1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 Δύο καφέδες. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 -Διάλειμμα; -Όχι, έχει πολλή δουλειά. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Ορίστε, κύριε. 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 Είστε έτοιμοι; 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 Εγώ θέλω βάφλες με καραμέλα. 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 Κι εσείς; 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,709 Δεν έχουμε μενού. 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,918 Ποιο είναι το πρόβλημά της; 10 00:00:55,501 --> 00:00:56,459 Δεν έχω ιδέα. 11 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 Αν ήξερα ότι δούλευες εδώ… 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,584 Θα έπρεπε να της πω 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 τι ρεμάλι είναι ο άντρας της. 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Θα έπρεπε. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Αλλά δεν θα το κάνω, για να μην πληγώσω το παιδί. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Καλοσύνη σου. 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Ο γιος μας… 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,959 χρειάζεται χειρουργείο. 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 -Κάνει 10.000 ευρώ. -Δέκα χιλιάδες ευρώ; 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 Είναι πειραματικό. 21 00:01:29,043 --> 00:01:32,168 Ο αδερφός μου μπορεί να μας βάλει στην κλινική δοκιμή. 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Ούτε διατροφή, ούτε δώρα γενεθλίων… 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 -Όταν γεννήθηκε έστειλα… -"Όταν γεννήθηκε;" 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,626 Εντάξει, έχεις δίκιο. 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,834 Δεν τα έχω τώρα. Απόψε είναι εντάξει; Ζεις στο ίδιο μέρος; 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Ωραία. 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Τα παιχνίδια κοιμούνται κουρασμένα Το ίδιο και τα βιβλία 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,168 Μαμά… 29 00:02:02,251 --> 00:02:04,334 Σου άρεσε αυτό το νανούρισμα παλιά. 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 Η φωνή σου είναι το θέμα, όχι το τραγούδι. 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,001 Ποιος είναι; 32 00:02:12,709 --> 00:02:13,543 Καληνύχτα. 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,168 Μου τα είπε όλα. 34 00:02:38,668 --> 00:02:42,918 Για τη σχέση σας, την εγκυμοσύνη… Ότι ήθελε να το ρίξετε κι εσύ όχι. 35 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 "Το;" 36 00:02:48,209 --> 00:02:50,418 Λυπάμαι αν ο γιος σου είναι άρρωστος. 37 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 Αλλά δεν θα πάρετε δεκάρα από μας. 38 00:02:55,876 --> 00:03:00,043 Αν μας ξαναενοχλήσεις, η ζωή σου θα γίνει χειρότερη κι απ' ό,τι είναι τώρα. 39 00:03:14,626 --> 00:03:16,001 Μη φοβάσαι, καλέ μου. 40 00:03:24,876 --> 00:03:28,709 "Ένατη μέρα: Η ζωή στο καταφύγιο μοιάζει πολύ με τη ζωή στο σπίτι. 41 00:03:31,543 --> 00:03:36,543 Μόνο που εδώ σηκωνόμαστε όταν δύει ο ήλιος. 42 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 Πλενόμαστε και ντυνόμαστε. 43 00:03:41,876 --> 00:03:44,001 Η μαμά λέει ότι το τέλος του κόσμου 44 00:03:44,084 --> 00:03:46,959 δεν είναι δικαιολογία για να μην πλένω τα δόντια μου. 45 00:03:52,668 --> 00:03:56,626 Τότε τρώμε πρωινό. Οι στρατιώτες έχουν πολύ φαγητό. 46 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 Μου αρέσουν τα νουντλς και τα χοτ ντογκ. 47 00:03:59,668 --> 00:04:02,501 Της μαμάς τής λείπουν τα λαχανικά, εμένα όχι. 48 00:04:05,209 --> 00:04:07,459 Μετά είναι ώρα για φυσική αγωγή. 49 00:04:09,168 --> 00:04:12,834 Ο κος Αγιάζ λέει ότι είναι σημαντικό να γυμναζόμαστε κάθε μέρα. 50 00:04:15,126 --> 00:04:17,543 Μετά τη γυμναστική, όλοι πιάνουν δουλειά. 51 00:04:18,668 --> 00:04:22,209 Οι πρέσβεις, ο συνταγματάρχης, οι λοχαγοί, η Σιλβί κι ο Ματιέ 52 00:04:22,293 --> 00:04:24,918 δουλεύουν με επιζώντες από όλο τον κόσμο. 53 00:04:25,001 --> 00:04:28,793 Προσπαθούν να σταματήσουν τον κακό ήλιο, αλλά δεν τα έχουν καταφέρει. 54 00:04:29,543 --> 00:04:31,418 Άλλοι δουλεύουν στις μηχανές 55 00:04:31,501 --> 00:04:34,709 που μας δίνουν φως και ρίχνουν τη θερμοκρασία. 56 00:04:35,209 --> 00:04:38,834 Χωρίς αυτές, θα ήταν σαν φούρνος το καταφύγιο σε τέτοιο βάθος. 57 00:04:41,668 --> 00:04:44,668 Το καλύτερο δωμάτιο είναι το εργαστήριο του κου Χορστ. 58 00:04:44,751 --> 00:04:48,418 Πιάνει αρουραίους και τους αφήνει έξω, να δει αν θα επιβιώσουν. 59 00:04:48,501 --> 00:04:52,293 Μου δίνει δύο κομμάτια σοκολάτας για κάθε αρουραίο που φέρνω". 60 00:04:52,376 --> 00:04:54,084 -Τι είπες; -Τι; 61 00:04:54,168 --> 00:04:55,876 Οι αρουραίοι έχουν ασθένειες. 62 00:04:55,959 --> 00:04:59,834 Ο κος Αγιάζ λέει "Ένας επιχειρηματίας πρέπει ν' αρπάζει τις ευκαιρίες". 63 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Συνέχισε. 64 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 "Κι εγώ είμαι ο μόνος άνθρωπος στη γη 65 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 που ακόμη πάει σχολείο. 66 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 Οπότε, γράφω εκθέσεις σαν κι αυτή, 67 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 αλλιώς δεν μπορώ να κάνω φυσική αγωγή. Τέλος". 68 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 -Πολύ καλή! Μπράβο. -Τι είναι αυτό; 69 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 -Να δούμε! -Ντομινίκ, γύρνα πίσω! 70 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Έλα, μαμά! 71 00:05:22,001 --> 00:05:25,293 Μην ανησυχείς. Οι στρατιώτες θα καπνίζουν στα δωμάτια. 72 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Μάλλον. 73 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Έλα, Χέρμανς. Εκεί, έλα! 74 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Κάνε στην άκρη. 75 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Τι είπε ο συνταγματάρχης για το κράνος; 76 00:05:40,668 --> 00:05:42,126 Δεν θα το σπάσω. 77 00:05:48,168 --> 00:05:49,168 Κε συνταγματάρχη… 78 00:05:50,126 --> 00:05:51,126 Υπάρχει πρόβλημα; 79 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Ναι, αυτή. 80 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Ήταν ατύχημα. 81 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Να βοηθήσει προσπαθούσε. 82 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 Χάθηκε το φαγητό! 83 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Aυτός τα 'κανε σκατά με το λάδι, 84 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 οπότε το πήγα εκεί για να μην καούμε όλοι… 85 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 -Εκεί που έχει κι άλλο λάδι; -Σεφ νομίζεις ότι είμαι; 86 00:06:07,834 --> 00:06:08,709 Ηλίθια είσαι! 87 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 Αρκετά! 88 00:06:15,168 --> 00:06:16,668 Κανείς δεν είναι τέλειος. 89 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Λοχία. Ούτε εσύ. 90 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Ντομινίκ; 91 00:06:22,668 --> 00:06:25,876 Ντομινίκ; Κάθεσαι εδώ με τόσο καπνό; 92 00:06:25,959 --> 00:06:27,543 -Όχι… -Πήγαινε στο δωμάτιο. 93 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 Πήγαινε, τώρα! 94 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 Τι συμβαίνει; 95 00:06:32,001 --> 00:06:33,001 Όλο το καλό χάνω! 96 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 Δεν καταστράφηκε όλο. 97 00:06:39,209 --> 00:06:43,043 -Ένα μεγάλο κομμάτι, όμως, ναι. -Ήδη είχε μειωθεί, εξαιτίας τους. 98 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Χέρμανς, μην ξανακούσω κουβέντα. 99 00:06:45,793 --> 00:06:49,751 Έχει δίκιο, όμως. Λιγότερο φαγητό εδώ κι ό,τι βρίσκουμε δεν έχει θρεπτική αξία. 100 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 -Εκείνοι οι σπόροι στη Νορβηγία; -Η υπόγεια αποθήκη. 101 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 -Είπες ότι ήταν επικίνδυνο. -Ναι. 102 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 -Να πάμε και να γυρίσουμε. -Το είπα πριν απ' αυτό. 103 00:06:58,918 --> 00:07:01,126 Πόσο θέλει για να καλλιεργήσουμε; 104 00:07:02,334 --> 00:07:06,126 -Το ραπανάκι παίρνει τρεις βδομάδες. -Ραπανάκι; Καλύτερα να λιμοκτονήσω. 105 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Ραπανάκι, τότε. 106 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Ησυχία! 107 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 Και το πρώτο μας βήμα; 108 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Υπόγεια καύσιμα, όπως αυτά που βρήκαμε στην Αμβέρσα. 109 00:07:20,418 --> 00:07:22,793 Υπήρχαν βυτιοφόρα στη στρατιωτική βάση. 110 00:07:27,418 --> 00:07:28,251 Τι κάνεις; 111 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Θα δουλεύουν ακόμη; 112 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Έχουν καύσιμα χαμηλότερης ποιότητας. Δεν επηρεάζονται. 113 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Τουλάχιστον ως τώρα. 114 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Προλαβαίνουμε να ελέγξουμε. 115 00:07:39,001 --> 00:07:41,043 -Θα έρθω μαζί σου. -Μείνε να δεις… 116 00:07:41,126 --> 00:07:43,251 -Αγγλικά! -Πάω να βρω τα βυτιοφόρα. 117 00:07:47,876 --> 00:07:51,126 Η αποστολή για τους σπόρους θα επανδρωθεί από τον Μάρκους… 118 00:07:52,293 --> 00:07:55,209 τον Μάθιου και δύο πιλότους, για σιγουριά. 119 00:07:55,293 --> 00:07:59,584 Θα τους συνοδεύσει ο Γιακούμπ, ο μηχανικός μας, μαζί με τον κο Αγιάζ. 120 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 Και την πρέσβειρα Μπισέτ. 121 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 Δεν έχουν επιλογή αν θα πάνε; 122 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 Είναι στρατιωτική μονάδα υπό στρατιωτική διοίκηση. 123 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 -Μας απειλείς; -Λέω τα γεγονότα. 124 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Όπως το ότι αποφασίζεις τα πάντα; 125 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Όπως το ότι εσείς τρώτε για δύο, αλλά κάνετε τη λιγότερη δουλειά. 126 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 Παιδί είναι! 127 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 Ή όπως το γεγονός ότι όλοι εσείς είστε εδώ απρόσκλητοι! 128 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Είναι στρατιωτική μονάδα υπό στρατιωτική διοίκηση. 129 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Όταν δίνεται μία εντολή… 130 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 θα ακολουθείται. 131 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Μη ξαναμιλήσεις, λοχία. 132 00:08:40,376 --> 00:08:43,584 Ο Χορστ θα δει πώς μπορούμε να καλλιεργήσουμε εδώ κάτω. 133 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Κυρία πρέσβειρα, θα ήθελα… 134 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 εσείς κι ο Μάθιου να ελέγξετε τους άλλους επιβάτες. 135 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 Δείτε αν ξαναβρήκαν τον κοσμοναύτη. 136 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 Αν ναι, θα προωθήσει την επικοινωνία από το αεροπλάνο σας εδώ. 137 00:08:59,251 --> 00:09:03,793 Αν όχι, θα έχουμε κάποιον έξω με ασύρματο τις νύχτες που λείπετε. 138 00:09:04,459 --> 00:09:07,459 -Αγνοείται ακόμη ο κοσμοναύτης; -Εδώ και τρεις μέρες. 139 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Αλλά καταρχάς… 140 00:09:13,876 --> 00:09:16,793 έχουμε κάτι σημαντικό να κάνουμε πρώτα. 141 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Τι, δηλαδή; 142 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Πρωινό! 143 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 Μπορεί να φύγω ανά πάσα στιγμή. 144 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 -Πρώτα πρέπει να βρουν καύσιμα. -Μια ομάδα θα ελέγξει αύριο. 145 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Τέλος πάντων, ξέρεις τι θα μετανιώσω που θα χάσω; 146 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Ελπίζω όχι αυτό το φαγητό. Δεν ξέρω καν τι είναι. 147 00:09:46,751 --> 00:09:48,334 Όχι, δεν είναι αυτό. 148 00:09:49,376 --> 00:09:52,751 Ξέρω ότι ο ήλιος κατέστρεψε τη θρεπτική αξία των τροφίμων, 149 00:09:52,834 --> 00:09:55,251 αλλά μπορούμε να τα φάμε. Θέλω πατατάκια. 150 00:09:55,334 --> 00:09:56,168 Ίνες… 151 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 Αν έφευγα τώρα, 152 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 θα λυπόμουν πολύ που δεν θα σε έβλεπα να παίζεις μουσική. 153 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Τι; 154 00:10:05,376 --> 00:10:07,959 Τόσο καιρό λες ότι πρέπει να κάνουμε πάρτι. 155 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Θα μου άρεσε πολύ να το κάνουμε πριν φύγω. 156 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 -Ναι, θα δούμε. -Ναι. 157 00:10:16,751 --> 00:10:18,584 Σου κρατήσαμε θέση, γλυκιά μου. 158 00:10:25,376 --> 00:10:27,876 Τι ήθελα και τους είπα ότι μισούσα τη θητεία; 159 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Ξέχνα τους. 160 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 Δύο χρόνια περικυκλωμένος από βλάκες και τώρα αυτό. 161 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Κράτα χαμηλό προφίλ. 162 00:10:33,834 --> 00:10:37,126 -Αυτό θέλουν. -Το να τους τσαντίζεις δεν βοηθάει. 163 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Όπως με τον Τερένζιο. 164 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 -Πας στη βάση; -Πάω να ελέγξω τα βυτιοφόρα. 165 00:10:50,584 --> 00:10:51,751 Θα πάω απόψε. 166 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Ωραία. 167 00:10:59,209 --> 00:11:00,584 Τότε πρέπει να σου πω… 168 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 ότι αν βρεις το πτώμα του Τερένζιο… 169 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Είσαι καριόλα! 170 00:11:11,709 --> 00:11:12,668 Γιατί να το βρω; 171 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Ίσως πήγε στη βάση ή στ' αεροπλάνο. Ποιος ξέρει; 172 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 Αν τον βρεις, 173 00:11:19,876 --> 00:11:22,959 θα πρέπει να το διαχειριστούμε. Ήταν ένας απ' αυτούς. 174 00:11:23,584 --> 00:11:26,376 -Δεν φταίμε εμείς για τον θάνατό του. -Το ξέρω. 175 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 Τελευταία φορά που τον είδαμε ήταν στην πύλη. 176 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Ναι, το ξέρω. 177 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 -Τον θεωρούσαν μαλάκα. -Ήταν δικός τους μαλάκας. 178 00:11:37,376 --> 00:11:39,709 Χρειαζόμαστε συμμάχους εδώ. 179 00:11:42,584 --> 00:11:44,084 Ειδικά τον συνταγματάρχη. 180 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 Μια μέρα να φορτώσουμε και θα επιστρέψουμε. 181 00:11:52,543 --> 00:11:53,959 Φαίνεται ότι θες να πας. 182 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zάρα, δεν είναι ότι θέλω να πάω, 183 00:11:59,209 --> 00:12:03,001 αλλά θα είναι πιο ασφαλές για όλους, πίστεψέ με. 184 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Ονειρεύτηκα τον Τερένζιο. 185 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 -Εφιάλτης θα ήταν. -Χτυπούσε την πόρτα του καταφυγίου. 186 00:12:11,793 --> 00:12:13,334 Δεν τον αφήναμε να μπει. 187 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Έξυπνη κίνηση. 188 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Αναρωτιέσαι ποτέ τι απέγινε; 189 00:12:19,668 --> 00:12:20,668 Πήγε στην κόλαση. 190 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Ήθελα να πω ότι νωρίτερα δεν είχα πρόθεση 191 00:12:28,168 --> 00:12:29,251 να δώσω διαταγές. 192 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Ναι, αλλά το έκανες. 193 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Πάω να βρω τον Ντομινίκ. 194 00:12:41,584 --> 00:12:43,501 Καμιά συμβουλή γι' αυτήν; 195 00:12:43,584 --> 00:12:44,959 Ρωτάς το λάθος άτομο. 196 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 Δεν είναι θυμωμένη με μας. 197 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 Είναι το άγχος και το βάρος εβδομάδων. 198 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Νιώθει ανίσχυρη, φοβισμένη. 199 00:12:55,709 --> 00:12:58,668 Φοβάται ότι δεν θα λύσουμε το πρόβλημα του ηλίου. 200 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 Το προσπαθούμε. 201 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 Εμείς, οι Αμερικανοί, οι Ρώσοι… 202 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Το ξέρει στο μυαλό της, αλλά η καρδιά μιας μάνας… 203 00:13:06,209 --> 00:13:08,959 Ανησυχεί για τον Ντομινίκ, όπως κι εγώ. 204 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 -Εσύ κι αυτή… -Δεν είναι έτσι. 205 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Φυσικά. 206 00:13:15,751 --> 00:13:16,668 Όχι, δεν είναι. 207 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Καλά… 208 00:13:18,793 --> 00:13:22,626 Αλλά δεν μ' αρέσει να βλέπω κάποιον να λέει ψέματα στον εαυτό του. 209 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 Είχες παιδιά; 210 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Όχι, όχι ακόμη. 211 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Εσύ; 212 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 Ναι. 213 00:13:35,793 --> 00:13:37,793 Γι' αυτό καταλαβαίνω τον φόβο της. 214 00:13:40,209 --> 00:13:41,334 Δεν το παραδέχεται, 215 00:13:41,959 --> 00:13:45,668 αλλά ξέρω ότι εκτιμά το ότι προσέχει και κάποιος άλλος τον Ντομινίκ. 216 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 Έχεις συμπεριφορά στρατιώτη. 217 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 Γι' αυτό θεώρησα ότι θα είσαι καλή προσθήκη. 218 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Αλλά αν προτιμάς να μην πας… 219 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 Ευχαριστώ. 220 00:14:00,918 --> 00:14:02,334 Σ' εμένα κλείνεις το μάτι; 221 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Γουρούνι! 222 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 -Σταμάτα! -Όχι! 223 00:14:08,251 --> 00:14:10,626 -Παίζει μαζί μου. Το είδες! -Αστείο ήταν. 224 00:14:11,376 --> 00:14:14,501 Σ' αρέσουν τα αστεία; Θα γελάς όταν σου κόψω το πουλί; 225 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Όχι. 226 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 Άσ' το. 227 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Καθίκι. 228 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Βγες έξω! Άντε γαμήσου, ρε. 229 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Περίμενε! 230 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Ήξερες ότι είναι 2.421 βήματα 231 00:14:41,501 --> 00:14:44,334 από το κέντρο του καταφυγίου μέχρι την επιφάνεια; 232 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 Τα μέτρησες; 233 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 -Όχι, ο μικρός. -Ο Ντομινίκ. 234 00:14:50,918 --> 00:14:53,043 -Πας στη βάση; -Αυτό είναι το πλάνο. 235 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Μάλιστα. 236 00:14:55,709 --> 00:14:56,709 Θα έρθω μαζί σου. 237 00:14:57,751 --> 00:15:01,334 -Αναγνωριστική αποστολή είναι. -Χρειάζομαι καθαρό αέρα. 238 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Έλα. 239 00:15:04,376 --> 00:15:05,709 Όχι, ούτε κοσμοναύτες. 240 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Και δεν έχουμε επικοινωνήσει με τους Ρώσους στο έδαφος από χθες. 241 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 Όλο το καταφύγιο; 242 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Δοκιμάσαμε βίντεο, κανονικές κλήσεις… Ό,τι αριθμό και μέιλ έχουμε. 243 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Κανείς. Τίποτα. 244 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 -Ίσως έχει θέμα το σύστημα επικοινωνίας. -Μακάρι να 'ναι έτσι. 245 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Στέλνουμε ομάδα στη Νορβηγία, στην αποθήκη σπόρων. 246 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 Εσείς είχατε μήνες φαγητού. 247 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 Είχαμε. 248 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Τα αποθέματά μας μειώθηκαν πολύ γρήγορα. 249 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Γαμώτο! 250 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 -Τι; -Λάθος κλειδί. 251 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Θα 'ναι άλλο τζιπ. 252 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Ούτε απ' αυτό είναι. 253 00:16:00,084 --> 00:16:01,709 Πόση ώρα μέχρι την ανατολή; 254 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 84 λεπτά. 255 00:16:06,751 --> 00:16:10,126 Δεν προλαβαίνουμε να πάρουμε το κλειδί, να πάμε και να 'ρθουμε. 256 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Όχι με 2.421 βήματα επί δύο. 257 00:16:15,126 --> 00:16:16,626 Θα ξαναδοκιμάσουμε αύριο. 258 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Βάσει των πληροφοριών που έχω, δεν έρχεται βοήθεια. 259 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Αγαπητέ κύριε Αρουραίε, 260 00:16:30,876 --> 00:16:32,709 ελπίζω να χαίρετε άκρας υγείας. 261 00:16:42,793 --> 00:16:45,001 Ο πατέρας μου έλεγε ότι είμαι αφελής. 262 00:16:46,251 --> 00:16:47,626 Μην πεις ότι συμφωνείς. 263 00:16:50,626 --> 00:16:51,709 Είναι κανείς εκεί; 264 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Συγγνώμη. Είπες ότι είσαι αφελής; 265 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Πού βρίσκεσαι; 266 00:16:59,043 --> 00:17:01,709 Σκεφτόμουν τι θα χρειαστούμε για τους σπόρους. 267 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 Σίγουρα ένα υδροπονικό σύστημα. 268 00:17:05,834 --> 00:17:07,501 Πρέπει να φυτρώσουν γρήγορα. 269 00:17:09,001 --> 00:17:12,001 Οι στρατιώτες μάς θέλουν νεκρούς, σαν τον αρουραίο. 270 00:17:12,084 --> 00:17:14,543 Έχουμε αρκετά τρόφιμα για τώρα. 271 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 -Θα είναι στο τσακ… -"Στο τσακ;" 272 00:17:18,876 --> 00:17:21,251 Θα μας διώξουν πριν φτάσουμε "στο τσακ". 273 00:17:21,793 --> 00:17:23,668 Πρέπει να λύσουμε το θέμα με τον ήλιο 274 00:17:23,751 --> 00:17:26,626 και να καλλιεργήσουμε γρήγορα, χωρίς μπελάδες. 275 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Στη Ζάρα να το πεις αυτό. 276 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Άκουσα ότι τα 'ψαλε στον Λομ. 277 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Ελπίζω να ηρέμησε. 278 00:17:37,793 --> 00:17:39,709 Οι μισοί θέλουν να με σκοτώσουν. 279 00:17:40,418 --> 00:17:41,543 Θα τους μιλήσω εγώ. 280 00:17:42,626 --> 00:17:44,293 Και τι θα γίνει όταν φύγεις; 281 00:17:46,501 --> 00:17:49,293 Άκουσα ότι ο Λομ σε διάλεξε γιατί έχεις ωραία μαλλιά. 282 00:17:50,418 --> 00:17:52,959 Όχι, με διάλεξε επειδή είμαι ο πιλότος μας. 283 00:17:55,043 --> 00:17:57,418 -Γιατί γελάς; -Μου θύμισες ένα αστείο. 284 00:17:58,126 --> 00:18:00,376 Το ξέρεις αυτό για τον Γερμανό κωμικό; 285 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Όχι. 286 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 Τι είναι Γερμανός κωμικός; 287 00:18:06,709 --> 00:18:07,543 Δεν το πιάνω. 288 00:18:11,709 --> 00:18:12,959 Εσωτερική αιμορραγία, 289 00:18:13,918 --> 00:18:15,751 μάλλον λόγω ακτινοβολίας γάμμα. 290 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 "Εσωτερική αιμορραγία λόγω ακτινοβολίας γάμμα". 291 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 Ένα μήνα τώρα αυτό ακούω. 292 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 Η επιστήμη θέλει χρόνο. 293 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Σταματήστε τα πειράματα! Έπιασα το τυχερό μας πειραματόζωο. 294 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 Γιατί τυχερό; 295 00:18:28,334 --> 00:18:29,751 Κοιτάξτε, είναι νικητής. 296 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Τι γλυκό! 297 00:18:33,626 --> 00:18:35,334 -Ναι! -Δεν είναι για τον ήλιο; 298 00:18:36,459 --> 00:18:37,876 Η επιστήμη είναι άκαρδη. 299 00:18:37,959 --> 00:18:40,168 Η επιστήμη θέλει χρόνο, είναι άκαρδη. 300 00:18:40,751 --> 00:18:42,584 Τελικά μισώ την επιστήμη. 301 00:18:44,751 --> 00:18:46,293 Ευτυχώς που είσαι εσύ εδώ. 302 00:18:46,834 --> 00:18:48,334 Αλλιώς, θα τρελαινόμουν. 303 00:18:50,043 --> 00:18:51,418 Δεν έχεις ήδη τρελαθεί; 304 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zάρα. 305 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 -Έχω καλά νέα. -Θα πάμε για ηλιόλουστες διακοπές; 306 00:19:02,709 --> 00:19:04,626 Είπα στον Λομ ότι δεν θα πάω. 307 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Γιατί; 308 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Επειδή σ' αγαπάω. 309 00:19:13,001 --> 00:19:14,334 Κι αγαπώ τον Ντομινίκ. 310 00:19:14,793 --> 00:19:16,418 Δεν θέλω να σας αφήσω ποτέ. 311 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 Μην το λες αυτό. 312 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 Το είπα ήδη. 313 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Κάθε φορά που πλησιάζω κάποιον, εξαφανίζονται. 314 00:19:31,584 --> 00:19:34,959 Δεν θα το ξανακάνω αυτό, ούτε σ' εμένα ούτε στον Ντομινίκ. 315 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Δεν είναι ότι δεν έχω αισθήματα. 316 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 Όλοι έχουμε συναισθήματα. Μπορεί… 317 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Ο Ντομινίκ κέρδισε. 318 00:20:02,376 --> 00:20:05,459 Μη στενοχωριέσαι, Ρικ. Βγαίνουν σε διάφορα μεγέθη. 319 00:20:06,751 --> 00:20:08,876 Εγώ ξέρω πώς να πιάνω τους μεγάλους. 320 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 Η τύχη του πρωτάρη. 321 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Ορίστε. Μην ξεχνάς, Ντομινίκ, 322 00:20:14,626 --> 00:20:17,626 αυτό είναι λόγω του ζώου που έπιασες στο νοσοκομείο. 323 00:20:17,709 --> 00:20:19,501 Έμοιαζε με αρουραίο, δεν ήταν. 324 00:20:19,584 --> 00:20:21,793 Ναι, αλλά δεν έχουμε άλλο τέτοιο. 325 00:20:22,918 --> 00:20:23,834 Τι γίνεται εδώ; 326 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Γεια, μαμά. 327 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 Ακόμη ακουμπάς αρουραίους; 328 00:20:30,501 --> 00:20:32,418 -Αφού σου 'πα όχι; -Εγώ το έκανα. 329 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Εγώ τον έπιασα. 330 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Τελικά ήταν διασκεδαστικό! 331 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Ντομινίκ. 332 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Ώρα για ύπνο. 333 00:20:39,459 --> 00:20:42,084 Χρησιμοποιώ φυστικοβούτυρο για να τους πιάσω. 334 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Ντομινίκ; 335 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Ντομινίκ! 336 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 -Ξέρεις ότι απαγορεύεται η είσοδος εδώ! -Θα το σκάσει! 337 00:22:22,209 --> 00:22:24,334 Γύρνα πίσω! Με ακούς; 338 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 Όχι! 339 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Βγαίνεις; 340 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Ήθελα να ξεκινήσω νωρίς για τη βάση, με το που έδυσε ο ήλιος. 341 00:22:45,084 --> 00:22:48,001 Γιατί έχω την αίσθηση ότι κάτι κρύβεις; 342 00:22:49,418 --> 00:22:50,626 Ότι κρύβω κάτι; 343 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Τουλάχιστον προσπαθείς. 344 00:22:53,876 --> 00:22:55,418 -Δεν ξέρω γιατί. -Ούτε εγώ. 345 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Τέλος πάντων… 346 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Ανοίξτε την πόρτα! 347 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Αγιάζ, άνοιξε την πόρτα! 348 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 -Ζάρα; -Σιλβί; 349 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 Δεν έχει χερούλι από δω. 350 00:23:10,459 --> 00:23:13,376 -Πες της ν' ανοίξει. -Δεν έχει χερούλι. Τη γεννήτρια! 351 00:23:13,459 --> 00:23:16,584 -Τι; -Η ζέστη! Πρέπει να σβήσει τη γεννήτρια! 352 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Σβήσε τη γεννήτρια! 353 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Φυσικά. 354 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Σβήσ' την! 355 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 Τι; 356 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 Σβήσε τη γεννήτρια! 357 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 Μείνε στην πόρτα. 358 00:23:36,418 --> 00:23:38,168 Ανέπνεε κάτω απ' την πόρτα. 359 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Ντομινίκ. 360 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 -Δεν έχει αρκετό χώρο! -Συνέχισε να προσπαθείς. 361 00:24:03,001 --> 00:24:07,084 Φέρε τα κλειδιά, τους φακούς κι αυτούς που δουλεύουν με τη γεννήτρια. 362 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Πήγαινε! 363 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Γαμώτο. Εντάξει, φέρνουμε τα κλειδιά. 364 00:24:14,668 --> 00:24:17,709 -Κάντε υπομονή. -Φέρε τον Αγιάζ. Θα ξέρει τι να κάνει. 365 00:24:19,709 --> 00:24:21,834 -Δεν είχαμε ποτέ κλειδί. -Δεν είχατε; 366 00:24:21,918 --> 00:24:23,043 Δεν την κλείναμε. 367 00:24:23,126 --> 00:24:25,251 -Πώς είναι η κλειδαριά; -Δεν κάνουν αυτά! 368 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 -Χρειάζονται το κλειδί τώρα! -Τι λες να κάνουμε εδώ; 369 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Αγιάζ. 370 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Αγιάζ. 371 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 Εγώ είμαι! 372 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Ρικ; 373 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Έγινε ένα ατύχημα. 374 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Κωλόπορτα! 375 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 Πάμε πάλι! 376 00:24:50,251 --> 00:24:52,543 -Ξαναπροσπαθήστε! -Κάντε πίσω. 377 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Τρία, δύο, ένα! 378 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Γαμώτο. 379 00:25:05,959 --> 00:25:09,501 Αυτό το μέρος είναι φτιαγμένο για ν' αντέχει πυρηνική έκρηξη. 380 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 Πρέπει να έχει 50 εκατοστά τσιμέντο! 381 00:25:12,668 --> 00:25:16,584 -Μπορούμε να την κόψουμε; -Το φλόγιστρο είναι στο αεροπλάνο. 382 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 -Τι; -Υπάρχει φλόγιστρο στ' αεροπλάνο. 383 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Zάρα! 384 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 -Zάρα! -Αγιάζ; 385 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Ζάρα, εδώ είμαι. 386 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 Ντομινίκ, είσαι εκεί; 387 00:25:31,501 --> 00:25:32,418 Δεν νιώθω καλά. 388 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα. 389 00:25:35,126 --> 00:25:36,334 Θα σας βγάλουμε έξω! 390 00:25:38,334 --> 00:25:41,543 -Τι θα κάνουμε; -Θα φέρουμε το φλόγιστρο απ' το αεροπλάνο. 391 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Τι ήταν αυτό; 392 00:25:52,793 --> 00:25:56,168 -Ήταν σαν σεισμός. -Συμβαίνουν σ' αυτήν την περιοχή. 393 00:25:57,834 --> 00:26:00,543 -Θα έρθω μαζί σου. -Κι εγώ. Ξέρω πού είναι. 394 00:26:00,626 --> 00:26:03,876 Γρήγορα. Η γεννήτρια δεν μπορεί να μείνει σβηστή. 395 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 -Λόγω του σκοταδιού; -Όχι, λόγω της ζέστης. 396 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Τι; 397 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Τι συμβαίνει; 398 00:26:09,876 --> 00:26:14,501 Είμαστε σε βάθος ενός χιλιομέτρου, σε σεισμογενή περιοχή απ' ό,τι φαίνεται… 399 00:26:14,584 --> 00:26:18,293 -Δεν είναι οι σεισμοί το θέμα τώρα. -Σταματήστε! Πηγαίνετε! 400 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Η ζέστη είναι το θέμα, όχι οι σεισμοί. 401 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 Σε αυτό το βάθος, χωρίς κλιματισμό, 402 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 θα έχουμε 25 επιπλέον βαθμούς εδώ κάτω. 403 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Είναι πρόβλημα αυτό; 404 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Μόνο αν θες να ζήσεις. 405 00:26:29,793 --> 00:26:31,126 Πόση ώρα έχουμε; 406 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 Δεν ξέρω. Μία ώρα, ίσως δύο. 407 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 Μην το ρισκάρουμε. Γυρίστε σε 45. 408 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 -Έχουν όσο χρόνο θέλουν. -Αν υπερθερμανθούμε, θα πεθάνουμε όλοι. 409 00:26:41,418 --> 00:26:42,626 Και με τον ήλιο… 410 00:26:43,501 --> 00:26:44,334 Ήρεμα! 411 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Μην ξαναπείς "θα πεθάνουμε"! 412 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Αγιάζ. 413 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Κανείς δεν θα πεθάνει. 414 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Ηρέμησε. 415 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Φεύγουμε. 416 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Θα οδηγήσω εγώ. 417 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 Και τώρα; 418 00:27:04,584 --> 00:27:07,209 Θα βρούμε κάτι για να την εμβολίσουμε. 419 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 Στην κλειδαριά. 420 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 Καλή ιδέα. Πάω εγώ. 421 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Ζάρα; 422 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Σε παρακαλώ, μη μας αφήσεις, Αγιάζ. 423 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Δεν πάω πουθενά, μ' ακούς; 424 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Όχι μέχρι να ανοίξουμε την πόρτα. 425 00:27:25,918 --> 00:27:26,751 Αριστερά. 426 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Εκεί, στ' αριστερά. 427 00:27:35,751 --> 00:27:38,293 Τι στον διάολο… Τι είναι αυτό; 428 00:27:40,251 --> 00:27:42,584 -Γαμώτο! Είναι ο… -Tαγματάρχη! 429 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Τερένζιο! 430 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 431 00:27:53,334 --> 00:27:55,334 Γιατί είναι δεμένος με χειροπέδες; 432 00:27:59,793 --> 00:28:00,626 Το κλειδί. 433 00:28:01,584 --> 00:28:02,709 Το κλειδί. 434 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Αυτοκτονία; 435 00:28:06,459 --> 00:28:08,418 Περίεργο μέρος, δεν βρίσκεις; 436 00:28:09,209 --> 00:28:12,709 Ίσως ήθελε να βοηθήσει τους άλλους και δεν εμπιστευόταν τον εαυτό του. 437 00:28:12,793 --> 00:28:14,918 -Τι; -Θα έμεινε για να τους βοηθήσει. 438 00:28:15,001 --> 00:28:17,084 Ο Τερένζιο; Δεν πιστεύω. 439 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Συνταγματάρχη, αν δεν πάρουμε το φλόγιστρο, θα καταλήξουμε σαν αυτόν. 440 00:28:21,334 --> 00:28:23,876 -Άρα, ο Τερένζιο ήταν ήρωας; -Έτσι φαίνεται. 441 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Πρέπει να φύγουμε. 442 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 Εσύ τι λες, Γιακούμπ; Ήταν ήρωας ο Τερένζιο; 443 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Μαλάκας ήταν. 444 00:28:31,584 --> 00:28:33,084 Η Σιλβί έχει δίκιο, πάμε. 445 00:28:34,126 --> 00:28:35,209 Πρέπει να φύγουμε! 446 00:28:42,001 --> 00:28:43,001 Ανοίξτε την πύλη! 447 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Δεν μένει ανοιχτή. Θα κλείσει όταν περάσουμε. 448 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Θα την ανοίξουμε και θα την απενεργοποιήσουμε. 449 00:28:50,709 --> 00:28:52,043 -Εντάξει; -Καλή ιδέα. 450 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Ξανά. Πιο δυνατά! 451 00:28:58,251 --> 00:29:00,001 Πείτε μου, κύριε πρέσβη. 452 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Πιο δυνατά! 453 00:29:02,459 --> 00:29:04,168 Κι εγώ τους συμπονώ, αλήθεια, 454 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 αλλά δεν μπορούμε να τους θυσιάσουμε όλους για δύο άτομα. 455 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 -Όσο κι αν… -Τι προτείνετε; 456 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Η Zάρα κι ο Ντομινίκ είναι οι λιγότερο… 457 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 Μην το πείτε καν. 458 00:29:17,959 --> 00:29:20,126 Αν δεν βρούμε τρόπο να μπούμε, 459 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 θα πρέπει ν' ανάψουν τις γεννήτριες. 460 00:29:24,001 --> 00:29:25,793 Και να πεθάνει ένα αγοράκι; 461 00:29:29,834 --> 00:29:31,251 Είχα κι εγώ ένα αγοράκι. 462 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Πιο δυνατά! 463 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Τον Μίλο. 464 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 Στη Μαδρίτη. 465 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 Ήταν τεσσάρων. 466 00:29:41,709 --> 00:29:43,626 Δεν πρόλαβα να τον αποχαιρετήσω. 467 00:29:46,043 --> 00:29:47,668 Δεν το ήξερα, κύριε πρέσβη. 468 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Αν πεθάνουμε, 469 00:29:50,418 --> 00:29:51,834 τότε πέθανε μάταια. 470 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 471 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Ποτέ. 472 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Γιατί ήταν δεμένος; 473 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Τις φορούσε γιατί προσπάθησε να σκοτώσει τον Αγιάζ. 474 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 Κι αυτοκτόνησε απ' τις τύψεις; 475 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 Δεν έδειχνε να 'χει τύψεις. 476 00:30:13,793 --> 00:30:16,126 -Για τι πράγμα μιλάς; -Για τον Τερένζιο. 477 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Τι σκατά είναι αυτό; 478 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 Δεν θα δουλέψει. 479 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 Το φλόγιστρο θα δουλέψει. 480 00:30:40,959 --> 00:30:43,793 Οι στρατιώτες έχουν μεγάλα βλήματα, 50 χιλιοστών. 481 00:30:43,876 --> 00:30:46,459 Κι αν τα κολλούσαμε μαζί και τ' ανατινάζαμε; 482 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 -Όχι. -Θα ανατιναχτεί η πόρτα. 483 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Έχει 1.500 λίτρα ντίζελ εκεί μέσα. Θα καούμε όλοι. 484 00:30:52,001 --> 00:30:54,126 Θα γυρίσουν σύντομα με το φλόγιστρο. 485 00:30:59,668 --> 00:31:00,668 Τι έγινε εδώ; 486 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Χρειάζομαι λίγο νερό. 487 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 Τι συμβαίνει; 488 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 -Διψάω, μαμά. -Νερό! 489 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 -Πώς; -Φέρε μου νερό! 490 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Έλα! 491 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Γαμώτο! 492 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Τι έγινε; 493 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 -Θεέ μου. -Τι; 494 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 Η μπαταρία του Ντομινίκ είναι σχεδόν άδεια. 495 00:31:32,209 --> 00:31:34,584 -Πού είναι ο φορτιστής; -Στο δωμάτιό μας. 496 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Αργές, σταθερές ανάσες, μωρό μου. 497 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Έλα. Αργές, σταθερές ανάσες. 498 00:31:48,001 --> 00:31:50,543 -Σεισμός; -Το φλόγιστρο θα καταστράφηκε! 499 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Πώς θα πάρουμε τους σπόρους τώρα; 500 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Φλόγιστρο, σπόροι. 501 00:31:54,793 --> 00:31:57,501 Έχουμε μεγαλύτερο πρόβλημα ν' αντιμετωπίσουμε. 502 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 Αυτό δεν προκλήθηκε από σεισμό. 503 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Πύραυλος ήταν, γαμώτο μου. 504 00:34:18,251 --> 00:34:21,251 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης