1 00:00:07,083 --> 00:00:10,916 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:33,333 --> 00:00:35,666 Jika ingin nyalakan, masukkan kuncinya. 3 00:00:37,708 --> 00:00:39,125 Sersan Ricci. 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,250 Ke mana kita, Mayor? 5 00:00:44,458 --> 00:00:45,750 Aku... 6 00:00:47,041 --> 00:00:48,208 Entahlah... 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,958 Kau bosnya, bukan? 8 00:00:50,666 --> 00:00:53,166 Ya. Tentu. 9 00:00:53,250 --> 00:00:55,791 Kau tunjukkan ke Ayaz siapa yang memimpin. 10 00:00:58,833 --> 00:01:01,416 - Itu kecelakaan. Aku... - Benarkah? 11 00:01:02,125 --> 00:01:03,916 Jangan minta maaf karena tangguh. 12 00:01:05,416 --> 00:01:07,291 - Maafkan... - Kau tak dengar? 13 00:01:08,958 --> 00:01:10,083 Baiklah. 14 00:01:12,750 --> 00:01:13,791 Sakit! 15 00:01:13,875 --> 00:01:15,458 Karena kau lemah, Terenzio. 16 00:01:31,416 --> 00:01:32,750 Yang setuju Terenzio diusir? 17 00:01:36,125 --> 00:01:39,833 Hei, Keparat! Buka. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,083 Apa yang kau temukan? 19 00:01:48,166 --> 00:01:50,750 Kabar baiknya, koordinat yang dicatat Rik... 20 00:01:50,833 --> 00:01:52,375 Itu yang dikatakan para jenderal. 21 00:01:52,458 --> 00:01:55,166 Koordinat yang dicatat Rik di NATO cocok dengan peta 22 00:01:55,250 --> 00:01:57,541 ke bendungan PLTA di distrik Stara. 23 00:01:58,583 --> 00:01:59,875 Masuk akal. 24 00:01:59,958 --> 00:02:05,416 Ya, jika Soviet sudah lama membangun bungker rahasia, bendungan... 25 00:02:05,500 --> 00:02:09,291 Keamanan bendungan adalah cara terbaik menyembunyikan bungker. 26 00:02:09,375 --> 00:02:14,000 Bungker di dasar bendungan akan melindungi kita dari matahari. 27 00:02:14,625 --> 00:02:18,250 Baik. Itu kabar baik. Kabar buruknya? 28 00:02:25,208 --> 00:02:26,500 Hei! 29 00:02:28,541 --> 00:02:29,458 Bagus sekali. 30 00:02:30,416 --> 00:02:32,958 - Bagikan makanannya. - Tunggu, aku sudah kebelet. 31 00:02:33,041 --> 00:02:36,291 "Kebelet," begitukah cara wanita muda bicara sekarang? 32 00:02:36,375 --> 00:02:38,375 "Wanita muda"? Entahlah. 33 00:02:39,625 --> 00:02:40,666 Ada orang? 34 00:02:42,791 --> 00:02:43,958 Ayaz sudah keluar? 35 00:02:51,375 --> 00:02:53,791 - Kau tak apa-apa? - Tunggu! 36 00:03:12,583 --> 00:03:13,583 Sebentar. 37 00:03:18,833 --> 00:03:23,166 Baik, koordinat garis bujur dan garis lintang yang didengar Rik... 38 00:03:23,250 --> 00:03:25,708 - Memang itu! - Tak ada yang salahkan kau. 39 00:03:25,791 --> 00:03:28,000 Hanya ada dua angka desimal. 40 00:03:29,666 --> 00:03:33,375 Kata Horst, sekitar 250 meter di setiap arah. 41 00:03:33,458 --> 00:03:35,791 Itu tak masalah jika kita tahu yang kita cari, 42 00:03:35,875 --> 00:03:38,625 - jika ada gambaran atau... - Kita tak tahu. 43 00:03:39,125 --> 00:03:40,333 Kita tak tahu. 44 00:03:41,041 --> 00:03:45,125 Aku melatih tentara mencari jejak. Aku bisa temukan bungker itu. 45 00:03:45,208 --> 00:03:47,000 Kau sudah cukup "membantu". Diamlah. 46 00:03:47,708 --> 00:03:49,125 Akan kuberi tahu Mathieu. 47 00:03:49,208 --> 00:03:51,083 Teruslah mencari di Internet. 48 00:03:51,583 --> 00:03:54,083 Cari tahu persisnya di mana. 49 00:03:54,666 --> 00:03:57,750 Mereka rahasiakan tempat ini selama 60-70 tahun, 50 00:03:57,833 --> 00:04:01,250 dan menurutmu kita bisa temukan dari beberapa gambar di web? 51 00:04:01,333 --> 00:04:04,833 Sebaiknya begitu. Karena jika tidak, kita mati. 52 00:04:12,416 --> 00:04:14,875 Kita akan mendarat 15 kilometer dari bungker. 53 00:04:14,958 --> 00:04:15,916 Di Belarusia? 54 00:04:16,458 --> 00:04:18,291 - Di Bulgaria. - Tepatnya? 55 00:04:18,375 --> 00:04:20,416 - Perbatasan Turki. - Ada bedanya? 56 00:04:20,916 --> 00:04:22,000 Yang penting... 57 00:04:23,958 --> 00:04:25,791 waktu kita hanya 30 menit 58 00:04:25,875 --> 00:04:29,833 dari pangkalan udara ke bungker sebelum matahari terbit. 59 00:04:29,916 --> 00:04:30,958 Bagaimana caranya? 60 00:04:31,041 --> 00:04:33,000 - Dominik tak bisa jalan jauh. - Aku bisa! 61 00:04:33,083 --> 00:04:36,166 Kita mendarat di pangkalan udara. Ada kendaraan di sana. 62 00:04:36,250 --> 00:04:37,875 - Jika tidak? - Kugendong dia. 63 00:04:37,958 --> 00:04:40,041 - Tak akan sempat. - Kita akan... 64 00:04:40,125 --> 00:04:41,166 Kita harus... 65 00:04:41,250 --> 00:04:43,083 - Meski lari pun... - Cukup! 66 00:04:45,583 --> 00:04:48,083 Mathieu mungkin merasa wajib mendorong kalian, 67 00:04:48,958 --> 00:04:49,958 melindungi kalian, 68 00:04:52,750 --> 00:04:56,000 tetapi itu bukan tugasku dan aku bukan pemimpin. 69 00:04:57,291 --> 00:05:00,333 Aku cuma mau beri tahu, jika bungker ini tak berhasil, 70 00:05:00,416 --> 00:05:04,500 bahan bakar dan waktu kita tak cukup untuk rencana B. 71 00:05:12,208 --> 00:05:15,500 Jadi, saat kita mendarat, semua harus siap pergi. 72 00:05:23,208 --> 00:05:24,666 Bendungan mungkin terang. 73 00:05:25,416 --> 00:05:27,083 Jika melintasinya, bisa terlihat. 74 00:05:27,666 --> 00:05:30,250 Kita beruntung jika sampai ke pangkalan. Angin haluan. 75 00:05:30,333 --> 00:05:31,708 Mestinya, lebih banyak bensin. 76 00:05:32,833 --> 00:05:35,125 Jakub bilang sudah mengisi truknya. 77 00:05:35,208 --> 00:05:36,458 Mestinya, dua truk. 78 00:05:36,541 --> 00:05:40,291 Kerjamu bagus, Sylvie. Kau sudah berusaha semampumu. 79 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 Tidak cukup. 80 00:05:41,458 --> 00:05:43,916 Tak ada waktu mengasihani dirimu sendiri. 81 00:05:44,000 --> 00:05:45,291 Bukan begitu. Aku... 82 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 Aku kasihan kepada mereka. 83 00:05:49,041 --> 00:05:52,666 Mereka berterima kasih kepadamu. Kau pemimpin. 84 00:05:52,750 --> 00:05:53,833 Ya... 85 00:05:53,916 --> 00:05:58,000 Entah kenapa AU tidak melihat itu. 86 00:06:01,625 --> 00:06:04,041 Kubilang aku dipecat, padahal tidak. 87 00:06:06,000 --> 00:06:06,916 Apa? 88 00:06:10,458 --> 00:06:11,625 Bisa bicara? 89 00:06:13,208 --> 00:06:15,708 - Tentu. - Jangan sampai Dominik dengar. 90 00:06:22,958 --> 00:06:26,250 Mustahil gendong orang sejauh 15 km dalam waktu singkat. 91 00:06:27,666 --> 00:06:29,458 Nanti akan ada cara. Kau tangguh. 92 00:06:30,208 --> 00:06:32,333 Kau tak butuh kuberi tahu itu. 93 00:06:33,750 --> 00:06:36,583 Siapa yang pernah menatap Terenzio tanpa rasa takut? 94 00:06:39,791 --> 00:06:41,416 Aku perlu beri tahu sesuatu. 95 00:06:44,208 --> 00:06:45,708 Aku dioperasi sebulan lalu. 96 00:06:48,875 --> 00:06:50,125 Aku tak pantas menghakimi. 97 00:06:50,208 --> 00:06:51,125 Tidak, bukan itu. 98 00:06:51,625 --> 00:06:54,958 Aku butuh uang untuk pengobatan Dominik. 99 00:06:59,000 --> 00:07:00,541 Kujual satu ginjalku. 100 00:07:04,541 --> 00:07:09,333 Kata mereka ukuran ginjalku cocok, sehat, bersih dari narkoba... 101 00:07:09,416 --> 00:07:10,750 Aku dibayar 15.000 euro. 102 00:07:16,875 --> 00:07:21,583 Kini aku paham kenapa kau sangat kesal kita batal ke Moskow. 103 00:07:22,125 --> 00:07:25,083 Itu bukan tentang aku. Tak pernah tentang aku. 104 00:07:25,791 --> 00:07:28,583 Kau harus tahu, bukan Dominik saja yang lemah. 105 00:07:30,708 --> 00:07:34,875 Aku juga tak bisa berlari jauh. 106 00:07:36,958 --> 00:07:38,291 Biar kugendong kau juga. 107 00:07:39,208 --> 00:07:40,875 Bukan itu yang kuminta. 108 00:07:41,708 --> 00:07:45,875 Jika aku tak bisa menyusul, berjanjilah... 109 00:07:47,125 --> 00:07:48,625 kau akan gendong putraku. 110 00:07:51,750 --> 00:07:54,666 Tentu. Akan kulakukan. 111 00:07:56,250 --> 00:07:57,958 Kau bisa mengandalkanku. 112 00:08:00,208 --> 00:08:01,208 Aku tahu. 113 00:08:04,250 --> 00:08:05,583 Maaf mengganggu. 114 00:08:07,208 --> 00:08:10,958 Ayaz... bisa kita bicara sebentar? 115 00:08:14,125 --> 00:08:16,750 Kami jarang bertemu selama delapan bulan pertama. 116 00:08:16,833 --> 00:08:19,375 Dia ditugaskan di Mali. Aku di Afghanistan. 117 00:08:21,416 --> 00:08:23,666 Lalu kami berdua ditugaskan di Belgia. 118 00:08:25,458 --> 00:08:26,500 Dan itu... 119 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 Suatu hari, dia mulai mengeluh... 120 00:08:35,708 --> 00:08:37,791 lelah dan berat badan menurun. 121 00:08:41,041 --> 00:08:42,458 Kataku, jangan khawatir. 122 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Aku terus menggoda dia, 123 00:08:49,250 --> 00:08:51,916 bilang mestinya dia tak pacari gadis lebih muda. 124 00:08:54,375 --> 00:08:57,208 Dia abaikan rasa sakit berpekan-pekan karena aku. 125 00:09:04,791 --> 00:09:05,750 Kanker pankreas. 126 00:09:08,041 --> 00:09:09,666 Menggerogotinya dari dalam. 127 00:09:10,250 --> 00:09:12,333 Aku berhenti sehari setelah kematiannya. 128 00:09:18,958 --> 00:09:22,041 Ucapanku tak boleh dituruti oleh siapa pun. 129 00:09:32,916 --> 00:09:34,166 Aku turut berduka. 130 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 Sungguh. 131 00:09:42,250 --> 00:09:43,291 Namun... 132 00:09:46,125 --> 00:09:48,833 Kurasa sepanjang hidupku... 133 00:09:50,791 --> 00:09:53,250 itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 134 00:09:55,666 --> 00:09:57,208 Kau harus maafkan dirimu. 135 00:09:59,416 --> 00:10:03,791 Sial. Jika ini akhirnya, kau akan mati tanpa memaafkan dirimu? 136 00:10:07,875 --> 00:10:11,375 Tak banyak tempat untuk mendapat sedikit privasi. 137 00:10:11,875 --> 00:10:13,750 Kau bisa bersama Terenzio. 138 00:10:16,625 --> 00:10:19,458 - Mestinya, aku di bawah sana. - Apa? 139 00:10:21,375 --> 00:10:24,000 Ya, mestinya, aku di bawah sana, bersama dia. 140 00:10:25,416 --> 00:10:26,250 Ayaz... 141 00:10:28,041 --> 00:10:32,500 Maafkan aku telah meninggalkanmu di NATO. 142 00:10:37,375 --> 00:10:39,458 Terenzio bilang aku sudah pergi. 143 00:10:39,958 --> 00:10:41,666 - Bagaimana kau tahu? - Aku melihatmu. 144 00:10:44,458 --> 00:10:47,166 Di layar komputer. 145 00:10:47,750 --> 00:10:50,291 Hanya sekilas, entahlah, tetapi... 146 00:10:50,375 --> 00:10:51,833 Kenapa kau diam saja? 147 00:10:54,875 --> 00:11:01,041 Kupikir jika kau sudah mati, 148 00:11:01,791 --> 00:11:04,208 aku tak perlu menghadapimu lagi... 149 00:11:05,833 --> 00:11:09,916 setelah berusaha mengeluarkanmu dari pesawat. 150 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Kau kumaafkan, Rik. 151 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 - Begitu saja? - Bukankah itu maumu? 152 00:11:35,291 --> 00:11:36,583 Ya, tetapi... 153 00:11:39,083 --> 00:11:40,666 "nyawa dibalas nyawa." 154 00:11:40,750 --> 00:11:42,541 - Apa? - Kita harus impas. 155 00:11:43,791 --> 00:11:44,625 Sakitilah aku. 156 00:11:44,708 --> 00:11:46,833 - Rik... - Tidak, aku serius. 157 00:11:47,750 --> 00:11:48,625 Balas sakiti aku. 158 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 Dua puluh tahun lalu, aku dipenjara. 159 00:12:05,500 --> 00:12:09,166 Kularang anak dan istriku menjengukku. 160 00:12:10,458 --> 00:12:11,583 Namun, aku berjanji... 161 00:12:12,375 --> 00:12:15,875 setelah aku bebas, kami akan lanjutkan hidup seperti biasa. 162 00:12:18,500 --> 00:12:19,416 Tiga tahun kemudian, 163 00:12:19,500 --> 00:12:23,666 aku keluar dari penjara itu dan tak pernah kembali ke rumah lagi. 164 00:12:24,166 --> 00:12:26,250 Kini, aku tak sanggup pulang. 165 00:12:32,625 --> 00:12:37,125 Butuh keberanian untuk mengakui kesalahan seperti yang kau lakukan. 166 00:12:38,916 --> 00:12:42,458 Sebaiknya kita lupakan saja, ya? 167 00:12:43,750 --> 00:12:44,583 Baik. 168 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 Setuju. 169 00:12:50,791 --> 00:12:53,083 Karena kita saling mengaku, 170 00:12:55,458 --> 00:12:58,416 aku juga berbohong tentang alasanku ke Rusia. 171 00:13:01,333 --> 00:13:03,833 Bukan untuk menghadiri konferensi keamanan. 172 00:13:06,083 --> 00:13:08,208 Aku bertemu wanita dari Internet. 173 00:13:10,000 --> 00:13:12,625 Ya, itu memalukan, aku tahu. 174 00:13:12,708 --> 00:13:13,958 Kenapa memalukan? 175 00:13:14,041 --> 00:13:17,791 Mungkin tidak. 176 00:13:18,875 --> 00:13:20,000 Kau mencintainya? 177 00:13:22,333 --> 00:13:26,791 Tak bertahan lama, tetapi dia wanita yang kuidamkan. 178 00:13:27,375 --> 00:13:31,375 Dia baik, terhormat, dan pekerja keras. 179 00:13:32,291 --> 00:13:34,791 Dia punya salon pedikur. 180 00:13:39,166 --> 00:13:41,708 - Dia cantik. - Ya, dia cantik. 181 00:13:47,791 --> 00:13:48,750 Kita segera mendarat. 182 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Kalian akan membantu atau... mau beli anting? 183 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 Apa? 184 00:13:56,500 --> 00:13:58,041 Itu iklan anting. 185 00:13:58,750 --> 00:14:02,166 Aku bertemu model itu beberapa kali. Benar-benar kacau. 186 00:14:15,333 --> 00:14:16,333 Terima kasih, Ines. 187 00:14:18,333 --> 00:14:19,500 Dia kenapa? 188 00:14:20,833 --> 00:14:25,333 Perhatian, untuk memaksimalkan waktu di darat, kita akan turun cepat. 189 00:14:26,250 --> 00:14:29,791 Setelah kita mendarat, tak perlu mencari tangga, 190 00:14:29,875 --> 00:14:31,958 keluarlah lewat anjungan kargo. 191 00:14:32,541 --> 00:14:34,875 Berarti lewat lubang ke anjungan avionik. 192 00:14:35,875 --> 00:14:37,583 Bagaimana aku bernapas nanti? 193 00:14:37,666 --> 00:14:39,208 Tinggalkan bawaan kita. 194 00:14:39,291 --> 00:14:41,000 Kau boleh bawa konsentrator. 195 00:14:41,083 --> 00:14:43,083 Tanpa kecuali. Waktu kita sempit. 196 00:14:43,166 --> 00:14:44,291 Kita semua senasib. 197 00:14:46,541 --> 00:14:47,375 Bahan bakar. 198 00:14:49,166 --> 00:14:52,166 - Katanya, "Jangan bawa apa-apa." - Ibu tahu. 199 00:14:54,416 --> 00:14:57,291 Anak istimewa dapat pengecualian. 200 00:14:57,791 --> 00:14:58,750 Mengerti? 201 00:14:59,333 --> 00:15:00,333 Kita pasti bisa. 202 00:15:02,291 --> 00:15:06,291 Kita kehabisan bahan bakar, tetapi pasti bisa. Akan kukabari lagi. 203 00:15:11,708 --> 00:15:14,750 Setelah mendarat, aku tak akan bisa bergerak cepat... 204 00:15:14,833 --> 00:15:17,375 Aku akan membantumu. Juga Horst, Jakub... 205 00:15:17,458 --> 00:15:19,583 Bantulah penumpang yang lebih lemah. 206 00:15:19,666 --> 00:15:22,291 - Namun... - Bukannya aku menyerah. 207 00:15:23,666 --> 00:15:26,791 Berjanjilah, jika aku memperlambat, 208 00:15:26,875 --> 00:15:28,958 - tinggalkan aku... - Jangan pikirkan itu. 209 00:15:29,041 --> 00:15:32,791 Aku harus pikirkan itu. Entah apa yang akan kita hadapi. 210 00:15:32,875 --> 00:15:34,625 - Berjanjilah. - Cukup. 211 00:15:38,791 --> 00:15:40,041 Jika kau tak mau, 212 00:15:40,708 --> 00:15:41,916 sekalian saja... 213 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 - kujatuhkan pesawat ini. - Apa? 214 00:15:44,333 --> 00:15:47,833 Jika akan bunuh semua orang, lebih baik dilakukan cepat. 215 00:15:47,916 --> 00:15:50,208 Baik, aku berjanji. 216 00:15:51,416 --> 00:15:52,666 Itu tak akan terjadi. 217 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 Aku segera kembali. 218 00:16:05,833 --> 00:16:06,916 Ayaz? Rik? 219 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 - Waktu kita sudah disamakan? - 39 menit. 220 00:16:15,666 --> 00:16:17,208 - Sudah. - Sama. 221 00:16:17,750 --> 00:16:18,708 Lokasinya? 222 00:16:18,791 --> 00:16:22,041 Ayaz dan aku punya petunjuk arah ke bendungan. 223 00:16:22,125 --> 00:16:22,958 Satu lagi. 224 00:16:23,750 --> 00:16:26,750 Untuk ke anjungan avionik, kita harus melewati Terenzio. 225 00:16:27,875 --> 00:16:29,125 Dia harus diapakan? 226 00:16:33,625 --> 00:16:36,750 Jika tergantung aku? Kutinggalkan dia di bawah sana. 227 00:16:37,625 --> 00:16:40,083 Dia sudah berpeluang buktikan dirinya bukan bajingan. 228 00:16:40,583 --> 00:16:42,791 - Dia selalu gagal. - Dan dia berbahaya. 229 00:16:43,708 --> 00:16:45,583 Menurutku, terserah Ayaz. 230 00:16:48,375 --> 00:16:50,166 Kau yang mau dia bunuh. 231 00:16:52,333 --> 00:16:53,375 Entahlah. 232 00:16:55,000 --> 00:16:59,916 Entah ada apa di kehidupan berikutnya, tetapi jika kita akan mati hari ini, 233 00:17:00,500 --> 00:17:03,750 aku tak mau perbuatan terakhirku menghukum mati seseorang. 234 00:17:06,875 --> 00:17:07,708 Baiklah. 235 00:17:11,708 --> 00:17:13,041 Jangan buka borgolnya. 236 00:17:14,125 --> 00:17:18,375 Memaafkan boleh saja, tetapi melupakan itu hal yang berbeda. 237 00:17:26,791 --> 00:17:28,291 Apa kata Jakub soal bungker? 238 00:17:28,375 --> 00:17:30,458 Terakhir kutanya, tak ada yang spesifik. 239 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 Urus masalah satu per satu. 240 00:17:38,291 --> 00:17:41,458 Penumpang Penerbangan 21, sebentar lagi kita mendarat. 241 00:17:41,541 --> 00:17:45,500 Ingat, waktu kita hanya 30 menit, jangan bawa barang yang bisa memperlambat. 242 00:17:45,583 --> 00:17:48,166 Semua akan baik-baik saja, Ibu berjanji. 243 00:17:48,250 --> 00:17:49,625 Setelah dapat kendaraan, 244 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 kita akan berkelompok, mencari bungker itu... 245 00:17:52,125 --> 00:17:53,583 atau setidaknya berusaha. 246 00:17:53,666 --> 00:17:58,083 Aku senang mengetahui di mana pun kita berada nanti, 247 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 kita akan tetap bersama. 248 00:18:03,083 --> 00:18:04,375 Bukankah itu Globemaster? 249 00:18:05,708 --> 00:18:08,083 - Benar. - Pertanda bagus. 250 00:18:08,166 --> 00:18:10,625 Setidaknya ini bandara yang tepat. 251 00:18:16,041 --> 00:18:17,541 Baik, jadi dua kelompok. 252 00:18:17,625 --> 00:18:19,833 Semua dengar? Jangan buang waktu. 253 00:18:19,916 --> 00:18:23,083 - Siapa pegang kuncinya? - Siapa peduli? Kau tetap diborgol. 254 00:18:24,666 --> 00:18:26,125 Periksa pengukur gas. 255 00:18:26,708 --> 00:18:27,708 Kau tampak pucat. 256 00:18:28,208 --> 00:18:30,750 Kau juga, tetapi itu bukan hal baru. 257 00:18:30,833 --> 00:18:32,625 Mestinya, aku tidak mengeluh, 258 00:18:32,708 --> 00:18:35,791 karena kau berjiwa besar dan tak meninggalkanku. 259 00:18:36,541 --> 00:18:39,750 Bukan aku yang putuskan menyelamatkanmu, tetapi Ayaz. 260 00:18:40,208 --> 00:18:42,208 Orang yang kau tinggal untuk mati. 261 00:18:44,458 --> 00:18:45,541 Berapa menit lagi? 262 00:18:46,458 --> 00:18:48,583 Empat puluh empat menit. Bensinnya penuh! 263 00:18:48,666 --> 00:18:51,041 - Mobilmu? - Sama. 264 00:18:52,541 --> 00:18:53,916 Pikirkan dirimu. 265 00:18:54,000 --> 00:18:55,500 Ini bukan untukku. 266 00:18:55,583 --> 00:18:58,333 Ide bahwa mekanik menyelamatkan nyawa pilot 267 00:18:58,416 --> 00:19:00,125 memberiku semangat hidup. 268 00:19:00,208 --> 00:19:02,166 Ayo! Cepat! 269 00:19:05,708 --> 00:19:08,375 - Kau tahu jalannya? - Aku hafal. 270 00:19:12,000 --> 00:19:13,291 Semua sudah naik? 271 00:19:13,375 --> 00:19:14,208 Baik! 272 00:19:21,625 --> 00:19:26,333 Jika kita tak bertemu lagi, kerjamu bagus. Terima kasih. 273 00:19:33,916 --> 00:19:35,291 - Lihat mereka? - Ya. 274 00:19:35,375 --> 00:19:37,250 Namun, menghilang di tikungan. 275 00:19:37,333 --> 00:19:38,375 Tiga kilometer lagi. 276 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Tak ada sinyal. 277 00:19:39,541 --> 00:19:40,916 - Sial! - Ada apa? 278 00:19:42,083 --> 00:19:44,625 - Tak apa-apa. - Itu "tak apa-apa"? 279 00:19:47,125 --> 00:19:49,458 Kita terburu-buru, tanpa bawa barang... 280 00:19:50,458 --> 00:19:51,708 Aku lupa abu Henri. 281 00:19:54,583 --> 00:19:56,916 Kita kembali setelah temukan bungkernya, 282 00:19:57,000 --> 00:19:58,208 setelah gelap lagi. 283 00:19:58,833 --> 00:20:00,708 - Ya, tentu. - Baiklah. 284 00:20:02,916 --> 00:20:04,000 Bisa duduk tenang? 285 00:20:04,833 --> 00:20:07,250 Aku mau lihat kau jaga keseimbangan 286 00:20:07,333 --> 00:20:08,625 saat tanganmu diborgol. 287 00:20:08,708 --> 00:20:11,875 - Kau pasti mau itu! - Laura, sudahlah. 288 00:20:13,583 --> 00:20:15,416 Aku tak menganggapmu begitu! 289 00:20:15,500 --> 00:20:17,125 Sempat-sempatnya kau... 290 00:20:18,125 --> 00:20:20,291 antara mau bunuh orang dan meniduri Ines? 291 00:20:20,375 --> 00:20:21,333 Tiduri siapa? 292 00:20:21,416 --> 00:20:22,916 Kulihat kau menginginkan dia. 293 00:20:23,000 --> 00:20:24,291 Sudahlah, Laura. 294 00:20:24,791 --> 00:20:28,541 Terlepas dari pria macam apa kau, usianya separuh dari usiamu. 295 00:20:28,625 --> 00:20:30,125 Bedanya, tak sejauh teman priamu. 296 00:20:31,416 --> 00:20:34,208 - Kenapa kalian bertengkar? - Dia atasanku. 297 00:20:34,291 --> 00:20:37,000 - Atasan. Ya, benar. - Pergilah kau! 298 00:20:37,083 --> 00:20:39,833 Tak ada yang mau kau di sini. Kau selalu buat masalah. 299 00:20:40,333 --> 00:20:42,875 Masalah? Seperti saat kuselamatkan nyawamu? 300 00:20:42,958 --> 00:20:45,916 Apa? Kau menyelamatkan kami karena kami sudah di pesawat. 301 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Ya, benar. 302 00:20:47,125 --> 00:20:51,041 Lagi pula, pernahkah terpikir mungkin kami tak ingin diselamatkan? 303 00:20:55,416 --> 00:20:58,791 Mungkin sebagian dari kami lebih memilih bersama keluarga. 304 00:21:06,875 --> 00:21:07,875 Semua aman? 305 00:21:09,291 --> 00:21:10,333 Ya, sejauh ini. 306 00:21:10,416 --> 00:21:11,666 Dapat sinyal? 307 00:21:12,375 --> 00:21:13,375 Berapa sisa waktunya? 308 00:21:13,458 --> 00:21:14,791 Tidak. Terlalu terpencil. 309 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 - Matahari terbit 24 menit lagi. - Baik. 310 00:21:16,958 --> 00:21:18,333 Apa yang kita cari? 311 00:21:23,875 --> 00:21:25,291 Bentuk tak biasa... 312 00:21:27,125 --> 00:21:28,000 Apa? 313 00:21:28,083 --> 00:21:29,250 - Ibu! - Ada apa? 314 00:21:29,333 --> 00:21:30,500 - Ayaz? - Ayaz! 315 00:21:30,583 --> 00:21:32,083 - Ayaz? - Ibu! 316 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 - Ayaz? - Ayaz, awas! 317 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 - Ayaz! - Lihat jalanmu! 318 00:21:45,666 --> 00:21:47,458 Aku belum lihat mereka. Pelan sedikit. 319 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 Mereka tahu jalannya! 320 00:21:49,250 --> 00:21:51,125 Di sini, jalannya bercabang. 321 00:21:51,708 --> 00:21:52,916 Satu kilometer lagi. 322 00:21:53,000 --> 00:21:54,833 Bagus. 323 00:21:54,916 --> 00:21:56,791 - Arah mana? - Kanan. 324 00:22:04,875 --> 00:22:06,208 Kepalaku. 325 00:22:06,291 --> 00:22:07,708 - Kita harus keluar! - Baik. 326 00:22:07,791 --> 00:22:09,000 Cepat! 327 00:22:11,416 --> 00:22:12,333 - Ada apa? - Entah. 328 00:22:12,416 --> 00:22:13,541 Dominik! 329 00:22:15,375 --> 00:22:16,333 Kepalaku! 330 00:22:16,416 --> 00:22:18,791 - Apa yang terjadi? - Entah, dia tertegun. 331 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Kau tak apa-apa, Ayaz? 332 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 Terjadi lagi? 333 00:22:22,208 --> 00:22:23,541 Apa maksudmu "lagi"? 334 00:22:23,625 --> 00:22:24,958 Bangun. Bisa mendengarku? 335 00:22:25,041 --> 00:22:28,625 Bisa mendengarku, Sayang? 336 00:22:30,958 --> 00:22:33,125 Kita bahas di jalan, dari suara mesinnya, 337 00:22:33,208 --> 00:22:35,041 - kita harus berjalan kaki. - Apa? 338 00:22:35,125 --> 00:22:38,250 - Nyalakan mesinnya! - Tak bisa. Kita harus jalan kaki. 339 00:22:38,333 --> 00:22:39,833 - Kau gila? - Tak usah berdebat. 340 00:22:39,916 --> 00:22:41,666 Ayo. Kita harus pergi sekarang. 341 00:22:42,250 --> 00:22:43,125 Ayo! 342 00:22:48,375 --> 00:22:49,666 Gerbangnya terbuka! 343 00:22:49,750 --> 00:22:51,583 Delapan belas menit lagi fajar! 344 00:22:55,833 --> 00:22:57,541 Hei, gerbangnya! Berhenti! 345 00:22:57,625 --> 00:22:59,291 - Apa? - Gerbangnya. Berhenti! 346 00:23:00,125 --> 00:23:00,958 Apa yang terjadi? 347 00:23:02,208 --> 00:23:03,625 Tetap buka untuk yang lain. 348 00:23:03,708 --> 00:23:04,958 Keluarkan dari relnya! 349 00:23:09,791 --> 00:23:10,625 Astaga! 350 00:23:10,708 --> 00:23:12,458 Jangan sentuh, ada aliran listrik! 351 00:23:13,666 --> 00:23:14,833 Osman, bangun! 352 00:23:14,916 --> 00:23:16,333 Kita harus membukanya! 353 00:23:16,416 --> 00:23:18,000 - Pasti ada kendali. - Osman! 354 00:23:19,916 --> 00:23:20,750 Osman! 355 00:23:21,833 --> 00:23:23,791 - Biar aku saja. - Setelah ceritamu? 356 00:23:23,875 --> 00:23:26,583 - Katamu aku tangguh! - Ya. 357 00:23:26,666 --> 00:23:30,708 Kau tak semestinya menggendong orang. Mestinya, kau yang digendong. 358 00:23:31,208 --> 00:23:32,375 Penyakit itu sudah lama? 359 00:23:33,541 --> 00:23:35,791 Sejak kemarin. Baru beberapa kali. 360 00:23:35,875 --> 00:23:37,666 Akan kubunuh Terenzio. 361 00:23:37,750 --> 00:23:38,583 Ayaz! 362 00:23:38,666 --> 00:23:39,541 - Jalan. - Ayo. 363 00:23:40,458 --> 00:23:41,583 Ke arah mana? 364 00:23:42,958 --> 00:23:44,041 Hubungi yang lain. 365 00:23:44,125 --> 00:23:45,166 Tak ada sinyal! 366 00:23:45,250 --> 00:23:47,375 - Sial! - Ingat baik-baik, Ayaz. 367 00:23:47,458 --> 00:23:49,875 - Kau tak ingat, ya? - Kurasa kanan. 368 00:23:49,958 --> 00:23:52,208 - Kau rasa? - Atau mungkin kiri... 369 00:23:52,291 --> 00:23:54,333 - Kita bagaimana? - Pilih jalannya. 370 00:23:54,416 --> 00:23:56,416 - Aku lupa. - Menurutmu ke arah sini? 371 00:23:56,500 --> 00:23:58,375 - Maaf. - Percuma mendesaknya. 372 00:23:58,458 --> 00:23:59,541 Waktu kita sempit! 373 00:24:00,250 --> 00:24:02,000 - Kiri. - Kiri? 374 00:24:02,083 --> 00:24:03,291 - Kiri, kurasa. - Baiklah. 375 00:24:03,375 --> 00:24:06,041 - Ayo. Tak usah berdebat. - Berapa lama lagi? 376 00:24:06,125 --> 00:24:08,708 - Kata Sylvie 35 menit, bukan? - Tadi 25! 377 00:24:08,791 --> 00:24:11,875 Baik. Sebaiknya berjalan bersama... Ayo. 378 00:24:13,500 --> 00:24:15,416 Ada denyut nadinya, tetapi lemah. 379 00:24:15,958 --> 00:24:16,958 Kau berhasil. 380 00:24:18,166 --> 00:24:19,208 Ayo, kita pergi. 381 00:24:19,291 --> 00:24:21,500 - Osman? - Pingsan, tetapi nadinya ada. 382 00:24:21,583 --> 00:24:23,083 Taruh dia di belakang. 383 00:24:26,166 --> 00:24:27,291 Apa yang terjadi? 384 00:24:29,041 --> 00:24:31,458 - Sial! Tombol harus ditekan. - Tak bisa dibuat macet? 385 00:24:31,541 --> 00:24:35,166 Ini mekanisme keamanan untuk mencegah hal yang kita lakukan. 386 00:24:35,250 --> 00:24:36,291 Kita harus bagaimana? 387 00:24:36,791 --> 00:24:38,208 Parkir Jeep melintanginya? 388 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 Yang lain tak bisa lewat. Mereka bisa tersengat. 389 00:24:40,625 --> 00:24:43,000 Waktunya tinggal 16 menit lagi! 390 00:24:43,083 --> 00:24:46,250 - Bagaimana bisa temukan bungker? - Bagaimana pindahkan dia? 391 00:24:46,750 --> 00:24:47,625 Aku saja. 392 00:24:50,875 --> 00:24:52,041 Biar kutekan tombolnya. 393 00:24:54,666 --> 00:24:57,000 Setelah mereka tiba, aku ikut mobil mereka. 394 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 Tidak perlu. 395 00:24:58,375 --> 00:25:01,666 Mereka beberapa menit di belakang. Aku akan ikut mereka. 396 00:25:02,958 --> 00:25:05,250 Untuk menebus kesalahanku. 397 00:25:11,333 --> 00:25:12,250 Baiklah. 398 00:25:13,208 --> 00:25:14,208 Buka borgolnya. 399 00:25:16,500 --> 00:25:17,333 Baik. 400 00:25:21,541 --> 00:25:24,708 Kami parkir di pintu masuk bungker, jika kami temukan. 401 00:25:24,791 --> 00:25:26,458 Carilah Jeep-nya. 402 00:25:26,541 --> 00:25:27,708 Rencana bagus. 403 00:25:27,791 --> 00:25:29,708 Kalian naikkan Osman. Berikan kuncinya. 404 00:25:34,958 --> 00:25:38,458 Kau tinggalkan Ayaz, kini kau selamatkan dia, impas. 405 00:25:39,458 --> 00:25:41,833 Kata Rik, Tuhan memaafkan orang yang bertobat. 406 00:25:45,958 --> 00:25:47,083 Pergelangan tanganmu. 407 00:25:49,166 --> 00:25:50,083 Terima kasih. 408 00:25:52,125 --> 00:25:54,250 Hei! Apa yang kau lakukan? 409 00:25:54,833 --> 00:25:56,166 Jika kau mau selamatkan diri, 410 00:25:56,750 --> 00:25:58,916 bagaimana kami percaya kau akan menolong kami? 411 00:26:01,083 --> 00:26:02,666 Mereka akan buka borgolmu. 412 00:26:02,750 --> 00:26:04,125 Kau tahu siapa dirimu? 413 00:26:08,208 --> 00:26:10,166 Ya. Pemimpin. 414 00:26:12,125 --> 00:26:15,666 Jalang! Kau jalang! 415 00:26:18,458 --> 00:26:19,333 Ada pagar! 416 00:26:21,708 --> 00:26:22,833 Ada rantai. Terkunci. 417 00:26:22,916 --> 00:26:24,958 - Mana pintu masuknya? - Tak ada. 418 00:26:26,125 --> 00:26:27,333 Kita salah jalan. 419 00:26:27,416 --> 00:26:30,000 Kalau begitu, ayo berputar dan kembali! 420 00:26:34,416 --> 00:26:35,458 Sial. 421 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 Tak ada setir. 422 00:26:36,625 --> 00:26:37,916 Tak ada waktu lagi. 423 00:26:38,000 --> 00:26:40,333 Lalu, bagaimana? Kau ingin memanjatnya? 424 00:26:41,125 --> 00:26:43,750 Aku dahulu. Kubalut pagarnya dengan kemejaku. 425 00:26:43,833 --> 00:26:44,875 Ayaz, berhenti! 426 00:26:45,541 --> 00:26:48,208 Pagarnya dialiri listrik. Tertulis di papan itu. 427 00:26:48,291 --> 00:26:50,458 - Sial! Kita harus bagaimana? - Ayo kembali! 428 00:26:50,541 --> 00:26:53,000 Tidak! Tunggu. 429 00:26:53,375 --> 00:26:54,833 Matahari segera terbit. 430 00:26:54,916 --> 00:26:56,500 Beri aku waktu berpikir. 431 00:26:59,583 --> 00:27:01,083 Sembilan menit 45 detik. 432 00:27:02,125 --> 00:27:03,583 Sebentar lagi matahari terbit. 433 00:27:03,666 --> 00:27:05,541 Truk dari bandara. Menjanjikan, 'kan? 434 00:27:06,166 --> 00:27:08,208 Ya, itu dia. Kau benar. 435 00:27:25,333 --> 00:27:27,333 Mereka pasti melihat kita parkir di sini. 436 00:27:27,958 --> 00:27:28,833 Apa itu? 437 00:27:29,375 --> 00:27:31,125 Ventilasi. Pertanda bagus! 438 00:27:31,208 --> 00:27:33,083 Ada tangga di sebelah sini. 439 00:27:41,291 --> 00:27:42,958 Cepat, Ayaz. 440 00:27:43,041 --> 00:27:44,500 Ayolah. 441 00:27:46,166 --> 00:27:49,708 Baik, dengar baik-baik. Ini sains sederhana. 442 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 Selama pijakan kita tak menghantarkan listrik... 443 00:27:53,333 --> 00:27:57,208 dan kita tak menyentuh kabel dari kedua kutub bersamaan, 444 00:27:57,291 --> 00:27:58,500 kita bisa panjat pagarnya. 445 00:27:58,583 --> 00:28:00,833 Tidak bisa. Matahari segera terbit. 446 00:28:00,916 --> 00:28:02,458 Lakukan sesuatu! 447 00:28:03,041 --> 00:28:05,916 Bagaimana caranya agar kita tak tersetrum? 448 00:28:07,250 --> 00:28:10,583 Ban-ban itu. Jika dilepas, kita bisa berdiri di atasnya. 449 00:28:11,125 --> 00:28:14,541 - Karet penghambat yang bagus. - Bagaimana cara melepasnya? 450 00:28:14,625 --> 00:28:17,208 - Cari dongkrak! - Balut kawat duri dengan baju dan jaket. 451 00:28:25,250 --> 00:28:26,250 Ada pintu! 452 00:28:26,875 --> 00:28:29,041 Hati-hati! Mungkin dialiri listrik. 453 00:28:32,041 --> 00:28:32,875 Tak ada waktu. 454 00:28:38,750 --> 00:28:39,708 Terkunci! 455 00:28:39,791 --> 00:28:42,208 Cari sesuatu untuk merusak kuncinya. 456 00:28:53,333 --> 00:28:54,708 Ayo, Ayaz! 457 00:28:57,000 --> 00:28:58,791 Hati-hati. 458 00:28:58,875 --> 00:29:00,125 Taruh di sini. Hati-hati. 459 00:29:01,666 --> 00:29:02,500 Baik. 460 00:29:14,375 --> 00:29:17,416 Perhatikan caraku tak menyentuh kawat bersamaan. 461 00:29:24,458 --> 00:29:26,333 Paham? Satu per satu. 462 00:29:29,291 --> 00:29:30,291 Ini. 463 00:29:31,041 --> 00:29:32,833 - Pelan-pelan. - Giliran kalian. 464 00:29:34,541 --> 00:29:35,625 Benar begitu. 465 00:29:37,458 --> 00:29:38,500 Hentikan! 466 00:29:38,583 --> 00:29:39,875 Tunggu! 467 00:29:39,958 --> 00:29:43,291 Pukul ke dalam, kuncinya bisa rusak. 468 00:29:48,458 --> 00:29:49,333 Ayo, cepat. 469 00:29:57,458 --> 00:29:59,416 - Kau mau apa? - Menunggu yang lain. 470 00:29:59,500 --> 00:30:00,625 Jangan! 471 00:30:01,208 --> 00:30:03,000 Berapa lama lagi fajar? 472 00:30:03,083 --> 00:30:06,125 - Tiga menit 27 detik. - Bisa kukejar. 473 00:30:06,208 --> 00:30:08,291 - Bagaimana kau tahu? - Cepat! Itu perintah. 474 00:30:35,416 --> 00:30:39,208 Dasar bajingan! 475 00:30:43,208 --> 00:30:44,250 Ayo! 476 00:31:00,916 --> 00:31:02,041 Sebelah sini! 477 00:31:02,125 --> 00:31:03,041 Sylvie! 478 00:31:08,916 --> 00:31:10,125 - Ayo! - Baik! 479 00:31:33,541 --> 00:31:35,208 - Di mana yang lain? - Di dalam. 480 00:31:35,291 --> 00:31:36,291 Di mana Terenzio? 481 00:31:36,375 --> 00:31:38,291 - Tidak bersamamu? - Tidak. Cepat masuk! 482 00:31:39,541 --> 00:31:41,666 - Mana pakaianmu? - Ceritanya panjang. 483 00:31:50,333 --> 00:31:51,208 Ayaz. 484 00:31:52,791 --> 00:31:54,291 Izinkan aku membantumu. 485 00:31:55,458 --> 00:31:58,208 Baik. Dominik. 486 00:32:20,791 --> 00:32:24,625 Baiklah! Berikan yang terbaik! 487 00:32:27,208 --> 00:32:28,500 Aku tidak takut. 488 00:32:31,583 --> 00:32:32,875 Aku siap. 489 00:32:39,291 --> 00:32:41,291 Siap menerima apa pun darimu. 490 00:32:45,541 --> 00:32:47,625 Bajingan! 491 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 - Di mana yang lain? - Aku tak tahu. 492 00:33:05,750 --> 00:33:07,416 Ada pintu! Hampir tiba. 493 00:33:14,791 --> 00:33:16,333 Mundur! 494 00:33:22,000 --> 00:33:23,208 Yang mana Sylvie? 495 00:33:26,083 --> 00:33:26,958 Aku. 496 00:33:30,375 --> 00:33:31,708 Katanya, kau pemimpinnya. 497 00:33:32,750 --> 00:33:35,041 Ya. Di mana yang lain? 498 00:33:36,250 --> 00:33:37,125 Di dalam. 499 00:33:38,458 --> 00:33:40,083 Di mana tentara Italia-nya? 500 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Dia tak di sini? 501 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 Tidak. 502 00:34:02,750 --> 00:34:05,875 - Kudengar, kau butuh istirahat. - Ya. 503 00:34:06,458 --> 00:34:07,625 Tak ada di sini. 504 00:34:13,541 --> 00:34:14,583 Ayo. 505 00:34:15,916 --> 00:34:17,375 - Itu mereka. - Mereka berhasil! 506 00:34:17,458 --> 00:34:18,416 Ini keajaiban! 507 00:34:18,500 --> 00:34:19,791 Apa yang kalian lakukan? 508 00:34:19,875 --> 00:34:23,000 Kata pilotmu, sudah sepekan kalian menyelamatkan diri. 509 00:34:23,083 --> 00:34:24,083 Ya. 510 00:34:24,666 --> 00:34:25,791 Yah... 511 00:34:26,583 --> 00:34:28,000 Kita akan pecahkan masalahnya. 512 00:34:31,333 --> 00:34:32,625 Namun, kami butuh bantuanmu. 513 00:36:39,500 --> 00:36:41,500 Terjemahan subtitle oleh Ardee Prananta