1 00:00:06,584 --> 00:00:11,626 ["Assembly Line" by the Seatsniffers playing] 2 00:00:23,584 --> 00:00:26,959 ♪ I never ran too fast or jumped too high… 3 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Two coffees. 4 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 -[waitress] Need a break? -No, too much to do. 5 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 And this is for you. 6 00:00:37,709 --> 00:00:39,251 There. Bon appétit! 7 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 What can I get you? 8 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 I want waffles with caramel. 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,626 [chuckles] And for you? 10 00:00:44,709 --> 00:00:46,168 [woman] We haven't seen the menu. 11 00:00:47,376 --> 00:00:49,418 indistinct chatter] 12 00:00:53,293 --> 00:00:55,168 So what's her problem? 13 00:00:55,251 --> 00:00:56,626 [sniffs] No idea, babe. 14 00:00:56,709 --> 00:00:57,918 [boy chuckles] 15 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 I didn't know you work here. 16 00:01:04,459 --> 00:01:05,709 Should I tell her, then? 17 00:01:06,834 --> 00:01:08,793 What a waste of space her husband is? 18 00:01:09,584 --> 00:01:11,293 [scoffs] I really should. 19 00:01:12,876 --> 00:01:15,626 But I won't, because I don't want to hurt that little boy. 20 00:01:15,751 --> 00:01:17,459 Thanks. Appreciate it. 21 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Our son… 22 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 He needs surgery. 23 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 -10,000 euros. -10 grand? 24 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 It's experimental. 25 00:01:29,043 --> 00:01:31,209 My brother says he can get us an appointment. 26 00:01:35,501 --> 00:01:38,709 [scoffs] No child support, birthday presents… 27 00:01:38,793 --> 00:01:40,793 -When he was born I sent-- -You sent nothing. 28 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Okay, okay. You're right. 29 00:01:44,626 --> 00:01:47,876 I don't have it on me. I'll bring it tonight. Same place? 30 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 All right. 31 00:01:53,918 --> 00:01:56,959 [sings in Russian] ♪ Tired toys are sleeping ♪ 32 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 ♪ And so are the books ♪ 33 00:01:59,626 --> 00:02:01,001 ♪ Bum, bum, bum, bum ♪ 34 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 [in English] Mum. 35 00:02:02,293 --> 00:02:04,501 [in Russian] You loved that lullaby when you were little. 36 00:02:04,584 --> 00:02:07,168 [in English] It's not the song, it's the way you're singing. 37 00:02:07,251 --> 00:02:09,209 -[chuckles] -[door buzzes] 38 00:02:09,293 --> 00:02:10,459 [in Russian] Who's that? 39 00:02:12,043 --> 00:02:13,626 [smooches] Sleep well. 40 00:02:16,168 --> 00:02:18,168 [door buzzes] 41 00:02:21,501 --> 00:02:22,793 [door knocking] 42 00:02:29,251 --> 00:02:30,209 [exhales] 43 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 [ominous music playing] 44 00:02:36,209 --> 00:02:37,668 [in English] He told me everything. 45 00:02:38,626 --> 00:02:40,501 How he got your pregnant. 46 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 How he told you to abort, but you wanted to keep it. 47 00:02:44,168 --> 00:02:45,334 Keep "it"? 48 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 Look, if your son really is sick, then I'm sorry. 49 00:02:51,751 --> 00:02:54,168 But you're not getting a penny out of my family. 50 00:02:55,876 --> 00:02:57,043 And if you harass us again, 51 00:02:57,126 --> 00:03:00,043 believe me, your life will get a whole lot worse. 52 00:03:02,043 --> 00:03:05,001 [footsteps retreating] 53 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 [locks clicking] 54 00:03:14,626 --> 00:03:16,001 [in Russian] It's okay, darling. 55 00:03:25,001 --> 00:03:28,459 [Dominik in English] "Day 9, and bunker life is a lot like life back home." 56 00:03:28,543 --> 00:03:31,501 ["Good Times" by Chic playing] 57 00:03:31,584 --> 00:03:35,168 "Except here, we sleep when the sun is shining outside, 58 00:03:35,251 --> 00:03:37,501 and we get up when the sun sets." 59 00:03:38,709 --> 00:03:39,751 [clippers buzzing] 60 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 "We wash, we get dressed." 61 00:03:41,876 --> 00:03:45,168 "Mum says, even though it's the end of the world 62 00:03:45,251 --> 00:03:47,501 we still have to brush our teeth." 63 00:03:52,126 --> 00:03:56,418 "Then, we have breakfast. The soldiers have brought lots of food." 64 00:03:56,501 --> 00:03:59,084 "My favourites are noodles and hot dogs." 65 00:03:59,168 --> 00:04:01,834 "Mum misses vegetables, I don't." 66 00:04:03,709 --> 00:04:05,084 ♪ Good times ♪ 67 00:04:06,501 --> 00:04:09,001 ♪ These are the good times… ♪ 68 00:04:09,084 --> 00:04:11,751 "Then, it's time for physical education." 69 00:04:11,834 --> 00:04:15,626 "Mr. Ayaz says it's important to exercise every day." 70 00:04:16,293 --> 00:04:18,501 "And after that, everyone gets to work." 71 00:04:18,584 --> 00:04:21,168 "The ambassadors, the Colonel and the captains, 72 00:04:21,251 --> 00:04:24,959 Sylvie and Mathieu work with the other survivors around the world." 73 00:04:25,043 --> 00:04:27,168 "They're trying to stop the mean sun." 74 00:04:27,251 --> 00:04:28,543 "It hasn't worked yet." 75 00:04:29,293 --> 00:04:31,126 "Other people look after the machines 76 00:04:31,209 --> 00:04:34,584 that give us light and keep the bunker cool." 77 00:04:34,668 --> 00:04:38,418 "They say it would be like an oven down here if it wasn't for them." 78 00:04:41,043 --> 00:04:44,709 "My favourite room is Mr. Horst's laboratory." 79 00:04:44,793 --> 00:04:49,084 "He catches rats and puts them outside to see if they can survive in the sun." 80 00:04:49,168 --> 00:04:52,293 "He pays me two pieces of chocolate for every live rat I bring him." 81 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 -What did you say? -[Dominik] What? 82 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 The rats will cause maladies. 83 00:04:55,959 --> 00:04:59,209 Mr. Ayaz says, "A good businessman always finds a gap in the market." 84 00:04:59,293 --> 00:05:00,584 [Ayaz chuckles] 85 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Keep reading. 86 00:05:04,918 --> 00:05:06,668 "And I'm the only person on earth 87 00:05:06,751 --> 00:05:08,918 who still has to go to school." 88 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 "So, I have to write reports, like this one, 89 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 otherwise, I'm not allowed to do PE." There. 90 00:05:14,209 --> 00:05:15,293 [both applauding] 91 00:05:15,376 --> 00:05:17,126 -It was magnificent. Super. -[alarm ringing] 92 00:05:17,209 --> 00:05:19,709 -[Dominik] What's that? Let's go and see! -Dominik, come back! 93 00:05:19,793 --> 00:05:21,001 Come on, Mum! Let's go! 94 00:05:21,668 --> 00:05:22,668 Relax. 95 00:05:23,668 --> 00:05:25,459 It's just the soldiers smoking. 96 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 All right. 97 00:05:30,626 --> 00:05:32,251 [fire extinguishers gushing] 98 00:05:32,334 --> 00:05:34,584 [soldier] Here, Heremans. Over there, here! 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,168 Whoa, whoa, whoa. 100 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Give them some room. 101 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 What did the Colonel say about taking that helmet, huh? 102 00:05:40,668 --> 00:05:42,209 [Dominik] I'm not gonna break it. 103 00:05:42,293 --> 00:05:44,001 [alarm continues ringing] 104 00:05:44,084 --> 00:05:46,668 [indistinct whispering] 105 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 -[Col. Lom] Hey! -Colonel… 106 00:05:50,168 --> 00:05:51,043 What's wrong? 107 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 She is. 108 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 It was an accident. 109 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 She… She was only trying to help. 110 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 All our food is gone! 111 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 I was just cooking, and he fucked up the oil, 112 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 so I rushed it in there so it didn't burn the place down. 113 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 -Into a room of more cooking oil? -I'm not some chef, am I? 114 00:06:07,834 --> 00:06:09,334 -[soldier] You're an idiot! -Enough! 115 00:06:09,418 --> 00:06:10,751 -[indistinct shouting] -Enough! 116 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 No one is perfect. 117 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Sargento. Not even you. 118 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 [Zara] Dominik? 119 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Dominik? 120 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 [in Russian] You're in this smoke? 121 00:06:25,959 --> 00:06:28,209 -[Dominik] It's okay. -[Zara] Go to our room. 122 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Go on, now! 123 00:06:30,709 --> 00:06:33,043 -[Osman in English] What's going on? -I always miss the fun! 124 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 It's not all ruined. 125 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 But a big portion is! 126 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 There was already less because of them. 127 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Heremans, not another word. 128 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 He's right though. 129 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 Less food here and nothing from the surface providing nutrition anymore. 130 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 -What about those seeds in Norway? -[Col. Lom] The underground seed vault. 131 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 -You said flying was too risky. -[Mathieu] Yeah. 132 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 -Flying there and back. -Yes, but that was before this. 133 00:06:58,918 --> 00:07:00,668 How long does it take to grow food? 134 00:07:02,293 --> 00:07:04,376 -Radish grows in three weeks. -[Heremans] Radish? 135 00:07:04,459 --> 00:07:07,084 -[scoffs] I'd rather starve! -Radish it is, then. 136 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Quiet! 137 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 What's our first step? 138 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Jet fuel, and it has to be underground, like Jakub and I found in Antwerp. 139 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 There were trucks back at that military base. 140 00:07:22,959 --> 00:07:24,293 [ominous music playing] 141 00:07:25,918 --> 00:07:28,251 Hey! Hey! What are you doing? 142 00:07:30,084 --> 00:07:31,418 [woman] The trucks will still run? 143 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 It's a lower grade of fuel. The sun doesn't impact it. 144 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 At least, it didn't before. 145 00:07:37,043 --> 00:07:38,334 I'll go and check it out. 146 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 -[Osman] I'll come too. -No. You watch the generators. 147 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 -[Col. Lom] What? -I'll go look for the trucks. 148 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 The seed mission will be manned by Captain Markus… 149 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 and Mathieu. Two pilots, just in case. 150 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 They'll be joined by Jakub, our mechanic, 151 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 along with Mr. Ayaz… 152 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 and Ambassador Bisset. 153 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 People don't get a say if they go or not? 154 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 It's a military facility under military command. 155 00:08:09,293 --> 00:08:11,751 -Are you threatening us? -[Col. Lom] Just a fact. 156 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 [Zara] Like the fact that you decide everything? 157 00:08:14,501 --> 00:08:16,793 More like the fact you and your boy consume two rations, 158 00:08:16,876 --> 00:08:18,084 despite doing the least work. 159 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 He's a little boy! 160 00:08:19,168 --> 00:08:21,584 Or like the fact that you, all of you passengers, 161 00:08:21,668 --> 00:08:23,668 are here as uninvited guests! 162 00:08:23,751 --> 00:08:25,959 [grunts, groans] 163 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 [Col. Lom] This is a military facility under military command. 164 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 When an order is given… 165 00:08:30,668 --> 00:08:32,126 [sergeant coughing] 166 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 …it shall be followed. 167 00:08:33,668 --> 00:08:35,459 [sergeant breathing heavily] 168 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Do not speak, Sargento. 169 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 [Col. Lom] Horst will work on how we'll grow seeds down here. 170 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Ambassador, I would like… 171 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 you and Mathieu to check the other survivors. 172 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 See if they've reconnected with the cosmonaut. 173 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 If so, he will relay the comms from your plane to down here. 174 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 If not, we will set a radio man outside during the nights you are gone. 175 00:09:04,459 --> 00:09:07,001 -The cosmonaut's still MIA? -[Mathieu] For three days. 176 00:09:10,543 --> 00:09:12,168 [Col. Lom] But before all that… 177 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 there is one important thing we must do first. 178 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 What is that? 179 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Breakfast! 180 00:09:24,334 --> 00:09:26,334 [sinister music playing] 181 00:09:28,959 --> 00:09:31,876 [upbeat swing music] 182 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 You know I could be leaving any day now. 183 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 -They have to find fuel first. -A group is checking a depot tomorrow. 184 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Anyway, you know what I'd regret if I left without? 185 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 I hope it's not this food. I'm not sure what it is. 186 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 No, it's not that. 187 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 I know the sun sucks all the nutrition out of the food on top, 188 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 but we can still eat it, right? I'd kill for some crisps. 189 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines… 190 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 If I left now, 191 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 I'd really, really, regret not getting the chance to see you DJ. 192 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 What? 193 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 You've been saying for weeks we should have a party. 194 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 And I'd really enjoy that before leaving. 195 00:10:11,459 --> 00:10:13,793 -Yeah, we'll see. [chuckles] -Yeah. 196 00:10:16,751 --> 00:10:18,668 Hey, we saved you a seat, sweetheart. 197 00:10:25,376 --> 00:10:27,876 I told them I detest serving in the military. 198 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Ignore it. 199 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 I spent two years surrounded by these people, and now this! 200 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Just keep your head. 201 00:10:33,834 --> 00:10:35,001 That's what they want. 202 00:10:35,084 --> 00:10:37,084 Look, antagonising them won't help. 203 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 The same as Terenzio. 204 00:10:40,251 --> 00:10:42,251 [ominous music playing] 205 00:10:47,793 --> 00:10:50,501 -[Mathieu] You headed to the air base? -I'm going to check the tankers. 206 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 I'll go tonight. 207 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Okay. 208 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 Then I should probably tell you. 209 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 If you happen to find the body of Terenzio… 210 00:11:06,209 --> 00:11:08,751 [sinister music builds] 211 00:11:09,418 --> 00:11:11,126 You're a bitch. Go fuck yourself! 212 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 Why would I? 213 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 [Mathieu] Maybe he went to the base to the plane. Who knows? 214 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 But if you find him, 215 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 that could be a problem. He was one of the them. 216 00:11:23,584 --> 00:11:25,168 If he's dead, it's not our fault. 217 00:11:25,251 --> 00:11:26,376 Yes, I know. 218 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 The last time we saw him, he was waiting at the barrier. 219 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 I know. I know. 220 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 -They hated him too, you know. -But he was still one of them. 221 00:11:37,376 --> 00:11:39,834 And down here, we need all the friends we can get. 222 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Especially Colonel Lom. 223 00:11:48,418 --> 00:11:50,668 We'll only be gone for a day at the very most. 224 00:11:52,543 --> 00:11:53,959 You seem pleased about that. 225 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, I'm not happy about going. 226 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 But it'll be safer for everyone if I go, believe me. 227 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 I had a dream about Terenzio last night. 228 00:12:06,376 --> 00:12:11,001 -[scoffs] You mean a nightmare. -He kept banging on the door to the base. 229 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 And we wouldn't let him in. 230 00:12:13,876 --> 00:12:15,751 [scoffs] Don't blame you. 231 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 You ever wonder where he is now? 232 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 In hell. 233 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 I wanted to say, it was not my intention earlier 234 00:12:28,168 --> 00:12:29,251 to order anyone around. 235 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Well, you did. 236 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 I'm going to look for Dominik. 237 00:12:41,668 --> 00:12:42,876 Any advice with her? 238 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 You're asking the wrong person. 239 00:12:45,043 --> 00:12:46,043 Mm-hmm. 240 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 It's not you or me she's angry at. 241 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 It's the stress and weight of the weeks. 242 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 She feels powerless, scared. 243 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 It's the fear we'll never solve the sun problem. 244 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 We're working on it. 245 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Us, the Americans, the Russians… 246 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 She knows that in her head, but a mother's heart… 247 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 She worries for Dominik, as do I. 248 00:13:11,709 --> 00:13:14,084 -You and her are… -No, it's not like that. 249 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 [Col. Lom] Sure, sure. 250 00:13:15,751 --> 00:13:17,126 [Ayaz] No, it's not. 251 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Well… 252 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 Tell me what you'd like, but I hate to see a man lie to himself. 253 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 Did you have kids? 254 00:13:30,043 --> 00:13:31,543 No, not yet. 255 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 You? 256 00:13:33,918 --> 00:13:35,168 [Ayaz] I did. 257 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 Which is why I get her fears. 258 00:13:40,251 --> 00:13:41,793 -She won't admit it. -[sniffs] 259 00:13:41,876 --> 00:13:45,168 But I know she appreciates having an extra set of eyes on Dominik. 260 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 You have a soldier-like demeanour. 261 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 That's why I thought you'd be a good addition. 262 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 But if you'd prefer not… 263 00:13:59,834 --> 00:14:01,876 -Thank you. -[Ines] You wanna wink at me? 264 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 -[ominous music playing -[soldier] What the fuck? 265 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 -[Markus] Whoa, stop! -[crowd] Whoa, whoa! 266 00:14:08,251 --> 00:14:11,334 -He's fucking with me. You saw it! -A joke, huh? 267 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 A joke? You like jokes? Wait till I cut your dick off! 268 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 -[scattered laughter] -No. 269 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Let it go. 270 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 [Ines] Piece of shit. 271 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Yeah, keep walking. Get the fuck out of here. Prick. 272 00:14:30,793 --> 00:14:31,793 [Col. Lom] Wait up. 273 00:14:36,376 --> 00:14:37,251 [exhales] 274 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Did you know that there are 2,421 steps 275 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 from the centre of the bunker to the top of the stairs? 276 00:14:45,043 --> 00:14:46,084 [Sylvie] You counted? 277 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 -No, the little boy did. -Dominik. 278 00:14:48,584 --> 00:14:49,668 [Col. Lom] Mm-hmm. 279 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 -You're headed to the air base? -That's the plan. 280 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Okay. 281 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 I'll come with you. 282 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 -It's just recon, no need. -The need is I could use some fresh air. 283 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Come on. 284 00:15:04,126 --> 00:15:05,709 [man on screen] No, no cosmonauts. 285 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 And we've been unable to connect with Russians on the ground since yesterday. 286 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 The entire bunker? 287 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 We've tried video calls, regular calls… Every number and email we have. 288 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 No one. Nothing. 289 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 -It could just be communication issues. -That's what you'd hope. 290 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 We're sending a team to Norway, to that seed bunker. 291 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 Don't you have months of food? 292 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 We did. 293 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Our stock has dwindled faster than we anticipated. 294 00:15:30,668 --> 00:15:31,751 [sighs] 295 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Ah, shit! 296 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 -What? -Wrong key. 297 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Must be another Jeep! 298 00:15:47,918 --> 00:15:49,918 -[door slams] -[heavy breathing] 299 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 No good either. 300 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 [Col. Lom] How long till the sunrise? 301 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 84 minutes, sir. 302 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 Not enough time to fetch the key, make it to the base and back. 303 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Not with 2,421 steps each way. 304 00:16:15,126 --> 00:16:16,793 We'll try again tomorrow. 305 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 Hmm. 306 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 [man on screen] Based upon the information that I'm getting, help's not coming. 307 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Dear Mr. Rat, I pray 308 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 that you are alive and healthy. 309 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 My father always said I was naive. 310 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 Don't say you agree. 311 00:16:50,626 --> 00:16:51,751 What are you doing? 312 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 [Horst] Oh, sorry. You're naive, are you? 313 00:16:56,543 --> 00:16:57,876 [Laura] You're not even listening. 314 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 [Horst] I was thinking about what we'll need to grow the seeds. 315 00:17:03,084 --> 00:17:05,084 Probably some kind of hydroponic system. 316 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 It better grow quickly. 317 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 Otherwise, those soldiers will kill us just like this rat. 318 00:17:12,376 --> 00:17:14,543 No, we have enough food for the moment. 319 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 -It'll be close, but… -Close? 320 00:17:18,876 --> 00:17:21,334 They'll throw us out long before it comes to that. 321 00:17:21,834 --> 00:17:23,959 [Horst] Anyway, we have to fix this thing with the sun 322 00:17:24,043 --> 00:17:26,626 and accelerate seed growth without pissing off any soldiers. 323 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Don't tell me, tell Zara. 324 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 She's the one that gave an earful to Lom. 325 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 I'm sure she's calmed down. 326 00:17:34,168 --> 00:17:36,168 [heavy breathing] 327 00:17:37,834 --> 00:17:39,626 Half of them want to cut my throat. 328 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 I'll talk to them. 329 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 What happens when you leave for Norway? 330 00:17:46,543 --> 00:17:49,209 You know, I heard Lom only picked you because of your good hair. 331 00:17:50,418 --> 00:17:53,418 Oh, no, no, it's, uh, because I'm our pilot. 332 00:17:53,501 --> 00:17:54,418 [chuckles] 333 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 -What's funny? -You reminded me of a joke. 334 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 Did you hear the one about the German comedian? 335 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 No. 336 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 What's a German comedian? 337 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 I don't get it. 338 00:18:07,751 --> 00:18:08,584 [chuckles] 339 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 [Horst] Internal haemorrhage. 340 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 Likely due to gamma radiation. 341 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 "Internal haemorrhage from gamma radiation." 342 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 It's been the same for months. 343 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 Science takes time. 344 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Stop the experiment! I've found the perfect candidate for the test. 345 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 Why perfect? 346 00:18:27,668 --> 00:18:29,626 [sighs] Have a look. 347 00:18:32,293 --> 00:18:33,543 [Laura] Oh, he's so cute! 348 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 -Yes. -We can't put him in the sun? 349 00:18:35,834 --> 00:18:37,334 Oh, science is brutal. 350 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 "Science takes time. Science is brutal." 351 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 I don't think I like science. 352 00:18:44,751 --> 00:18:46,209 It's good that you're here. 353 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Otherwise, I'd be going crazy. 354 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 You are a bit crazy. 355 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara! Zara! 356 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 -I have good news. -What is it? A beach holiday? 357 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 I'm not going to be sent on the mission. 358 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 What? Why? 359 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 'Cause I love you. 360 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 And Dominik. 361 00:19:14,793 --> 00:19:16,334 And I don't want to leave you. 362 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Don't say that. 363 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Too late. 364 00:19:25,459 --> 00:19:29,793 Every time that I get close to anyone, they disappear. 365 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 I won't let that to happen to me or Dominik. 366 00:19:38,126 --> 00:19:39,084 See… 367 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Of course I have feelings for you, you know? 368 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 We all have feelings, but… 369 00:19:43,793 --> 00:19:45,793 [emotional music playing] 370 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 [Horst] And Dominik wins. 371 00:20:01,209 --> 00:20:03,668 -[Dominik chuckles] -Don't worry, Rik. 372 00:20:03,751 --> 00:20:05,751 We all know size doesn't matter. 373 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 I can give you some tips if you like. 374 00:20:09,834 --> 00:20:11,626 Just beginner's luck, you know? 375 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Here. Hey, don't forget. 376 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 We're only doing this because of that animal you caught at the hospital. 377 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 It wasn't a rat, it was like a rat. 378 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 Yeah, well we want more of them. 379 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 What's this? 380 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Hey, Mum. 381 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 You're touching rats, then? 382 00:20:30,501 --> 00:20:32,418 -After I told you-- -No, no. It's my fault. 383 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 I'm the one who caught them. 384 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 It's quite fun, actually. Really. 385 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 386 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 [in Russian] Time for bed. 387 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 [whispering in English] I use peanut butter to catch them. 388 00:20:47,709 --> 00:20:52,293 [distorted sounds] 389 00:21:03,084 --> 00:21:04,876 [screeching] 390 00:21:08,251 --> 00:21:11,293 [rat screeching] 391 00:21:26,584 --> 00:21:28,043 [Dominik exhales] 392 00:21:29,001 --> 00:21:30,001 [buzzing] 393 00:21:57,584 --> 00:21:58,626 Dominik? 394 00:21:59,668 --> 00:22:00,834 Dominik?! 395 00:22:12,751 --> 00:22:14,751 [rat screeching] 396 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 [Zara] Dominik! 397 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 -[in Russian] This room is off limits. -He's getting away! 398 00:22:22,209 --> 00:22:24,334 Dominik, get back here! You hear me? 399 00:22:24,418 --> 00:22:25,876 -[door slams] -No! 400 00:22:25,959 --> 00:22:28,584 [banging on door] 401 00:22:28,668 --> 00:22:29,793 [keys rattling] 402 00:22:34,209 --> 00:22:35,834 [Col. Lom in English] Going out? 403 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 I wanted to get an early start on the air base as soon as the sun set. 404 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Why can I not help but feel that you're hiding something? 405 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 Hiding? 406 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Trying to at least. 407 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 -I don't know why. -Me neither. 408 00:22:56,334 --> 00:22:57,293 Hmm… 409 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Anyway. 410 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 [Zara] Open the door! 411 00:23:01,209 --> 00:23:02,751 [moans, struggles] 412 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, open the door! 413 00:23:04,668 --> 00:23:07,084 -[Sylvie panting] -[suspenseful music playing] 414 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 -Zara? -[Zara] Sylvie? 415 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 There's no handle on this side. 416 00:23:10,334 --> 00:23:12,209 -Tell her to open the door. -There's no handle. 417 00:23:12,293 --> 00:23:14,293 -She has to turn of the generator. -What?! 418 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 The heat inside! She has to turn off the generator! 419 00:23:16,668 --> 00:23:19,126 -[Sylvie] Zara, turn off the generator! -Of course. 420 00:23:19,626 --> 00:23:21,834 -Turn off the generator! -What? 421 00:23:21,918 --> 00:23:24,043 Turn off that fucking generator! 422 00:23:25,376 --> 00:23:26,626 [in Russian] Stay by the door. 423 00:23:27,793 --> 00:23:31,626 [grunts, coughs] 424 00:23:32,668 --> 00:23:34,418 [coughing continues] 425 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Breathe under the door. 426 00:23:37,626 --> 00:23:39,501 [suspenseful music building] 427 00:23:40,751 --> 00:23:41,918 [grunts] 428 00:23:42,001 --> 00:23:46,751 [electricity powering down, buzzing] 429 00:23:51,001 --> 00:23:53,251 -[Zara breathing heavily] -[Dominik coughing] 430 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 431 00:23:57,626 --> 00:23:59,793 [coughing continues] 432 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 -There's not enough room! -Keep trying. 433 00:24:03,001 --> 00:24:06,626 [in English] Get the keys, flash lights, and get the generator guys here. 434 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Go! 435 00:24:09,376 --> 00:24:11,834 [inhales sharply, exhales deeply] 436 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Fuck. Okay, we're going to find the keys. 437 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 Hold on. 438 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 [Zara] Get Ayaz. He'll know what to do. 439 00:24:17,793 --> 00:24:18,918 [keys rattling] 440 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 -We've never had a key to that door. -Never? 441 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 No, we've never shut it. 442 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 -What's the lock like? -None of these! 443 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 -They need that key now! -And what do you think we're doing, huh?! 444 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 [Rik] Ayaz. 445 00:24:33,293 --> 00:24:34,876 [indistinct clamouring] 446 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz. 447 00:24:35,876 --> 00:24:38,334 -[inhales deeply] -No, no. It's me! It's me! It's me! 448 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Rik? 449 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 There's been an accident. 450 00:24:41,959 --> 00:24:45,251 [men yelling in effort] 451 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 [Jakub] Fucking door! 452 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 [Col. Lom] Once again! 453 00:24:48,334 --> 00:24:50,168 [alarm ringing] 454 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Try again! 455 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 Get back! Get back! 456 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 [Osman] One, two, three! 457 00:24:54,543 --> 00:24:58,126 [men yelling in effort] 458 00:24:59,043 --> 00:25:01,168 [men panting] 459 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 [in Polish] This place is built to sustain a nuclear blast. 460 00:25:10,418 --> 00:25:12,626 [Osman in English] That concrete must be two feet thick. 461 00:25:12,709 --> 00:25:14,209 [Sylvie] Maybe we can cut around it? 462 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 Yeah, with the blowtorch. 463 00:25:18,376 --> 00:25:20,584 [in Polish] There's a blowtorch on the plane. 464 00:25:20,626 --> 00:25:21,876 [Ayaz in English] Zara! 465 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 -Zara! -Ayaz? 466 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 [Ayaz] Zara, I'm here. 467 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Dominik, are you in there too? 468 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 I don't feel good. 469 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 It's still too hot in here. 470 00:25:35,126 --> 00:25:36,709 [Ayaz] We're gonna get you out of there. 471 00:25:38,251 --> 00:25:39,126 What's the plan? 472 00:25:39,209 --> 00:25:41,543 You've got a blowtorch on your plane. We're going to get it. 473 00:25:41,626 --> 00:25:44,834 -[rumbling] -[metal clanging] 474 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 What was that? 475 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 It felt like an earthquake. 476 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 [soldier] Those happen around here. 477 00:25:57,834 --> 00:26:00,543 -[Sylvie] I'll come with you. -Me too. I know where to find it. 478 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 Better be quick. 479 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 The generators can't stay off for long. 480 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 -[Osman] Because of the dark? -[Horst] No, not the dark, the heat. 481 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 What? 482 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 What's wrong? 483 00:26:09,209 --> 00:26:11,626 Um, we're nearly a kilometre underground, 484 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 in what, apparently with that earthquake, is a seismic subduction zone-- 485 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 Okay. We can't worry about earthquakes. 486 00:26:16,334 --> 00:26:18,293 Stop talking! Get going! 487 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 No, not earthquakes, the heat. 488 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 At this depth, without the air conditioning running, 489 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 it'll probably spike 25 degrees down here. 490 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 [Bisset] Is that a problem? 491 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Only if you want to live. 492 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 How much time do we have? 493 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 I don't know. An hour, maybe two? 494 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 Don't push it. Be back in 45. 495 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 -They've got as much time as they need. -If we overheat, we all die. 496 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 And with the deadly sun. Eh, do-- do-- don't. 497 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 Stop! 498 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Don't say "die" again! 499 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 500 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 No one's dying. 501 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 [Col. Lom] Calm down. 502 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 We're going. 503 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 I'll drive. 504 00:27:03,584 --> 00:27:06,751 -[Osman] What do we do now? -We find something we can use to ram it. 505 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 Then aim it at the lock. 506 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Okay. Nice idea. I'll go. 507 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 [Ayaz] Zara? 508 00:27:12,293 --> 00:27:16,626 -Ayaz, don't go. Stay here please. -I'm not going anywhere. 509 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 I'm staying right here until we open this door. 510 00:27:19,626 --> 00:27:22,001 [suspenseful music building] 511 00:27:22,084 --> 00:27:24,084 [truck engine rumbling] 512 00:27:26,126 --> 00:27:27,376 [Jakub in Polish] On the left. 513 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Over there on the left. 514 00:27:35,751 --> 00:27:38,251 [Col. Lom] What the hell is that? 515 00:27:40,251 --> 00:27:41,668 [Jakub] Shit, it's Terenzio! 516 00:27:41,751 --> 00:27:42,709 [Col. Lom] Major! 517 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 [Jakub in English] Terenzio! 518 00:27:45,959 --> 00:27:47,709 [Sylvie] We don't have much time. 519 00:27:47,793 --> 00:27:49,001 [door slams] 520 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Why is he handcuffed to the pole? 521 00:27:59,793 --> 00:28:00,918 The key. 522 00:28:01,001 --> 00:28:02,084 [in Polish] The key. 523 00:28:03,918 --> 00:28:05,043 [in English] Suicide? 524 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 [Col. Lom] An odd place, huh? 525 00:28:09,251 --> 00:28:12,501 Maybe he wanted to help the others, but didn't trust himself to stay. 526 00:28:12,584 --> 00:28:13,418 [Jakub] What? 527 00:28:13,501 --> 00:28:15,418 He must have stayed to help the others. 528 00:28:15,501 --> 00:28:16,668 Doesn't sound like Terenzio. 529 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 [Sylvie] Colonel, if we don't get that blowtorch, we're going to end up like him. 530 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 So Terenzio was a hero? 531 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 [Sylvie] It would seem so. 532 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 We need to go. 533 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 [in Polish] What do you say, Jakub? Was Terenzio a hero? 534 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 He was an arsehole. 535 00:28:31,584 --> 00:28:33,293 Sylvie's right, we have to go. 536 00:28:34,126 --> 00:28:35,751 [Sylvie in English] I said we need to go! 537 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Open the gate. 538 00:28:43,501 --> 00:28:46,459 It won't stay open on its own. It'll close when we pass. 539 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 So we'll open it, and then cut its power. 540 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 -Yeah? -Good idea. 541 00:28:53,168 --> 00:28:56,459 -[thudding] -[Ayaz] Again. Again. Harder! 542 00:28:58,293 --> 00:29:00,001 [Mathieu] What is it, Ambassador? 543 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 [Ayaz] Harder. 544 00:29:01,001 --> 00:29:02,376 [faint thudding] 545 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 I feel for them in there, I do, 546 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 but we can't sacrifice the whole group for the sake of two people. 547 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 -Whoever they are-- -What you saying? 548 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara and Dominik are the two people who are least-- 549 00:29:14,543 --> 00:29:16,084 Don't even think about it. 550 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 If we can't find a way to get into that room, 551 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 then they're going to have to turn that generator back on. 552 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 And you'd kill a child? 553 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 I had a son. 554 00:29:31,293 --> 00:29:33,043 [emotional music playing] 555 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 [Ayaz] Harder! 556 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milo. 557 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 In Madrid. 558 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 He was four. 559 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 I didn't get to say goodbye. 560 00:29:46,043 --> 00:29:47,834 I'm sorry to hear that, Ambassador. 561 00:29:48,334 --> 00:29:49,334 If we die, 562 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 he will have died for nothing. 563 00:29:54,251 --> 00:29:56,376 I won't let that happen now. 564 00:29:56,459 --> 00:29:57,543 [Ayaz] Harder! 565 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Never. 566 00:30:01,876 --> 00:30:04,001 [thudding] 567 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 [in Polish] Why was he handcuffed? 568 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 He was when we left the plane. He tried to kill Ayaz. 569 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 So, guilt drove him to suicide? 570 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 He didn't act too guilty. 571 00:30:13,793 --> 00:30:15,918 -[in English] What's that about? -Terenzio. 572 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 [Sylvie] What the fuck is that? 573 00:30:25,626 --> 00:30:28,501 -[thudding] -[Osman grunting] 574 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 It's not gonna work. 575 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 [Laura] The blowtorch will work. 576 00:30:37,668 --> 00:30:40,418 [metal clattering] 577 00:30:40,959 --> 00:30:44,043 What about the soldier's ammo. They have 50 calibre rounds out there. 578 00:30:44,126 --> 00:30:46,459 We can take several of them and tape them together. 579 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 -No. -It will blow the door. 580 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 There are 300 gallons of diesel in there. You'll burn to death. 581 00:30:52,001 --> 00:30:53,876 [Laura] The blowtorch. They'll be here soon. 582 00:30:56,418 --> 00:30:59,501 -[brakes screeching] -[fire crackling] 583 00:30:59,584 --> 00:31:01,543 [Jakub in Polish] What happened here? 584 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 [in Russian] I need some water. 585 00:31:03,376 --> 00:31:04,793 [Ayaz in English] What's wrong? 586 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 -I'm thirsty, Mum. -[Ayaz] Water! 587 00:31:06,584 --> 00:31:08,959 -What's she say? -Water, now! 588 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Here! 589 00:31:13,668 --> 00:31:15,459 [Ayaz panting] 590 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Fuck! 591 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 What happened here? 592 00:31:25,209 --> 00:31:26,584 [beeping] 593 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 -No. -[Ayaz] What? 594 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 The battery. Dominik's, it's flat. 595 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 -The charger? -[Zara] It's in our room. 596 00:31:36,043 --> 00:31:39,334 [Dominik panting] 597 00:31:40,834 --> 00:31:42,709 [in Russian] Slow, steady breaths, baby. 598 00:31:42,793 --> 00:31:47,293 Come on. Slow, steady breaths. 599 00:31:47,876 --> 00:31:50,543 -[in English] The earthquake? -The blowtorch must be in a 1000 pieces! 600 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 [in Polish] How will we get the seeds now? 601 00:31:52,751 --> 00:31:54,709 [Col. Lom in English] Blowtorch, seeds. 602 00:31:54,793 --> 00:31:57,501 We've got a bigger problem staring right at our faces. 603 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 This wasn't caused by an earthquake. 604 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 It was a goddamned missile. 605 00:32:05,876 --> 00:32:08,168 [sobbing] Fuck this. 606 00:32:16,084 --> 00:32:19,209 [suspenseful music builds to climax]