1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 NETFLIX-SARJA 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Kaksi kahvia. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 Pieni tauko? -Ei, on liian kiire. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Olkaa hyvät. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Valmiita tilaamaan? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Haluan vohveleita ja karamelliä. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 Entä te? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 Ei ole ruokalistaa. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 Mikä häntä vaivaa? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Ei hajuakaan. 11 00:01:02,251 --> 00:01:04,001 En tiennyt, että työskentelet täällä. 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,626 Pitäisi kertoa hänelle, 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 mikä luuseri hänen miehensä on. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Todella pitäisi. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Mutten tee sitä, koska en halua satuttaa poikaa. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Kiva tietää. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Poikamme - 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 tarvitsee leikkausta. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 Se maksaa 10 000 euroa. -10 000 euroa? 20 00:01:27,751 --> 00:01:31,918 Kokeellinen leikkaus. Veljeni sanoi saavansa meidät mukaan. 21 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Ei elatusapua, ei synttärilahjoja... 22 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 Kun hän syntyi, lähetin... -“Kun hän syntyi?" 23 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Olet oikeassa. 24 00:01:44,459 --> 00:01:47,959 Minulla ei ole sitä nyt. Käykö tänä iltana samassa paikassa? 25 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Hyvä. 26 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Väsyneet lelut nukkuvat Ja kirjatkin 27 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Äiti... 28 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 Pidit tuosta laulusta pienenä. 29 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 En itse laulusta, vaan miten laulat. 30 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Kuka nyt? 31 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Nuku hyvin. 32 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 Hän kertoi kaiken. 33 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 Suhteesi, raskautesi… 34 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 Hän halusi tehdä sille abortin, mutta sinä et. 35 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 "Sille?" 36 00:02:48,209 --> 00:02:50,793 Jos poikasi todella on sairas, olen pahoillani. 37 00:02:51,751 --> 00:02:53,876 Muttet saa penniäkään perheeltämme. 38 00:02:55,876 --> 00:03:00,043 Jos ahdistelet meitä, elämäsi pahenee entisestään. 39 00:03:14,209 --> 00:03:15,584 Kaikki on hyvin, kulta. 40 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 "Päivä 9: bunkkerielämä muistuttaa elämää kotona. 41 00:03:36,584 --> 00:03:39,751 Paitsi täällä, me nousemme, kun aurinko laskee. 42 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 Peseydymme ja pukeudumme. 43 00:03:41,876 --> 00:03:46,376 Äiti sanoo, että maailmanloppu ei ole tekosyy olla harjaamatta hampaita. 44 00:03:52,668 --> 00:03:56,001 Sitten syömme aamiaista. Sotilailla on paljon ruokaa. 45 00:03:56,501 --> 00:03:59,084 Pidän nuudeleista ja hotdogeista. 46 00:03:59,168 --> 00:04:01,834 Äiti kaipaa vihanneksia, mutta minä en. 47 00:04:09,084 --> 00:04:11,751 Sitten on liikunnan aika. 48 00:04:11,834 --> 00:04:15,626 Herra Ayazin mukaan on tärkeää treenata joka päivä. 49 00:04:15,709 --> 00:04:18,126 Liikunnan jälkeen alkavat työt. 50 00:04:18,876 --> 00:04:22,209 Suurlähettiläät, eversti sekä  kapteenit Sylvie ja Mathieu - 51 00:04:22,293 --> 00:04:25,293 toimivat muiden selviytyjien kanssa ympäri maailmaa. 52 00:04:25,376 --> 00:04:28,626 He yrittävät estää pahan auringon, mutta se ei ole onnistunut. 53 00:04:29,293 --> 00:04:31,043 Toiset käyttävät koneita, 54 00:04:31,126 --> 00:04:34,584 jotka antavat valoa ja pitävät bunkkerin viileänä. 55 00:04:34,668 --> 00:04:38,418 Ilman heitä olisimme kuin uunissa näin syvällä maan alla. 56 00:04:41,043 --> 00:04:44,543 Herra Horstin laboratorio on suosikkihuoneeni. 57 00:04:44,626 --> 00:04:48,834 Hän ottaa kiinni rottia ja vie ne ulos. Katsomme, selviävätkö ne auringossa. 58 00:04:48,918 --> 00:04:52,293 Hän maksaa kaksi ruutua suklaata jokaisesta elävästä rotasta." 59 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 Mitä sanoit? -Mitä? 60 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Rotat välittävät tauteja. 61 00:04:55,959 --> 00:04:59,209 Hra Ayazin mukaan "liikemies löytää tarpeen ja täyttää sen". 62 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Jatka. 63 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 "Olen ainoa ihminen maailmassa, 64 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 joka vielä käy koulua. 65 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 Kirjoitan siis raportteja, kuten tätä, 66 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 tai muuten en voi osallistua liikuntaan. Loppu." 67 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 Hyvin meni. Hienoa. -Mitä nyt? 68 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 Mennään katsomaan! -Dominik, tule takaisin! 69 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Tule, äiti! 70 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 Älä huoli. Sotilaat vain polttavat huoneissaan. 71 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Luultavasti. 72 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Tässä, Heremans. Tuossa! 73 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Anna heille tilaa. 74 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Mitä eversti sanoi kypärän ottamisesta? 75 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 En riko sitä. 76 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 Hei! -Eversti... 77 00:05:50,168 --> 00:05:51,084 Mikä on vialla? 78 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Hän. 79 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Se oli onnettomuus. 80 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Hän yritti vain auttaa. 81 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 Kaikki ruoka meni! 82 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Kokkasin, ja hän sekoili öljyn kanssa, 83 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 joten laitoin sen tuonne, jottei koko paikka palaisi. 84 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 Huoneeseen, jossa on lisää ruokaöljyä? -En ole mikään kokki. 85 00:06:07,834 --> 00:06:08,709 Olet idiootti! 86 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 Riittää! 87 00:06:15,168 --> 00:06:16,459 Kukaan ei ole täydellinen. 88 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Et edes sinä, Sargento. 89 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Dominik? 90 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Dominik? 91 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 Oletko täällä savussa? 92 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 Ei hätää. -Mene huoneeseemme. 93 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Mene heti! 94 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 Mitä nyt? 95 00:06:32,001 --> 00:06:33,459 Kaipaan pitää hauskaa! 96 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 Kaikki ei ole pilalla. 97 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 Mutta suuri osa on! 98 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 Sitä oli jo vähemmän heidän vuokseen. 99 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Suu kiinni, Heremans. 100 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 Hän on oikeassa. 101 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 Vähemmän ruokaa, eikä pinnalta saa mitään ravintoa. 102 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 Entä ne siemenet Norjassa? -Maanalainen siemenholvi. 103 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 Sanoit, että lentäminen on vaarallista. -Niin. 104 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 Lentää sinne ja takaisin. -Se oli ennen tätä. 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,834 Kauanko kestää kasvattaa ruokaa? 106 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 Retiisi kasvaa kolmessa viikossa. -Retiisi? 107 00:07:05,168 --> 00:07:07,084 Kuolen ennen nälkään! -Retiisiä siis. 108 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Hiljaa! 109 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 Mitä tehdään ensiksi? 110 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Polttoainetta. Ja sen on oltava maan alla, kuten Antwerpenissä. 111 00:07:20,418 --> 00:07:22,918 Tukikohdassa oli polttoainerekkoja. 112 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 Hei! Mitä sinä teet? 113 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Käynnistyvätkö rekat yhä? 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Se on erilaista polttoainetta. Aurinko ei vaikuta. 115 00:07:35,209 --> 00:07:38,918 Ainakaan ei vaikuttanut aiemmin. -On yhä tarpeeksi pimeä. Voimme tarkistaa. 116 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 Tulen mukaan. -Jää vahtimaan... 117 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 Englanniksi? -Menen etsimään rekkoja. 118 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 Siemenoperaatiota johtavat kapteeni Markus - 119 00:07:52,293 --> 00:07:55,043 ja Mathieu, ja kaksi lentäjää varmuuden vuoksi. 120 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Mekaanikkomme Jakub menee mukaan, 121 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 ja myös hra Ayaz - 122 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 sekä suurlähettiläs Bisset. 123 00:08:03,168 --> 00:08:08,293 Emmekö saa itse päättää, lähdemmekö? -Se on sotilaslaitos armeijan komennossa. 124 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 Uhkailetko meitä? -Vain fakta. 125 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Kuten se, että päätät kaiken? 126 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Sinä ja poikasi syötte kaksi annosta vaikka teette vähiten töitä. 127 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 Hän on pieni poika! 128 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 Tai että kaikki te matkustajat olette kutsumattomia vieraita! 129 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Tämä on sotilaslaitos armeijan komennossa. 130 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Kun käsky annetaan, 131 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 sitä noudatetaan. 132 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Älä puhu, Sargento. 133 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Horst tutkii siementen kasvattamista. 134 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Suurlähettiläs, haluaisin että - 135 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 sinä ja Mathieu tarkistatte muut eloonjääneet. 136 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 Tarkistakaa, onko yhteys kosmonauttiin saatu. 137 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Jos on, hän välittää viestit lentokoneelta tänne. 138 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Jos ei, asetamme radiomiehen ulos iltaisin. 139 00:09:04,459 --> 00:09:07,251 Onko kosmonautti yhä kateissa? -Jo kolme päivää. 140 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Mutta ennen sitä, 141 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 on ensin tehtävä yksi tärkeä asia. 142 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Eli mitä? 143 00:09:22,043 --> 00:09:23,001 Syödä aamiaista. 144 00:09:34,168 --> 00:09:36,126 Tiedät, että lähden pian. 145 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 Ensin on löydettävä polttoainetta. -Huomenna etsitään taas. 146 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Tiedätkö, mitä ilman harmittaisi lähteä? 147 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Toivottavasti ei ilman ruokaa. En tiedä. 148 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 Kyse ei ole siitä. 149 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 Aurinko imi kaiken ravinnon ruoasta ylhäällä, 150 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 mutta voimme silti syödä sitä. Himoan sipsejä. 151 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines... 152 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 Jos lähden nyt, 153 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 harmittaisi etten näkisi sinua DJ:nä. 154 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Mitä? 155 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Puhuit juhlimisesta. 156 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Se olisi mukavaa ennen lähtöä. 157 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 Katsotaan. -Joo. 158 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Säästimme sinulle paikan. 159 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 Kadun, että sanoin vihaavani asepalvelusta. 160 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Unohda heidät. 161 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 Kaksi vuotta idioottien ympäröimänä, ja nyt tämä! 162 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Ole hissukseen. 163 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 Sitä he haluavat. -Heidän suututtamisensa ei auta. 164 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Kuten Terenzion kanssa. 165 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 Menetkö tukikohtaan? -Tarkistan tankkerit. 166 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Palaan tänä iltana. 167 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Hyvä. 168 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 Nyt on tilaisuus sanoa, 169 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 jos näet Terenzion ruumiin... 170 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Helvetin narttu! 171 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Miksi tekisin niin? 172 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Ehkä hän meni tukikohtaan tai koneeseen. Kuka tietää? 173 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Jos löydät hänet, 174 00:11:19,876 --> 00:11:22,793 meidän pitää hallita uutisia. Hän oli yksi heistä. 175 00:11:23,584 --> 00:11:26,376 Hänen kuolemansa ei ole syytämme. -Tiedän. 176 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 Näimme hänet viimeksi portilla. 177 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Tiedän. 178 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 He pitivät häntä kusipäänä. -Hän oli heidän kusipäänsä. 179 00:11:37,376 --> 00:11:39,709 Tarvitsemme liittolaisia. 180 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Varsinkin eversti Lomin. 181 00:11:48,418 --> 00:11:50,584 Kuormataan päivä, sitten palaamme. 182 00:11:52,584 --> 00:11:53,959 Haluat näemmä lähteä. 183 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 En halua mennä, 184 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 mutta niin on turvallisempi kaikille, usko pois. 185 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Näin unta Terenziosta. 186 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 Varmaan painajaista. -Hän koputti bunkkerin oveen. 187 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 Emme päästäneet häntä sisään. 188 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Fiksua. 189 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Oletko koskaan miettinyt, minne hän päätyi? 190 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 Helvettiin. 191 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Halusin sanoa, ettei aikomukseni ollut, 192 00:12:28,168 --> 00:12:29,251 määräillä ketään. 193 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Määräilit kuitenkin. 194 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Aion löytää Dominikin. 195 00:12:41,668 --> 00:12:42,876 Onko mitään neuvoa? 196 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 Kysyt väärältä henkilöltä. 197 00:12:47,251 --> 00:12:52,334 Hän ei ole vihainen sinulle tai minulle. Se on viikkojen stressin tulosta. 198 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Hän on voimaton ja peloissaan. 199 00:12:55,709 --> 00:12:58,293 Pelkää, ettemme koskaan ratkaise aurinko-ongelmaa. 200 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 Tutkimme asiaa. 201 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Me, amerikkalaiset, venäläiset... 202 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Hän tietää sen päässään, mutta äidin sydän... 203 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Hän on huolissaan Dominikista, kuten minäkin. 204 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 Sinä ja hän... -Kyse ei ole siitä. 205 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Toki. 206 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Ei ole. 207 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 No... 208 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 Puhu mitä puhut, mutten pidä, kun mies valehtelee itselleen. 209 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 Oliko sinä isä? 210 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 En vielä. 211 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Entä sinä? 212 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Olin. 213 00:13:35,793 --> 00:13:37,584 Siksi ymmärrän hänen pelkonsa. 214 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 Hän ei myönnä, 215 00:13:41,334 --> 00:13:45,418 mutta tiedän hänen arvostavan, jos pari silmää lisää vahtii Dominikia. 216 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Käyttäydyt kuin sotilas. 217 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Siksi uskoin, että olisit hyvä lisä. 218 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Mutta jos et halua... 219 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Kiitos. 220 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 Isket silmää? 221 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Sika! 222 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 Lopeta! -Ei! 223 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 Hän ryttyilee minulle. Näitte! -Se oli vitsi. 224 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Pidätkö vitseistä? Leikkaan munasi irti! 225 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Älä. 226 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Anna olla. 227 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Paskaläjä. 228 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Häivy! Painu helvettiin! 229 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Odota! 230 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Tiesitkö, että on 2 421 askelta - 231 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 bunkkerin keskeltä portaiden huipulle? 232 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 Laskitko ne? 233 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 Poika laski. -Dominik. 234 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 Lähdetkö tukikohtaan? -Se on suunnitelma. 235 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Selvä. 236 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 Tulen mukaan. 237 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 Ei tarvitse. -Minäpä tarvitsen raitista ilmaa. 238 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Tule. 239 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 Ei kosmonautteja. 240 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Emme ole saaneet yhteyttä venäläisiin sitten eilisen. 241 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 Koko bunkkeriinko? 242 00:15:10,793 --> 00:15:15,168 Kokeilimme video- ja tavallisia puheluita. Jokaista numeroa ja sähköpostia. 243 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Ei ketään. Ei mitään. 244 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 Kyse voi olla viestintäongelmista. -Niinhän te toivotte. 245 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Lähetämme ryhmän Norjaan siemenbunkkeriin. 246 00:15:23,709 --> 00:15:25,668 Teillähän oli ruokaa kuukausiksi? 247 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 Oli. 248 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Varastomme on vähentynyt odotettua nopeammin. 249 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Hemmetti. 250 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 Mitä? -Väärä avain. 251 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Varmaan eri jeeppi! 252 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Ei tämäkään. 253 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Kauanko auringonnousuun? 254 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 84 minuuttia. 255 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Ei ole aikaa hakea avainta, ja päästä tukikohtaan ja takaisin. 256 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Ei, kun on 2 421 askelta suuntaansa. 257 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Yritetään huomenna uudestaan. 258 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Saamieni tietojen perusteella apua ei tule. 259 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Herra Rotta, 260 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 ole elossa ja voi hyvin. 261 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 Isäni sanoi, että olen naiivi. 262 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 Älä sano samaa. 263 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 Haloo? 264 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Anteeksi. Sanoitko, että olet naiivi? 265 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Olet ajatuksissasi. 266 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Mietin, mitä tarvitsemme siemeniä varten. 267 00:17:03,084 --> 00:17:05,001 Vesiviljelyjärjestelmän ainakin. 268 00:17:05,834 --> 00:17:07,543 Sen on paras kasvaa nopeasti. 269 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 Sotilaat haluavat tappaa meidät, kuten tämän rotan. 270 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Meillä on tarpeeksi ruokaa toistaiseksi. 271 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 Likeltä pitää... -Likeltä? 272 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 He potkaisevat meidät ulos ennen sitä. 273 00:17:21,834 --> 00:17:23,626 Pitää hoitaa aurinko-ongelma - 274 00:17:23,709 --> 00:17:26,626 ja kasvattaa siemenet nopeasti ilman hässäkkää. 275 00:17:26,709 --> 00:17:30,501 Älä minulle puhu vaan Zaralle. Hän kuulemma sätti Lomia. 276 00:17:30,584 --> 00:17:32,293 Toivottavasti hän on rauhoittunut. 277 00:17:37,834 --> 00:17:39,709 Puolet heistä haluaa leikata kurkkuni. 278 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Puhun heille. 279 00:17:42,626 --> 00:17:44,626 Mitä tapahtuu, kun lähdet Norjaan? 280 00:17:46,584 --> 00:17:49,251 Lom kuulemma valitsi sinut vain tukkasi takia. 281 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 Ei vaan koska olen lentäjä. 282 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 Mikä huvittaa? -Muistutit minua vitsistä. 283 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 Kuulitko jutun saksalaisesta koomikosta? 284 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 En. 285 00:18:02,334 --> 00:18:03,959 Mikä on saksalainen koomikko? 286 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 En tajua. 287 00:18:11,709 --> 00:18:12,959 Sisäinen verenvuoto - 288 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 johtuu luultavasti gammasäteilystä. 289 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 "Sisäinen verenvuoto johtuu gammasäteilystä." 290 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Jo kuukausi tätä. 291 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 Tiede on hidasta. 292 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Lopettakaa kokeet! Nappasin onnekkaan koekaniinin. 293 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 Miksi onnekkaan? 294 00:18:28,418 --> 00:18:29,668 Katso tätä voittajaa! 295 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Se on niin söpö! 296 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 Niin! -Ei kai sitä laiteta aurinkoon? 297 00:18:36,459 --> 00:18:37,334 Tiede on julmaa. 298 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 "Tiede on hidasta. Tiede on julmaa." 299 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Näemmä vihaan tiedettä. 300 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 Onneksi olet täällä. 301 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Muuten tulisin hulluksi. 302 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 Etkö ole jo? 303 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara! 304 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 Hyviä uutisia. -Lähdemmekö aurinkolomalle? 305 00:19:02,709 --> 00:19:04,959 Sanoin Lomille, etten lähde tehtävään. 306 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Miksi? 307 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Koska rakastan sinua. 308 00:19:13,001 --> 00:19:14,126 Rakastan Dominikia. 309 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 En halua jättää teitä. 310 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Älä sano noin. 311 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Sanoin jo. 312 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Aina kun kiinnyn johonkuhun, hän katoaa. 313 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 En tee sitä enää itselleni tai Dominikille. 314 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 On minulla tunteita. 315 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 Meillä kaikilla on tunteita. 316 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik voittaa. 317 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Älä suutu, Rik. 318 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 Niitä on kaiken kokoisia. 319 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 Osaan napata isot. 320 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 Aloittelijan tuuria. 321 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Tässä. Älä unohda, Dominik, 322 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 tämä johtuu sairaalassa vangitsemastasi eläimestä. 323 00:20:17,668 --> 00:20:21,584 Se ei ollut rotta, vain rottamainen. -Mutta rottamaiset ovat loppu. 324 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 Mitä tämä on? 325 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Hei, äiti. 326 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 Kosketteletko yhä rottia? 327 00:20:30,543 --> 00:20:32,418 Vaikka kielsin? -Minä se olin. 328 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Sain sen kiinni. 329 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Se oli hauskaa! 330 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 331 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Menehän nukkumaan. 332 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Nappaan ne maapähkinävoin avulla. 333 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Dominik? 334 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Dominik! 335 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 Tiedät, ettet saa olla tässä huoneessa. -Se karkaa! 336 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Tule takaisin! Kuuletko? 337 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 En! 338 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Menetkö ulos? 339 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Halusin lähteä tukikohtaan heti kun aurinko laski. 340 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Miksi tuntuu, että salaat jotain? 341 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 Salaan? 342 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Yrität ainakin. 343 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 En tiedä miksi. -En minäkään. 344 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Kuitenkin... 345 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Avaa ovi! 346 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, avaa ovi! 347 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 Zara? -Sylvie? 348 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 Tällä puolella ei ole kahvaa. 349 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 Käske hänen avata ovi. -Ei ole kahvaa. 350 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 Mitä? 351 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 Kuumuus! Hänen pitää sammuttaa generaattori! 352 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Sammuta generaattori! 353 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Tietysti. 354 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Sammuta se! 355 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 Mitä? 356 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 Sammuta generaattori! 357 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 Pysy ovella. 358 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Hengitä oven alta. 359 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 360 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 Ei ole tilaa. -Yritä vaan. 361 00:24:03,001 --> 00:24:06,543 Hae avaimet ja taskulamput, ja nouda generaattorimiehet. 362 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Mene! 363 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Helvetti. Selvä, haemme avaimet. 364 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Odota. 365 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Hae Ayaz. Hän tietää mitä tehdä. 366 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 Siihen oveen ei ole avainta. -Eikö? 367 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 Emme sulkeneet sitä. 368 00:24:23,126 --> 00:24:25,334 Millainen lukko on? -Ei mikään näistä! 369 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 He tarvitsevat avaimen heti. -Mitä luulet, että teemme? 370 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 371 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz. 372 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 Minä se vain! 373 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Rik? 374 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Tapahtui onnettomuus. 375 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Helvetin ovi! 376 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Taasko? 377 00:24:50,251 --> 00:24:52,543 Uudestaan! -Taaemmaksi! 378 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Kolme, kaksi, yksi! 379 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Helvetti! 380 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 Tämä paikka on rakennettu kestämään ydinräjähdys. 381 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 Betonia on varmaan puoli metriä! 382 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 Voiko sen ympäri leikata? 383 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 Puhalluslamppu on koneessa. 384 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 Mitä? -Lentokoneessa on puhalluslamppu. 385 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Zara? 386 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 Zara! -Ayaz? 387 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Zara, olen täällä. 388 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominik, oletko siellä? 389 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 On paha olo. 390 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Täällä on vielä tosi kuuma. 391 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Autamme teidät ulos! 392 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 Mitä tehdään? 393 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 Koneessa on puhalluslamppu. Haemme sen. 394 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Mitä tuo oli? 395 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Tuntui maanjäristykseltä. 396 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Niitä tapahtuu täällä. 397 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Tulen mukaan. 398 00:25:58,793 --> 00:26:01,876 Minä myös. Tiedän, missä se on. -Vauhtia. 399 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 Generaattoria ei voi sammuttaa kauaksi. 400 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 Pimeyden takiako? -Ei vaan kuumuuden. 401 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Mitä? 402 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Mikä hätänä? 403 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 Olemme kilometrin maan alla - 404 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 seismisellä subduktiovyöhykkeellä... 405 00:26:14,584 --> 00:26:17,209 Emme voi murehtia maanjäristyksistä. -Olkaa hiljaa! 406 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Menkää! 407 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Ei maanjäristyksistä, kuumuudesta. 408 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 Näin syvällä, ilman ilmastointia, 409 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 lämpötila nousee varmaan 25 astetta. 410 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Onko se ongelma? 411 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Vain jos haluat elää. 412 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Paljonko on aikaa? 413 00:26:32,293 --> 00:26:37,293 En tiedä. Ehkä tunti. -Älä riskeeraa. Palaa kolmessa vartissa. 414 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 Heillä on tarvitsemansa verran aikaa. -Jos ylikuumenemme, kuolemme. 415 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 Tappavan auringon kanssa... 416 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 Rauhallisesti! 417 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Älä puhu enää kuolemasta! 418 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 419 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Kukaan ei kuole. 420 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Rauhoitu. 421 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Me menemme. 422 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Minä ajan. 423 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 Entä nyt? 424 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 Löydämme jotain, jolla juntata sitä. 425 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 Junttaamme lukon. 426 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Hyvä idea. Minä lähden. 427 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Zara? 428 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Älä jätä meitä, Ayaz. 429 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 En mene minnekään. 430 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 En ennen kuin ovi on auki. 431 00:27:25,668 --> 00:27:26,751 Vasemmalla. 432 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Tuolla vasemmalla. 433 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 Mikä hitto tuo on? 434 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 Se on Terenzio! 435 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Meyer! 436 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Terenzio! 437 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 Aika ei ole paljon. 438 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Miksi hän on raudoissa pylväässä? 439 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 Avain. 440 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Itsemurhako? 441 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Outo paikka, eikö? 442 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 Ehkä hän halusi auttaa, mutta ei uskonut, että jäisi. 443 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 Mitä? -Hän varmaan jäi auttamaan. 444 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 Ei kuulosta häneltä. 445 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Jos emme saa puhalluslamppua, päädymme kaikki kuten hän. 446 00:28:21,334 --> 00:28:23,876 Terenzio oli siis sankari? -Näköjään. 447 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Pitää mennä. 448 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 Mitä sanot, Jakub? Oliko Terenzio sankari? 449 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Hän oli kusipää. 450 00:28:31,584 --> 00:28:33,418 Sylvie on oikeassa, on mentävä. 451 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 Pitää mennä! 452 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Avaa portti. 453 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Se ei pysy auki itsestään. Se sulkeutuu, kun menemme siitä. 454 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Eli avaamme sen ja katkaisemme sähkön. 455 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 Eikö? -Hyvä idea. 456 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Uudestaan. Kovempaa! 457 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 No, suurlähettiläs. 458 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Kovempaa! 459 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Tunnen kyllä myötätuntoa, 460 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 mutta emme voi uhrata kaikkia kahden ihmisen vuoksi. 461 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 Vaikka... -Mitä yrität sanoa? 462 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara ja Dominik ovat vähiten... 463 00:29:14,543 --> 00:29:15,668 Älä edes sano sitä. 464 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 Jos emme pääse huoneeseen, 465 00:29:21,584 --> 00:29:25,334 generaattorit pitää käynnistää. -Ja tappaa pieni poika? 466 00:29:29,834 --> 00:29:31,251 Minulla oli pieni poika. 467 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Kovempaa! 468 00:29:36,126 --> 00:29:38,209 Milo. Madridissa. 469 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 Neljävuotias. 470 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 En saanut hyvästellä. 471 00:29:46,043 --> 00:29:47,668 En tiennyt, suurlähettiläs. 472 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Jos kuolemme, 473 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 hän kuoli turhaan. 474 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 En salli sitä. 475 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 En koskaan. 476 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Miksi hän oli käsiraudoissa? 477 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Hän oli, lähtiessään koneesta. Hän yritti tappaa Ayazin. 478 00:30:10,043 --> 00:30:13,709 Syyllisyyskö ajoi itsemurhaan? -Hän ei käyttäytynyt kuin syyllinen. 479 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 Mistä sinä puhut? -Terenziosta. 480 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Mitä helvettiä tuo on? 481 00:30:34,126 --> 00:30:36,918 Tuo ei tule toimimaan. -Puhalluslamppu toimii. 482 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 Sotilailla on isoja ammuksia, 50-kaliiperisiä. 483 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 Entä jos teippaamme ne yhteen ja räjäytämme? 484 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 Ei. -Se räjäyttäisi oven. 485 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Siellä on 1 500 litraa dieseliä. Me palaisimme kaikki. 486 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 He palaavat pian puhalluslampun kanssa. 487 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Tarvitsen vettä. 488 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 Mikä hätänä? 489 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 Janottaa, äiti. -Vettä! 490 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 Miten? -Antakaa vettä! 491 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Tässä! 492 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Jumalauta! 493 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Mitä tapahtui? 494 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 Voi luoja. -Mitä? 495 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 Dominikin akku on vähissä. 496 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 Missä laturi on? -Huoneessamme. 497 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Hengitä hitaasti ja tasaisesti. 498 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 No niin. Hengitä hitaasti ja tasaisesti. 499 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 Missä he ovat? 500 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 Maanjäristys? 501 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 Puhalluslamppu hajoaa! 502 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Miten saamme siemenet nyt? 503 00:31:52,751 --> 00:31:57,501 Puhalluslamppu, siemenet. Meillä on isompikin ongelma. 504 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Tätä ei aiheuttanut maanjäristys. 505 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Se oli hitto vie ohjus. 506 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 Tekstitys: Matti Ollila