smiju brinuti. 417 00:26:16,334 --> 00:26:17,209 Umukni! 418 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Krenite! 419 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Ne potresi, vrućina. 420 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 Na ovoj dubini, bez klime, 421 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 dolje će dosegnuti i 25 stupnjeva. 422 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Je li to problem? 423 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Samo ako želiš preživjeti. 424 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Koliko imamo vremena? 425 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 Ne znam. Sat, dva? 426 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 Ne pretjerujte. Vraćamo se za 45. 427 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 -Imaju vremena koliko trebaju. -Ako se pregrijemo, umrijet ćemo. 428 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 -Uz smrtonosno sunce… -Hej! 429 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 Polako! 430 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Nemoj više reći „umrijeti“! 431 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 432 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Nitko neće umrijeti. 433 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Smiri se. 434 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Idemo. 435 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Ja vozim. 436 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 Što je sad? 437 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 Pronaći ćemo nešto za proboj. 438 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 Na bravi. 439 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Dobra ideja. Idem ja. 440 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Zara? 441 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Molim te, nemoj nas napustiti, Ayaz. 442 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Ne idem nikamo, čuješ li? 443 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Ne dok ne otvorimo vrata. 444 00:27:25,668 --> 00:27:26,751 Nalijevo. 445 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Tamo nalijevo. 446 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 Koji je to vrag? 447 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 Sranje, Terenzio! 448 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Meyer! 449 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Terenzio! 450 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 Nemamo puno vremena. 451 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Zašto je vezan za stup? 452 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 Ključ. 453 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Samoubojstvo? 454 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Čudno mjesto, ha? 455 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 Možda je htio pomoći, ali nije vjerovao sam sebi. 456 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 -Što? -Sigurno je ostao da pomogne. 457 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 Nije u njegovom stilu. 458 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Pukovniče, ako ne nabavimo lemilo, završit ćemo poput njega. 459 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 Terenzio je bio junak? 460 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 Izgleda. 461 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Moramo ići. 462 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 Što ti kažeš, Jakube? Je li Terenzio bio junak? 463 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Bio je seronja. 464 00:28:31,584 --> 00:28:33,293 Sylvie ima pravo, moramo ići. 465 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 Moramo ići! 466 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Otvori vrata. 467 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Neće ostati otvorena. Zatvorit će se kad prođemo. 468 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Otvorit ćemo ga i isključiti napajanje. 469 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 -Da? -Dobra ideja. 470 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Opet. Jače! 471 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Recite, veleposlaniče. 472 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Jače! 473 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Suosjećam s njima, doista, 474 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 ali ne možemo žrtvovati sve zbog dvoje ljudi. 475 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 -Unatoč… -Što želite reći? 476 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara i Dominik su najmanje… 477 00:29:14,543 --> 00:29:15,668 Nemojte to ni reći. 478 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 Ako ne pronađemo ulaz u tu prostoriju, 479 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 morat će isključiti generatore. 480 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 I ubiti dječaka? 481 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 Imao sam sina. 482 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Jače! 483 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Mila. 484 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 U Madridu. 485 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 Bilo mu je 4. 486 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 Nisam se stigao oprostiti. 487 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 Nisam znao, veleposlaniče. 488 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Ako mi umremo, 489 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 onda je on umro nizašto. 490 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 Neću to dopustiti. 491 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Nikada. 492 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Zašto je bio vezan? 493 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Vezan je otkad smo napustili avion. Htio je ubiti Ayaza. 494 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 Ubio se zbog osjećaja krivnje? 495 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 Nije se ponašao tako. 496 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 -O čemu to govoriš? -O Terenziju. 497 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Koji je to kurac? 498 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 Neće upaliti. 499 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 Lemilo će upaliti. 500 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 Vojnici imaju velike čahure, kalibar 50. 501 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 Što ako ih zalijepimo i raznesemo vrata? 502 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 -Ne. -Raznijeli bismo vrata. 503 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Unutra ima 1500 litara dizela. Izgorjeli bismo. 504 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 Uskoro će se vratiti s lemilom. 505 00:30:58,626 --> 00:31:01,001 Što se ovdje dogodilo? 506 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Trebam vode. 507 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 Što je? 508 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 -Žedan sam, mama. -Vode! 509 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 -Kako? -Dajte mi vode! 510 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Evo! 511 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Jebote! 512 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Što se dogodilo? 513 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 -O, Bože. -Što je? 514 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 Dominikova baterija je pri kraju. 515 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 -Gdje je punjač? -U našoj sobi. 516 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Diši polako i jednoliko, dušo. 517 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Hajde. Diši polako i jednolično. 518 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 Gdje su? 519 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 Potres? 520 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 Lemilo će nastradati! 521 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Kako ćemo sad doći do sjemenja? 522 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Lemilo, sjemenje. 523 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 Veći nas problem gleda ravno u oči. 524 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Ovo nije uzrokovao potres. 525 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Već vražji projektil. 526 00:34:23,001 --> 00:34:27,126 Prijevod titlova: Davor Levak