1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Dos cafés. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 - ¿Un descanso? - No, hay mucho lío. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Aquí tienen. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 ¿Listos para pedir? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Yo quiero gofres con caramelo. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 ¿Y ustedes? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 No tenemos un menú. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,293 ¿Qué le pasa? 10 00:00:55,418 --> 00:00:56,501 Ni idea. 11 00:01:02,251 --> 00:01:04,376 Si hubiera sabido que trabajas aquí… 12 00:01:04,459 --> 00:01:08,793 Debería decirle que su marido es un impresentable. 13 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Eso debería hacer. 14 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Pero no lo haré, porque no quiero hacerle daño. 15 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Gracias, en serio. 16 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Nuestro hijo… 17 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 necesita una operación. 18 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 - Cuesta 10 000 euros. - ¿10 000 euros? 19 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 Es experimental. 20 00:01:29,043 --> 00:01:31,918 Mi hermano puede meternos en un estudio clínico. 21 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Ni manutención, ni regalos… 22 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 - Cuando nació, mandé… - ¿Cuando nació? 23 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Vale, es verdad. 24 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 No lo tengo aquí. ¿Esta noche? ¿Vives en el mismo sitio? 25 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Bien. 26 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Los juguetes cansados duermen. Y los libros también. 27 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Mamá… 28 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 De pequeño te encantaba esa nana. 29 00:02:04,418 --> 00:02:06,876 No es por la canción, es por cómo cantas. 30 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 ¿Quién es? 31 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Descansa. 32 00:02:36,126 --> 00:02:37,459 Me lo ha contado todo. 33 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 Vuestra relación, tu embarazo. 34 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 Él quiso que abortaras, tú quisiste quedártelo. 35 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 ¿Quedármelo? 36 00:02:48,209 --> 00:02:50,959 Si es verdad que tu hijo está enfermo, lo siento. 37 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 Pero no recibirás nada de nuestra familia. 38 00:02:55,876 --> 00:02:57,043 Vuelve a acosarnos 39 00:02:57,126 --> 00:03:00,043 y tu vida será un infierno peor de lo que ya es. 40 00:03:14,501 --> 00:03:16,001 No pasa nada, cariño. 41 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 "Día nueve: La vida en el búnker es casi igual que en casa. 42 00:03:31,543 --> 00:03:33,293 Salvo que aquí nos acostamos 43 00:03:33,376 --> 00:03:36,543 cuando sale el sol fuera y nos levantamos cuando se pone. 44 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 Nos lavamos y nos vestimos. 45 00:03:41,876 --> 00:03:46,376 Mamá dice que el fin del mundo no es excusa para no lavarte los dientes. 46 00:03:52,668 --> 00:03:56,418 Luego desayunamos. Los soldados tienen mucha comida. 47 00:03:56,501 --> 00:03:59,584 Me gustan los fideos y los perritos calientes. 48 00:03:59,668 --> 00:04:01,834 Mamá echa de menos las verduras, yo no. 49 00:04:05,209 --> 00:04:07,459 Luego toca la educación física. 50 00:04:09,126 --> 00:04:13,084 El señor Ayaz dice que es importante hacer ejercicio todos los días. 51 00:04:15,126 --> 00:04:17,751 Después, todos se ponen a trabajar. 52 00:04:18,501 --> 00:04:22,251 Los embajadores, el coronel, y los capitanes Sylvie y Mathieu 53 00:04:22,334 --> 00:04:24,793 trabajan con supervivientes en todo el mundo. 54 00:04:24,876 --> 00:04:28,376 Intentan detener el sol malvado, pero aún no ha funcionado. 55 00:04:29,293 --> 00:04:31,376 Otros se encargan de las máquinas 56 00:04:31,459 --> 00:04:34,584 que nos dan la luz y mantienen el búnker fresco. 57 00:04:35,209 --> 00:04:39,084 Sin ellos,  esto sería como un horno, a tanta profundidad. 58 00:04:41,543 --> 00:04:44,543 El laboratorio del señor Horst es mi habitación favorita. 59 00:04:44,626 --> 00:04:48,168 Atrapa ratas y las saca fuera para ver si sobreviven al sol. 60 00:04:48,501 --> 00:04:52,293 Me paga dos onzas de chocolate por cada rata viva que le traigo". 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 - ¿Qué has dicho? - ¿Qué? 62 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Las ratas transmiten enfermedades. 63 00:04:55,959 --> 00:04:59,209 Ayaz dice que un empresario encuentra una necesidad y la cubre. 64 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Termina. 65 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 "Y yo soy el único en todo el mundo 66 00:05:07,418 --> 00:05:08,834 que aún va al cole. 67 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 Así que escribo redacciones como esta 68 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 o no puedo ir a hacer gimnasia. Fin". 69 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 - Muy bien. Fantástico. - ¿Qué es eso? 70 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 - ¡Voy a ver! - ¡Dominik, vuelve! 71 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 ¡Vamos, mamá! 72 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 No te preocupes. Son soldados fumando en sus habitaciones. 73 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Probablemente. 74 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Aquí, Heremans. ¡Por ahí! 75 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Déjales espacio. 76 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 ¿Qué te ha dicho el coronel de coger el casco? 77 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 No voy a romperlo. 78 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 - ¡Eh! - Coronel… 79 00:05:50,168 --> 00:05:51,251 ¿Qué pasa? 80 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Ella. 81 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Ha sido un accidente. 82 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Solo quería ayudar. 83 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 ¡No queda comida! 84 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Estaba cocinando, él la cagó con el aceite 85 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 y lo llevé ahí corriendo para que no ardiera todo. 86 00:06:04,793 --> 00:06:07,043 - ¿Al almacén de aceite? - No soy chef. 87 00:06:07,126 --> 00:06:08,709 - ¿No? - No, eres idiota. 88 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 ¡Basta! 89 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 Nadie es perfecto. 90 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Sargento. Ni siquiera tú. 91 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 ¿Dominik? 92 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 ¿Dominik? 93 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 ¿Estás en este humo? 94 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 - No importa. - Al cuarto. 95 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 ¡Vete, ya! 96 00:06:30,334 --> 00:06:31,334 ¿Qué pasa? 97 00:06:31,418 --> 00:06:33,293 ¡Me pierdo toda la diversión! 98 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 No se ha estropeado todo. 99 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 ¡Pero sí gran parte! 100 00:06:40,709 --> 00:06:42,959 Ya había menos por ellos. 101 00:06:43,043 --> 00:06:45,043 Heremans, ni una palabra más. 102 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 Tiene razón. 103 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 Hay menos comida y nada nutritivo de la superficie. 104 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 - ¿Y las semillas noruegas? - La cámara subterránea. 105 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 - Dijiste que volar era arriesgado. - Sí. 106 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 - ¿Ir y volver? - Sí, pero fue antes de esto. 107 00:06:58,918 --> 00:07:00,668 ¿Cuánto tardarían en crecer? 108 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 - El rábano, tres semanas. - ¿Rábano? 109 00:07:05,168 --> 00:07:06,126 Antes muerto. 110 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Pues toca rábano. 111 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 ¡Silencio! 112 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 ¿Cuál es el primer paso? 113 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Combustible. Debe estar bajo tierra, como el de Amberes. 114 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 Había camiones de combustible en la base. 115 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 ¡Oye! ¿Qué haces? 116 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 ¿Funcionarán? 117 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Es combustible de bajo grado. El sol no le afecta. 118 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Al menos no antes. 119 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Aún está oscuro para comprobarlo. 120 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 - Iré. - Quédate a ver… 121 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 - ¡En inglés! - Buscaré los camiones. 122 00:07:47,876 --> 00:07:51,001 A la misión de las semillas irán el capitán Markus, 123 00:07:52,293 --> 00:07:54,959 y Mathieu, dos pilotos, por si acaso. 124 00:07:55,043 --> 00:07:57,501 Los acompañará Jakub, nuestro mecánico, 125 00:07:58,001 --> 00:07:59,751 junto con el señor Ayaz 126 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 y la embajadora Bisset. 127 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 ¿No hay opción a negarse? 128 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 Esta es una instalación militar bajo mando militar. 129 00:08:09,293 --> 00:08:11,709 - ¿Es una amenaza? - Es un hecho. 130 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 ¿Como que tú lo decides todo? 131 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 No, el de que tú y tu hijo consumís dos raciones y no trabajáis. 132 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 ¡Es un niño! 133 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 O como el hecho de que todos los pasajeros están aquí como invitados no deseados. 134 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Esta es una instalación militar bajo mando militar. 135 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Cuando se dé una orden… 136 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 se cumplirá. 137 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 No hables, sargento. 138 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Horst verá cómo cultivar aquí abajo. 139 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Embajadora, quiero 140 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 que usted y Mathieu hablen con el resto de los supervivientes. 141 00:08:52,626 --> 00:08:55,001 A ver si han conectado con el cosmonauta. 142 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Si es así, transmitirá las comunicaciones desde su avión hasta aquí. 143 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Si no, pondremos una radio fuera las noches que estéis fuera. 144 00:09:04,459 --> 00:09:07,209 - ¿El cosmonauta no da señales? - Desde hace tres días. 145 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Pero antes… 146 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 hay algo importante que debemos hacer primero. 147 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 ¿Qué? 148 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 ¡Desayunar! 149 00:09:34,168 --> 00:09:36,126 Podría irme en cualquier momento. 150 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 - Hay que encontrar combustible. - Mañana irán a ver un depósito. 151 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Pero ¿sabes qué lamentaría dejar? 152 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Espero que no sea esta comida. No sé qué es. 153 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 No es eso. 154 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 Sé que el sol absorbió la nutrición de la comida, 155 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 pero podemos comerla, ¿no? Me muero por unas patatas. 156 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines, 157 00:09:57,251 --> 00:09:58,709 si me fuera ahora, 158 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 lamentaría no haberte visto pinchar. 159 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 ¿Qué? 160 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Dices que deberíamos hacer una fiesta. 161 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Me encantaría antes de irme. 162 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 - Sí, ya veremos. - Sí. 163 00:10:16,751 --> 00:10:18,626 Tienes un sitio aquí, cariño. 164 00:10:25,376 --> 00:10:28,834 - Siento haberles dicho que odié la mili. - Olvídalos. 165 00:10:28,918 --> 00:10:32,084 Dos años rodeados de idiotas y ahora esto. 166 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 No des guerra. 167 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 - Es lo que quieren. - Cabrearlos no sirve de nada. 168 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Como pasó con Terenzio. 169 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 - ¿Vas a la base? - A ver los camiones. 170 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Vuelvo esta noche. 171 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Bien. 172 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 Aprovecho para decirte algo. 173 00:11:03,084 --> 00:11:05,584 Si te encuentras con el cuerpo de Terenzio… 174 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 ¡Hija de puta! 175 00:11:11,709 --> 00:11:13,334 ¿Por qué iba a encontrarlo? 176 00:11:13,418 --> 00:11:16,418 Quizá fue a la base o al avión. ¿Quién sabe? 177 00:11:17,001 --> 00:11:18,584 Si lo encuentras, 178 00:11:19,876 --> 00:11:22,709 habrá que gestionar la noticia. Era de los suyos. 179 00:11:23,584 --> 00:11:26,376 - No murió por nuestra culpa. - Lo sé. 180 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 La última vez que lo vimos, esperaba en la barrera. 181 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Lo sé. 182 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 - Además, les parecía un capullo. - Pero era su capullo. 183 00:11:37,376 --> 00:11:39,918 Necesitamos todos los aliados posibles aquí. 184 00:11:42,543 --> 00:11:44,084 Sobre todo el coronel Lom. 185 00:11:48,418 --> 00:11:50,584 Un día para cargar y volveremos. 186 00:11:52,584 --> 00:11:53,959 Pareces feliz de irte. 187 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, no es que quiera ir, 188 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 pero si voy, será más seguro para todos, créeme. 189 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Soñé con Terenzio. 190 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 - Sería una pesadilla. - Llamaba a la puerta del búnker. 191 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 No le dejábamos entrar. 192 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Bien hecho. 193 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 ¿No te preguntas dónde acabó? 194 00:12:19,668 --> 00:12:20,584 En el infierno. 195 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Quería decir que antes no era mi intención 196 00:12:28,168 --> 00:12:30,084 - dar órdenes. - Pues lo hizo. 197 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Voy a buscar a Dominik. 198 00:12:41,543 --> 00:12:44,959 - ¿Algún consejo con ella? - No soy el más indicado. 199 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 No está enfadada con usted ni conmigo. 200 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 Es el estrés y el peso de las semanas. 201 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Se siente impotente, asustada. 202 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 Teme que no resolvamos el problema del sol. 203 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 Estamos en ello. 204 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Nosotros, los estadounidenses, los rusos. 205 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Lo sabe racionalmente, pero el corazón de una madre… 206 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Se preocupa por Dominik, igual que yo. 207 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 - Usted  y ella… - No es así. 208 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Claro. 209 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 No lo es. 210 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Bueno, 211 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 diga lo que quiera, pero odio que un hombre se mienta. 212 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 ¿Tenía hijos? 213 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 No, aún no. 214 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 ¿Usted? 215 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Sí. 216 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 Por eso entiendo sus miedos. 217 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 No lo reconocerá, 218 00:13:41,334 --> 00:13:45,168 pero sé que agradece que alguien más vigile a  Dominik. 219 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Tiene aire de soldado. 220 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Por eso pensé que sería bueno para el equipo. 221 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Pero si prefiere no ir… 222 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Gracias. 223 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 ¿Me guiñas el ojo? 224 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Cerdo. 225 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 - Juega conmigo. ¡Lo has visto! - Era broma. 226 00:14:11,293 --> 00:14:14,501 ¿Te gustan las bromas? ¡Verás cuando te corte la polla! 227 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 No. 228 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Déjalo. 229 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Pedazo de mierda. 230 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 ¡Fuera! Vete a la mierda. Joder. 231 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 ¡Espera! 232 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 ¿Sabías que hay 2421 escalones 233 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 desde el centro del búnker hasta la salida? 234 00:14:45,043 --> 00:14:46,043 ¿Los has contado? 235 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 - Yo no, el niño. - Dominik. 236 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 - ¿Vas a la base aérea? - Ese es el plan. 237 00:14:54,209 --> 00:14:55,043 Vale. 238 00:14:55,709 --> 00:14:56,959 Iré contigo. 239 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 - No hace falta. - A mí me hace falta aire fresco. 240 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Vamos. 241 00:15:04,376 --> 00:15:05,709 Nada con los cosmonautas. 242 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Y no hemos podido conectar con los rusos desde ayer. 243 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 ¿Todo el búnker? 244 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Hemos intentado hacer videollamadas, llamadas normales,  todo. 245 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Nadie. Nada. 246 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 - Quizá sean problemas de comunicación. - Esperemos que sí. 247 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Mandamos un equipo a Noruega, al búnker de semillas. 248 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 ¿No tenéis meses de comida? 249 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 Teníamos. 250 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Las reservas se han agotado antes de lo previsto. 251 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 ¡Mierda! 252 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 - ¿Qué? - No es esta llave. 253 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 ¡Será de otro Jeep! 254 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Tampoco sirve. 255 00:15:59,959 --> 00:16:01,709 ¿Cuánto queda para el amanecer? 256 00:16:03,584 --> 00:16:04,584 84 minutos, señor. 257 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 No da tiempo a coger la llave, ir a la base y volver. 258 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 No con 2421 escalones en cada sentido. 259 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Lo intentaremos mañana. 260 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Por la información que recibo, no llegará ayuda. 261 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Señor Rata, por favor, 262 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 espero que esté vivo y bien. 263 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 Mi padre me llamaba ingenua. 264 00:16:46,209 --> 00:16:47,626 Di que no lo crees. 265 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 ¿Qué pasa? 266 00:16:52,334 --> 00:16:54,709 Lo siento. ¿Has dicho que eras ingenua? 267 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Estás despistado. 268 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Pensaba en lo que necesitamos para los cultivos. 269 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 Un sistema hidropónico. 270 00:17:05,834 --> 00:17:07,501 Más vale que crezcan rápido. 271 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 Los soldados buscan excusas para matarnos, como a la rata. 272 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Tenemos comida de sobra por ahora. 273 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 - Va un poco justa. - ¿Justa? 274 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Nos echarán antes de que vaya "justa". 275 00:17:21,834 --> 00:17:23,626 Hay que solucionar lo del sol 276 00:17:23,709 --> 00:17:26,626 y cultivar las semillas sin cabrear a los soldados. 277 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Díselo a Zara. 278 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Le echó una bronca a Lom. 279 00:17:30,584 --> 00:17:32,251 Espero que se haya calmado. 280 00:17:37,834 --> 00:17:39,626 La mitad quiere degollarme. 281 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Hablaré con ellos. 282 00:17:42,584 --> 00:17:44,584 ¿Qué pasará cuando vayas a Noruega? 283 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 Dicen que Lom te ha elegido por tu pelo. 284 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 No, es porque soy nuestro piloto. 285 00:17:55,043 --> 00:17:57,751 - ¿De qué te ríes? - He recordado un chiste. 286 00:17:58,084 --> 00:18:00,501 ¿Sabes el del cómico alemán? 287 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 No. 288 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 ¿Qué es un cómico alemán? 289 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 No lo entiendo. 290 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 Hemorragia interna, 291 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 probablemente por radiación gamma. 292 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 "Hemorragia interna por radiación gamma". 293 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Llevamos meses igual. 294 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 La ciencia es lenta. 295 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 ¡Parad los experimentos! Tengo al afortunado sujeto de la prueba. 296 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 ¿Afortunado? 297 00:18:28,418 --> 00:18:29,626 Mira qué campeón.55 298 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 ¡Qué mona! 299 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 - ¡Sí! - No será para ponerla el sol. 300 00:18:36,376 --> 00:18:37,334 La ciencia es brutal. 301 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 "La ciencia es lenta. Es brutal". 302 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Resulta que odio la ciencia. 303 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Menos mal que estás tú. 304 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Si no, me volvería loca. 305 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 ¿No lo estás ya? 306 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 ¡Zara! 307 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 - Tengo buenas noticias. - ¿Nos vamos a la playa? 308 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Le he dicho a Lom que no iré a la misión. 309 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 ¿Por? 310 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Porque te quiero. 311 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 Quiero a Dominik. 312 00:19:14,793 --> 00:19:16,209 No quiero dejaros nunca. 313 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 No digas eso. 314 00:19:18,668 --> 00:19:19,751 Ya lo he hecho. 315 00:19:25,459 --> 00:19:29,709 Cada vez que me acerco a alguien, desaparece. 316 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 No volveré a hacérmelo ni a mí ni a Dominik. 317 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 No es que no sienta nada. 318 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 Todos sentimos algo. Puede… 319 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik gana. 320 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 No te enfades, Rik. 321 00:20:03,751 --> 00:20:05,793 Las hay de todos los tamaños. 322 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 Yo sé atrapar a las grandes. 323 00:20:09,626 --> 00:20:11,251 La suerte del principiante. 324 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Toma. No lo olvides, Dominik, 325 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 esto es  por el animal que cogiste en el hospital. 326 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 No era una rata, era parecido. 327 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 Pero ya no nos quedan de esos. 328 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 ¿Qué es esto? 329 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Hola, mamá. 330 00:20:27,876 --> 00:20:29,084 ¿Sigues tocando  la rata? 331 00:20:30,501 --> 00:20:32,418 - ¿Tras prohibírtelo? - He sido yo. 332 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Yo la he cazado. 333 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 ¡Fue muy divertido! 334 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 335 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 A la cama. 336 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Las atrapo con mantequilla de cacahuete. 337 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 ¿Dominik? 338 00:22:17,584 --> 00:22:18,501 ¡Dominik! 339 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 - Está prohibido entrar aquí. - ¡Se escapa! 340 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 ¡Vuelve aquí! ¿Me oyes? 341 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 ¡No! 342 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 ¿Sales? 343 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Quería empezar temprano en la base, en cuanto se ponga el sol. 344 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 ¿Por qué tengo la sensación de que escondes algo? 345 00:22:49,418 --> 00:22:52,334 - ¿Que escondo algo? - O lo intentas. 346 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 - No sé por qué. - Yo tampoco. 347 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Da igual. 348 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 ¡Abrid la puerta! 349 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 ¡Ayaz, abre la puerta! 350 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 - ¿Zara? - ¿Sylvie? 351 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 No hay pomo en este lado. 352 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 - Dile que abra. - No hay pomo. 353 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 ¿Qué? 354 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 ¡El calor! ¡Que apague el generador! 355 00:23:16,668 --> 00:23:18,543 - ¡Apaga el generador! - Claro. 356 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 ¡Apágalo! 357 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 ¿Qué? 358 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 ¡Apaga el generador! 359 00:23:25,376 --> 00:23:26,709 Quédate en la puerta. 360 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Respira por debajo. 361 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 362 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 - No entra nada. - Inténtalo. 363 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 Coge las llaves y las linternas, y trae a los del generador. 364 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 ¡Vamos! 365 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Joder. Vale, vamos a por las llaves. 366 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Aguantad. 367 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Llama a Ayaz. Él sabrá qué hacer. 368 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 - Nunca ha habido llave. - ¿Nunca? 369 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 Nunca se cierra. 370 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 - ¿Cómo es la cerradura? - ¡No así! 371 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 - Necesitan la llave ya. - ¿Qué crees que hacemos? 372 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 373 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz. 374 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 ¡Soy yo! 375 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 ¿Rik? 376 00:24:40,043 --> 00:24:41,418 Ha habido un accidente. 377 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 ¡Puta puerta! 378 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 ¡Otra vez! 379 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 ¡Repetid! 380 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 ¡Apartaos! 381 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 ¡Tres, dos, uno! 382 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Mierda. 383 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 Este sitio está hecho para soportar una explosión nuclear. 384 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 ¡Hay 50 centímetros de hormigón! 385 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 ¿Podemos cortarla? 386 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 El soplete está en el avión. 387 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 - ¿Qué? - Hay un soplete en el avión. 388 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 ¡Zara! 389 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 - ¡Zara! - ¿Ayaz? 390 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Zara, estoy aquí. 391 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominik, ¿estás ahí? 392 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 No me siento bien. 393 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Aquí hace mucho calor. 394 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 ¡Vamos a sacaros! 395 00:25:38,293 --> 00:25:41,543 - ¿Cuál es el plan? - Traeremos el soplete del avión. 396 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 ¿Y eso? 397 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Parecía un terremoto. 398 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Por aquí son frecuentes. 399 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Iré contigo. 400 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 Yo también. Sé dónde está. 401 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 Rápido, chicos. 402 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 El generador no puede apagarse mucho. 403 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 - ¿Por la oscuridad? - No, por el calor. 404 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 ¿Qué? 405 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 ¿Qué pasa? 406 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 Estamos un kilómetro bajo tierra, 407 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 en lo que parece una zona de subducción sísmica 408 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 Olvidad los terremotos. 409 00:26:16,334 --> 00:26:17,209 ¡Callaos! 410 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 ¡Corred! 411 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 No, no los terremotos, el calor. 412 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 A esta profundidad, sin el aire, 413 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 la temperatura subirá 25 grados. 414 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 ¿Es un problema? 415 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Solo si quieres vivir. 416 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 ¿Cuánto tiempo tenemos? 417 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 No lo sé. ¿Una hora o dos? 418 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 No lo forcéis, volved en 45. 419 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 - ¡Que se tomen el tiempo que sea! - Si se calienta, moriremos todos. 420 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 - Con el sol mortal… - ¡Oye! 421 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 ¡Tranquilo! 422 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 ¡No vuelvas a decir "morir"! 423 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 424 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Nadie se morirá. 425 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Tranquilízate. 426 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Nos vamos. 427 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Yo conduzco. 428 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 ¿Ahora qué? 429 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 Buscamos algo para embestirla. 430 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 En la cerradura. 431 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Buena idea. Voy. 432 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 ¿Zara? 433 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Por favor, no nos dejes, Ayaz. 434 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 No voy a ir a ninguna parte. 435 00:27:16,709 --> 00:27:19,126 No me moveré hasta que abramos la puerta. 436 00:27:25,668 --> 00:27:26,751 A la izquierda. 437 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Por ahí a la izquierda. 438 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 ¿Qué coño es eso? 439 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 ¡Joder! 440 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 ¡Meyer! 441 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 ¡Terenzio! 442 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 No tenemos mucho tiempo. 443 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 ¿Por qué está esposado al poste? 444 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 La llave. 445 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 ¿Suicidio? 446 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Un sitio raro, ¿no? 447 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 Quizá quería ayudar, pero no confiaba en que se quedaría. 448 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 - ¿Qué? - Se quedaría para ayudar. 449 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 No le pega. 450 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Coronel, si no conseguimos ese soplete, acabaremos como él. 451 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 ¿Terenzio era un héroe? 452 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 Por lo visto. 453 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Hay que irse. 454 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 ¿Qué dices, Jakub? ¿Era Terenzio un héroe? 455 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Era un capullo. 456 00:28:31,584 --> 00:28:33,418 Ella tiene razón, hay que irse. 457 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 Hay que irse. 458 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Abre la valla. 459 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 No se queda abierta. Se cerrará cuando pasemos. 460 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Pues la abrimos y cortamos la corriente. 461 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 - ¿Vale? - Buena idea. 462 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Otra vez. ¡Más fuerte! 463 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Dígame, embajador. 464 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 ¡Más fuerte! 465 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Lo siento por ellos, de verdad, 466 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 pero no podemos sacrificar a todos por dos personas. 467 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 - Sea cual… - ¿Qué propone? 468 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara y Dominik son los menos… 469 00:29:14,543 --> 00:29:16,084 No siga por ahí. 470 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 Si no conseguimos entrar, 471 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 habrá que encender los generadores. 472 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 ¿Y matar a un niño? 473 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 Yo tenía un niño. 474 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 ¡Más fuerte! 475 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milo. 476 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 En Madrid. 477 00:29:39,334 --> 00:29:40,793 Tenía cuatro años. 478 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 No pude despedirme de él. 479 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 No lo sabía, embajador. 480 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Si morimos, 481 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 él habrá muerto para nada. 482 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 No lo permitiré. 483 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Nunca. 484 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 ¿Por qué lo esposaron? 485 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Estaba esposado al dejar el avión. Intentó matar a Ayaz. 486 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 ¿La culpa lo llevó al suicidio? 487 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 No se sentía muy culpable. 488 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 - ¿De qué habláis? - De Terenzio. 489 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 ¿Qué coño es eso? 490 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 No se abrirá. 491 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 Se abrirá con el soplete. 492 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 Los soldados tienen proyectiles grandes, calibre 50. 493 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 ¿Y si los juntamos y los volamos? 494 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 - No. - Eso volaría la puerta. 495 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Hay 1500 litros de diésel. Saldríamos ardiendo. 496 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 Pronto volverán con el soplete. 497 00:30:58,668 --> 00:31:00,668 ¿Qué ha pasado aquí? 498 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Necesito agua. 499 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 ¿Qué pasa? 500 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 - Tengo sed, mamá. - ¡Agua! 501 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 - ¿Cómo? - ¡Dame agua! 502 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 ¡Trae! 503 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 ¡Joder! 504 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 ¿Qué ha pasado? 505 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 - Dios. - ¿Qué? 506 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 Dominik tiene poca batería. 507 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 - ¿Dónde está el cargador? - En el cuarto. 508 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Respira despacio, cielo. 509 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Vamos. Respira lenta y profundamente. 510 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 ¿Dónde están? 511 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 ¿Un terremoto? 512 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 ¡El soplete estará destrozado! 513 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 ¿Cómo conseguiremos las semillas? 514 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Soplete, semillas. 515 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 Tenemos un problema más gordo. 516 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Esto no lo ha causado un terremoto. 517 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Ha sido un maldito misil. 518 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 Subtítulos: Lía Moya