1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Dos cafés. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 - ¿Un descanso? - No, hay mucha gente. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Aquí tienen. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 ¿Listos para pedir? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Quiero wafles con caramelo. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 ¿Y usted? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 No tenemos menú. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 ¿Qué le pasa? 10 00:00:55,376 --> 00:00:56,459 No tengo idea. 11 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 No sabía que trabajabas aquí. 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,626 Debería contarle 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 sobre el imbécil de su esposo. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Debería hacerlo. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Pero no lo haré, no quiero lastimar al niño. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Gracias. Qué buena. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Nuestro hijo… 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 necesita operarse. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 - Son 10 000 euros. - ¿Diez mil euros? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 Es experimental. 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,918 Mi hermano puede conseguirle lugar en una prueba. 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Ni manutención ni regalos de cumpleaños. 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 - Cuando nació envié… - ¿"Cuando nació"? 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Tienes razón. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 No tengo aquí. ¿Esta noche? ¿Vives en el mismo lugar? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Bien. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Los juguetes cansados duermen y los libros también. 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Mamá… 29 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 De pequeño te encantaba esa canción. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 No es la canción, es como la cantas. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 ¿Quién es? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Duerme. 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 Él me contó todo. 34 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 Su relación, tu embarazo… 35 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 Él quería que lo abortaras pero tú no. 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 ¿"Lo"? 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 Siento que tu hijo esté enfermo. 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,793 Pero nuestra familia no te dará un centavo. 39 00:02:55,876 --> 00:02:57,043 Vuelve a acosarnos, 40 00:02:57,126 --> 00:03:00,043 y tu vida será peor de lo que ya es. 41 00:03:14,209 --> 00:03:15,584 Todo está bien, cariño. 42 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 "Día 9: vivir en un búnker es parecido a vivir en casa". 43 00:03:31,543 --> 00:03:34,334 "Salvo que aquí, dormimos cuando sale el sol 44 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 y nos levantamos cuando se pone". 45 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 "Nos lavamos y nos vestimos". 46 00:03:41,876 --> 00:03:46,376 "Mamá dice que el fin del mundo no es excusa para no lavarse los dientes". 47 00:03:52,668 --> 00:03:56,668 "Luego desayunamos. Los soldados tienen mucha comida". 48 00:03:56,751 --> 00:03:59,376 "Me gustan los fideos y las salchichas". 49 00:03:59,459 --> 00:04:01,834 "Mamá extraña las verduras, pero yo no". 50 00:04:05,209 --> 00:04:07,876 "Después, hora de hacer educación física". 51 00:04:09,126 --> 00:04:12,918 "El señor Ayaz dice que es importante ejercitarse a diario". 52 00:04:15,168 --> 00:04:17,543 "Luego de ejercitar, todos a trabajar". 53 00:04:18,751 --> 00:04:22,209 "Los embajadores, el coronel y los capitanes, Sylvie y Mathieu, 54 00:04:22,293 --> 00:04:24,959 trabajan con sobrevivientes de todo el mundo". 55 00:04:25,043 --> 00:04:28,834 "Intentan detener al malvado sol, pero aún no se puede". 56 00:04:29,584 --> 00:04:31,418 "Otros trabajan en las máquinas 57 00:04:31,501 --> 00:04:34,584 que nos dan luz y mantienen el búnker fresco. 58 00:04:34,668 --> 00:04:38,668 Sin ellos, estar aquí abajo sería como estar en el horno". 59 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 "El laboratorio del señor Horst es mi habitación favorita. 60 00:04:44,626 --> 00:04:48,501 Atrapa ratas y las saca afuera para ver si sobreviven al sol. 61 00:04:48,584 --> 00:04:52,293 Me da dos trozos de chocolate por cada rata viva que le llevo". 62 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 - ¿Qué dijiste? - ¿Qué? 63 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 Las ratas transmiten enfermedades. 64 00:04:55,959 --> 00:04:59,209 El señor Ayaz dice: "Un empresario ve una necesidad y la satisface". 65 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Sigue leyendo. 66 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 "Y yo soy la única persona en el mundo 67 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 que aún va a la escuela. 68 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 Así que escribo informes como este, 69 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 o no puedo hacer educación física. Fin". 70 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 - Muy bien. Bien hecho. - ¿Qué es eso? 71 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 - ¡Vamos a ver! - ¡Dominik, vuelve! 72 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 ¡Vamos, mamá! 73 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 No te preocupes. Son soldados fumando en sus habitaciones. 74 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Es probable. 75 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Aquí, Heremans. ¡Ahí, ven! 76 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 ¡Oye! 77 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 No te acerques. 78 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 ¿Qué dijo el coronel sobre ese casco? 79 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 No lo romperé. 80 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 - ¡Oye! - Coronel… 81 00:05:50,168 --> 00:05:51,043 ¿Qué pasa? 82 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Ella. 83 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Fue un accidente. 84 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Solo quería ayudar. 85 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 ¡Arruinó la comida! 86 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Estaba cocinando, y él quemó el aceite, 87 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 así que lo metí ahí para que no quemara todo. 88 00:06:04,793 --> 00:06:07,709 - ¿En un sitio con más aceite? - No soy chef, ¿sí? 89 00:06:07,793 --> 00:06:08,709 ¡Eres idiota! 90 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 ¡Suficiente! 91 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 Nadie es perfecto. 92 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Sargento. Ni siquiera usted. 93 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 ¿Dominik? 94 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 ¿Dominik? 95 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 ¿Estás en este humo? 96 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 - Está bien. - Ve a nuestro cuarto. 97 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 ¡Ve, ahora! 98 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 ¿Qué pasa? 99 00:06:32,001 --> 00:06:33,459 ¡Extraño divertirme! 100 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 No se arruinó todo. 101 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 Pero sí una gran parte. 102 00:06:40,709 --> 00:06:42,959 Ya había menos por culpa de ellos. 103 00:06:43,043 --> 00:06:45,043 Heremans, ni una palabra más. 104 00:06:45,751 --> 00:06:46,584 Tiene razón. 105 00:06:46,668 --> 00:06:49,751 Hay menos comida, nada de la superficie es nutritivo. 106 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 - ¿Y las semillas de Noruega? - La bóveda subterránea. 107 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 - Dijo que era peligroso volar ahí. - Sí. 108 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 - Ir y volver. - Sí, pero eso fue antes de esto. 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,668 ¿Cuánto tarda un cultivo en crecer? 110 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 - El rábano, tres semanas. - ¿Rábano? 111 00:07:05,168 --> 00:07:06,126 ¡Prefiero el hambre! 112 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Será rábano. 113 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 ¡Silencio! 114 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 ¿Por dónde empezamos? 115 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Combustible, debe estar bajo tierra, como el de Amberes. 116 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 Había camiones de combustible en esa base militar. 117 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 ¡Oye! ¿Qué haces? 118 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 ¿Los camiones funcionarán? 119 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Es combustible de menor grado. El sol no le afecta. 120 00:07:35,126 --> 00:07:36,959 Al menos no le afectó entonces. 121 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Sigue oscuro, podemos revisar. 122 00:07:39,001 --> 00:07:41,043 - Voy contigo. - No, tú vigila… 123 00:07:41,126 --> 00:07:43,251 - ¡En inglés! - Buscaré los camiones. 124 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 El capitán Markus liderará la misión por las semillas. 125 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 Por las dudas, irán Mathieu y dos pilotos. 126 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Irán con Jakub, nuestro mecánico, 127 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 el señor Ayaz… 128 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 y la embajadora Bisset. 129 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 ¿No podemos decidir si ir o no? 130 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 Es una instalación militar bajo mando militar. 131 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 - ¿Es una amenaza? - Es un hecho. 132 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 ¿Como que usted decide todo? 133 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 No, como que tú y tu hijo consumen dos raciones y trabajan menos. 134 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 ¡Es un niño! 135 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 ¡O como el hecho de que todos ustedes son huéspedes inesperados! 136 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Esta es una instalación militar bajo mando militar. 137 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Cuando se da una orden… 138 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 debe cumplirse. 139 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 No hable, Sargento. 140 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 Horst trabajará en cómo cultivar semillas. 141 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Embajadora, me gustaría… 142 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 que usted y Mathieu vieran si los otros sobrevivientes 143 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 se han vuelto a conectar con el cosmonauta. 144 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Si es así, transmitirá las comunicaciones desde su avión hasta aquí. 145 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Si no, las noches que no estén saldrá un hombre con una radio. 146 00:09:04,459 --> 00:09:07,001 - ¿El cosmonauta aún no aparece? - Van tres días. 147 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Pero antes de todo eso… 148 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 debemos hacer algo importante. 149 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 ¿Qué cosa? 150 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Desayunar. 151 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 Podría irme en cualquier momento. 152 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 - Primero deben hallar combustible. - Mañana revisarán un depósito. 153 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 ¿Sabes sin qué no podría vivir? 154 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Espero que no sea esta comida. No sé qué es. 155 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 No, no es eso. 156 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 El sol le quitó los nutrientes a la comida de arriba, 157 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 pero igual podemos comerla, ¿no? Mataría por unas papas fritas. 158 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines… 159 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 Si me fuera ahora, 160 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 lamentaría no poder verte pasar música. 161 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 ¿Qué? 162 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Insistes en que deberíamos hacer una fiesta. 163 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 Disfrutaría hacerlo antes de irme. 164 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 - Sí, ya veremos. - Sí. 165 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Te guardamos un lugar, bebé. 166 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 No debí decir que odiaba el servicio militar. 167 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Olvídalos. 168 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 Dos años rodeados de idiotas, y ahora esto. 169 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Baja el perfil. 170 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 - Es lo que ellos quieren. - Hacerlos enojar no ayuda. 171 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Como con Terenzio. 172 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 - ¿Vas a la base aérea? - Revisaré los camiones cisterna. 173 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 Regresaré esta noche. 174 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Muy bien. 175 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 Ya que estoy, quería decirte… 176 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 que si ves el cuerpo de Terenzio… 177 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 ¡Eres una perra! 178 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 ¿Por qué lo vería? 179 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Quizá fue a la base o al avión. ¿Quién sabe? 180 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Si lo encuentras, 181 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 tendremos que ver qué decir. Era uno de ellos. 182 00:11:23,584 --> 00:11:25,168 Su muerte no es culpa nuestra. 183 00:11:25,251 --> 00:11:26,376 Lo sé. 184 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 Lo vimos en la entrada por última vez. 185 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Lo sé. 186 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 - Para ellos era un imbécil. - Era su imbécil. 187 00:11:37,376 --> 00:11:39,709 Necesitamos aliados aquí. 188 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Sobre todo al coronel Lom. 189 00:11:47,918 --> 00:11:50,584 Un día para cargar y volvemos. 190 00:11:52,584 --> 00:11:53,959 Pareces feliz de irte. 191 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, no es que quiera ir, 192 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 pero será más seguro para todos, créeme. 193 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Soñé con Terenzio. 194 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 - Debe haber sido una pesadilla. - Tocaba a la puerta del búnker. 195 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 No lo dejábamos entrar. 196 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Bien hecho. 197 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 ¿Alguna vez te preguntaste dónde estará? 198 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 En el infierno. 199 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Quería decir que no fue mi intención 200 00:12:28,168 --> 00:12:29,251 darles órdenes. 201 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Bueno, lo hizo. 202 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Voy a buscar a Dominik. 203 00:12:41,584 --> 00:12:42,793 ¿Algún consejo con ella? 204 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 No me pregunte a mí. 205 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 No está enfadada con nosotros. 206 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 Es el estrés y el peso de las semanas. 207 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Se siente impotente, asustada. 208 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 Es el miedo a que no resolvamos lo del sol. 209 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 Estamos en eso. 210 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Nosotros, los EE. UU., los rusos… 211 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Lo sabe en su cabeza, pero el corazón de una madre… 212 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Se preocupa por Dominik, igual que yo. 213 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 - Ella y tú… - No es así. 214 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Claro. 215 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 No lo es. 216 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Bueno… 217 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 Dime lo que quieras, pero odio que un hombre se mienta a sí mismo. 218 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 ¿Tenía hijos? 219 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 No, aún no. 220 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 ¿Y tú? 221 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Los tuve. 222 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 Por eso entiendo su miedo. 223 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 No lo admitirá, 224 00:13:41,334 --> 00:13:45,168 pero sé que aprecia que alguien más cuide de Dominik. 225 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Te comportas como un soldado. 226 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Por eso pensé que sería bueno que vinieras. 227 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Pero si prefieres no… 228 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Gracias. 229 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 ¿Me guiñaste el ojo? 230 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 ¡Cerdo! 231 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 - ¡Detente! - ¡No! 232 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 - Me está molestando. ¡Lo viste! - Bromeaba. 233 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 ¿Te gusta bromear? ¡Espera a que te corte la verga! 234 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 No. 235 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Déjalo. 236 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Qué imbécil. 237 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 ¡Largo! Vete a la mierda. Mierda. 238 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 ¡Un momento! 239 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 ¿Sabías que hay 2421 escalones 240 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 desde el búnker hasta el final de las escaleras? 241 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 ¿Los contó? 242 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 - No, el niño lo hizo. - Dominik. 243 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 - ¿Vas a la base aérea? - Ese es el plan. 244 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 De acuerdo. 245 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 Iré contigo. 246 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 - Iré a explorar, no es necesario. - Yo necesito aire fresco. 247 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Vamos. 248 00:15:04,584 --> 00:15:05,709 No hay cosmonautas. 249 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Desde ayer que no podemos conectarnos con Rusos. 250 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 ¿Todo el búnker? 251 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Hicimos videollamadas, intentamos con todos los números y direcciones. 252 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Nadie. Nada. 253 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 - Podrían ser problemas de comunicación. - Con suerte. 254 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Un equipo irá al búnker de semillas de Noruega. 255 00:15:23,709 --> 00:15:25,418 ¿No tienen comida para meses? 256 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 Teníamos. 257 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Las provisiones disminuyeron demasiado rápido. 258 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Maldición. 259 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 - ¿Qué? - La llave no sirve. 260 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 ¡Debe ser otro Jeep! 261 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Tampoco sirve aquí. 262 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 ¿Cuánto falta para el amanecer? 263 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 84 minutos. 264 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 No alcanza para buscar la llave, ir a la base y volver. 265 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 No con 2421 pasos de ida y de vuelta. 266 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 Lo intentaremos mañana. 267 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Según la información que recibo, no vendrá ayuda. 268 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Querido señor Rata: 269 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 espero que esté vivo y sano. 270 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 Mi padre me decía que era ingenua. 271 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 No digas que es cierto. 272 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 ¿Hola? 273 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Lo siento. ¿Dijiste que eras ingenua? 274 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Estás muy lejos. 275 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Pensaba en qué necesitaremos para las semillas. 276 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 Un sistema hidropónico. 277 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 Más vale que crezcan rápido. 278 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 Los soldados quieren matarnos como a esta rata. 279 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Por ahora, tenemos suficiente comida. 280 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 - Va a escasear… - ¿"Escasear"? 281 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Nos echarán antes de que "escasee". 282 00:17:21,834 --> 00:17:23,626 Debemos solucionar lo del sol 283 00:17:23,709 --> 00:17:26,626 y cultivar las semillas de inmediato, en silencio. 284 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Díselo a Zara. 285 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Dicen que regañó a Lom. 286 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Ojalá ya esté tranquila. 287 00:17:37,834 --> 00:17:39,626 La mitad quiere asesinarme. 288 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 Hablaré con ellos. 289 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 ¿Qué pasará cuando te vayas a Noruega? 290 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 Oí que Lom te eligió por tu cabello. 291 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 No, es porque soy nuestro piloto. 292 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 - ¿Es gracioso? - Me recordaste un chiste. 293 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 ¿Oíste el del comediante alemán? 294 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 No. 295 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 ¿Qué es un comediante alemán? 296 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 No lo entiendo. 297 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 Hemorragia interna, 298 00:18:13,959 --> 00:18:15,668 seguramente por rayos gamma. 299 00:18:15,751 --> 00:18:18,668 "Hemorragia interna, seguramente por rayos gamma". 300 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Ha pasado un mes. 301 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 La ciencia es lenta. 302 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 ¡Paren los experimentos! Atrapé a la afortunada sujeto de prueba. 303 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 ¿Afortunada? 304 00:18:28,376 --> 00:18:29,626 ¿Afortunada? 305 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Es muy linda. 306 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 - ¡Sí! - No la pondremos al sol. 307 00:18:36,376 --> 00:18:37,334 La ciencia es brutal. 308 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 "La ciencia es lenta. La ciencia es brutal". 309 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Resulta que odio la ciencia. 310 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 Qué bueno que estés aquí. 311 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Si no, me volvería loca. 312 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 ¿No lo estás ya? 313 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 ¡Zara! 314 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 - Tengo buenas noticias. - ¿Vacaciones al sol? 315 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Le dije a Lom que no iré a la misión. 316 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 ¿Por qué? 317 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Porque te amo. 318 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 Amo a Dominik. 319 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 No quiero dejarlos. 320 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 No digas eso. 321 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Ya lo dije. 322 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Cada persona a la que me acerco desaparece. 323 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 No volveré a hacernos eso, ni a mí ni a Dominik. 324 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 No es que no sienta nada. 325 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 Todos tenemos sentimientos. Pero… 326 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik gana. 327 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 No te enojes, Rik. 328 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 Vienen en todos los tamaños. 329 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 Sé cómo atrapar a las grandes. 330 00:20:09,793 --> 00:20:11,209 ¡Suerte de principiante! 331 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Ten. No lo olvides, Dominik, 332 00:20:14,626 --> 00:20:17,584 esto es por el animal que atrapaste en el hospital. 333 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 No era una rata, parecía. 334 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 Bueno, pero ya no hay más. 335 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 ¿Qué es esto? 336 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Hola, mamá. 337 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 ¿Sigues tocando ratas? 338 00:20:30,543 --> 00:20:31,376 Te dije que no. 339 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 Fui yo. 340 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Yo la atrapé. 341 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 ¡Fue muy divertido! 342 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 343 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Hora de ir a dormir. 344 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Uso mantequilla de maní para atraparlas. 345 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 ¿Dominik? 346 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 ¡Dominik! 347 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 - Esta habitación está prohibida. - ¡Se escapa! 348 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 ¡Vuelve aquí! ¿Me oyes? 349 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 ¡No! 350 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 ¿Sales? 351 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Quería empezar temprano en la base aérea apenas se pusiera el sol. 352 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 ¿Por qué siento que ocultas algo? 353 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 ¿Oculto algo? 354 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Al menos lo intentas. 355 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 - No sé por qué. - Yo tampoco. 356 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Como sea… 357 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 ¡Abran la puerta! 358 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 ¡Ayaz, abre la puerta! 359 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 - ¿Zara? - ¿Sylvie? 360 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 No se abre desde aquí. 361 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 - Dile que abra la puerta. - No se puede. 362 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 ¿Qué? 363 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 ¡El calor! ¡Debe apagar el generador! 364 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 ¡Apaga el generador! 365 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Claro. 366 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 ¡Apágalo! 367 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 ¿Qué? 368 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 ¡Apaga el generador! 369 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 Quédate ahí. 370 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Respira bajo la puerta. 371 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 372 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 - ¡Hay poco espacio! - Sigue intentando. 373 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 Traiga las llaves y las linternas, y al del generador. 374 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 ¡Vaya! 375 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Mierda. Traeremos las llaves. 376 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Esperen. 377 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 Trae a Ayaz. Él sabrá qué hacer. 378 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 - No tenemos la llave de esa puerta. - ¿No? 379 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 Nunca la cerramos. 380 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 - ¿Cómo es la cerradura? - ¡Así no! 381 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 - ¡Necesitan la llave! - ¿Qué crees que estamos haciendo? 382 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 383 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz. 384 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 ¡Soy yo! 385 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 ¿Rik? 386 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Hubo un accidente. 387 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 ¡Maldita puerta! 388 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 ¡Otra vez! 389 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 ¡De nuevo! 390 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 ¡Atrás! 391 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 ¡Tres, dos, uno! 392 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 ¡Mierda! 393 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 Este lugar fue construido para resistir un ataque nuclear. 394 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 ¡Son 50 centímetros de concreto! 395 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 ¿Podemos cortarlo? 396 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 El soplete está en el avión. 397 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 - ¿Qué? - Hay un soplete en el avión. 398 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 ¡Zara! 399 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 - ¡Zara! - ¿Ayaz? 400 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Zara, aquí estoy. 401 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominik, ¿estás ahí? 402 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 No me siento bien. 403 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Todavía hace mucho calor. 404 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 ¡Los vamos a sacar! 405 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 ¿Cuál es el plan? 406 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 Traeremos un soplete del avión. 407 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 ¿Qué fue eso? 408 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Se sintió como un terremoto. 409 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Hay terremotos por aquí. 410 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Iré con ustedes. 411 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 Yo también. Sé dónde está. 412 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 De prisa. 413 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 El generador no puede permanecer apagado. 414 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 - ¿Por la oscuridad? - No, por el calor. 415 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 ¿Qué? 416 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 ¿Qué pasa? 417 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 A un kilómetro bajo tierra, 418 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 en una zona con actividad sísmica… 419 00:26:14,584 --> 00:26:16,293 No nos preocupemos por los terremotos. 420 00:26:16,376 --> 00:26:17,209 ¡Ya basta! 421 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 ¡Vayan! 422 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 No, no por los terremotos, por el calor. 423 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 A esta profundidad, sin aire acondicionado, 424 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 la temperatura subirá 25 grados aquí. 425 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 ¿Eso es un problema? 426 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Solo si quieren vivir. 427 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 ¿Cuánto tiempo tenemos? 428 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 No sé. Una hora, tal vez dos. 429 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 No se arriesgues. Vuelvan en 45. 430 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 - Tienen todo el tiempo que necesitan. - Con tanto calor, moriremos. 431 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 - Con el sol mortal… - ¡Oye! 432 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 ¡Tranquilo! 433 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 ¡No vuelvas a nombrar la muerte! 434 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 435 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Nadie morirá. 436 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Tranquilo. 437 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Nos vamos. 438 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Yo conduzco. 439 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 ¿Y ahora qué? 440 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 Encontramos algo con que golpear. 441 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 La cerradura. 442 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Sí, buena idea. Yo voy. 443 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 ¿Zara? 444 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Por favor, no nos dejes, Ayaz. 445 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 No iré a ningún lado, ¿me oyes? 446 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 No hasta haber abierto esta puerta. 447 00:27:25,668 --> 00:27:26,751 A la izquierda. 448 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Por ahí, a la izquierda. 449 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 ¿Qué diablos es eso? 450 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 ¡Es Terenzio! 451 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 ¡Meyer! 452 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 ¡Terenzio! 453 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 No tenemos mucho tiempo. 454 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 ¿Por qué está esposado al poste? 455 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 La llave. 456 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 ¿Suicidio? 457 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Qué lugar extraño, ¿no? 458 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 Quizá quería ayudar, pero no confiaba en sí mismo. 459 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 - ¿Qué? - Debió quedarse para ayudar. 460 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 Él no habría hecho eso. 461 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Coronel, si no conseguimos el soplete, terminaremos como él. 462 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 ¿Terenzio fue un héroe? 463 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 Eso parece. 464 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Debemos irnos. 465 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 ¿Qué dices, Jakub? ¿Terenzio era un héroe? 466 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Era un imbécil. 467 00:28:31,584 --> 00:28:33,293 Sylvie tiene razón, debemos irnos. 468 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 ¡Debemos irnos! 469 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Abre el portón. 470 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 No quedará abierto. Se cerrará cuando pasemos. 471 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Lo abriremos y cortaremos la electricidad. 472 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 - ¿Sí? - Buena idea. 473 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 De nuevo. ¡Más fuerte! 474 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Dígame, embajador. 475 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 ¡Más fuerte! 476 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Lo siento por ellos, 477 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 pero no podemos sacrificar a todos por dos personas. 478 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 - No importa… - ¿Qué dice? 479 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara y Dominik son los menos… 480 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 Ni lo diga. 481 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 Si no logramos entrar a ese cuarto, 482 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 tendrán que encender los generadores. 483 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 ¿Y matar a un niño? 484 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 Yo tenía un hijo. 485 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 ¡Más fuerte! 486 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milo. 487 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 En Madrid. 488 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 Tenía cuatro. 489 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 No pude despedirme. 490 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 No lo sabía, embajador. 491 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Si morimos, 492 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 él habrá muerto en vano. 493 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 No dejaré que eso pase. 494 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Jamás. 495 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 ¿Por qué estaba esposado? 496 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Lo estaba cuando dejamos el avión. Quiso matar a Ayaz. 497 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 ¿La culpa lo hizo suicidarse? 498 00:30:11,959 --> 00:30:13,668 No parecía sentirse culpable. 499 00:30:13,751 --> 00:30:15,834 - ¿De qué hablan? - De Terenzio. 500 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 ¿Qué mierda es eso? 501 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 No va a funcionar. 502 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 El soplete funcionará. 503 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 Los soldados tienen proyectiles grandes. 504 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 ¿Y si los unimos y los hacemos estallar? 505 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 - No. - Estallaría la puerta. 506 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Hay 1500 litros de diésel ahí. Arderíamos todos. 507 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 Ya pronto traerán el soplete. 508 00:30:58,668 --> 00:31:00,668 ¿Qué pasó aquí? 509 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Necesito agua. 510 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 ¿Qué pasa? 511 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 - Tengo sed, mamá. - ¡Agua! 512 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 - ¿Cómo? - ¡Tráeme agua! 513 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 ¡Dame! 514 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 ¡Mierda! 515 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 ¿Qué pasó? 516 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 - Dios mío. - ¿Qué? 517 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 La batería de Dominik está baja. 518 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 - ¿Y el cargador? - En nuestra habitación. 519 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Respira lento y constante, cariño. 520 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Vamos. Respira lento y constante. 521 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 ¿Dónde están? 522 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 ¿Un terremoto? 523 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 ¡El soplete se habrá arruinado! 524 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 ¿Cómo traeremos las semillas? 525 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Soplete, semillas. 526 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 Tenemos un problema mayor frente a nosotros. 527 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Esto no fue por un terremoto. 528 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Fue un maldito misil. 529 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 Subtítulos: Nora G. Glembocki