1 00:00:07,083 --> 00:00:09,916 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,833 --> 00:00:23,750 Co to bylo? 3 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 Zlatíčko. 4 00:00:32,541 --> 00:00:33,375 Miláčku. 5 00:00:33,875 --> 00:00:36,625 Promiň, ty jsi spal? Probudila jsem tě? 6 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 To nevadí. 7 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 Zapomněla jsem na vejce. 8 00:01:09,666 --> 00:01:11,041 Přijdu za půl hodiny. 9 00:01:12,166 --> 00:01:15,625 Zatím se můžeš osprchovat a prostřít. 10 00:01:31,791 --> 00:01:33,750 Rozhodně je poškozené. 11 00:01:37,458 --> 00:01:39,458 Ale snad vydrží, ne? 12 00:01:39,541 --> 00:01:43,041 Bez prohlídky zvenčí to nepoznáme. 13 00:01:43,125 --> 00:01:44,541 Jdeš se podívat? 14 00:01:45,708 --> 00:01:46,666 Až po tobě. 15 00:01:47,708 --> 00:01:48,583 Jakube. 16 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 Ona za tebou nešla. 17 00:01:51,750 --> 00:01:52,625 Nemůžeš za to. 18 00:01:55,708 --> 00:01:56,583 Víš, 19 00:01:56,875 --> 00:02:01,125 námořníci měli na dlouhých plavbách citrusy proti kurdějím. 20 00:02:01,208 --> 00:02:03,416 - Co jsou kurděje? - Kurděje... 21 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 To je... 22 00:02:06,291 --> 00:02:07,250 Nemám tušení. 23 00:02:07,958 --> 00:02:11,166 Možná to ví Laura nebo Horst. 24 00:02:11,666 --> 00:02:12,500 Díky. 25 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 - Chutná to jako křída. - Vážně? 26 00:02:22,250 --> 00:02:23,583 Donesu ti něco jiného. 27 00:02:24,875 --> 00:02:25,750 Už nevidíme světla. 28 00:02:28,958 --> 00:02:30,583 Tak to jsme nad Pacifikem. 29 00:02:30,666 --> 00:02:33,208 - Co to je? - Pacifik? To je oceán. 30 00:02:35,541 --> 00:02:38,666 Mrtvolu toho staříka dali dolů ke kufrům? 31 00:02:44,083 --> 00:02:45,625 Tím se netrap. 32 00:02:46,958 --> 00:02:47,791 Pojď. 33 00:02:48,541 --> 00:02:49,500 Všechno v pořádku. 34 00:02:51,541 --> 00:02:52,541 - V pořádku? - Ano. 35 00:02:52,625 --> 00:02:53,791 Vrať se na místo. 36 00:02:56,166 --> 00:02:58,541 Drž se dál od mého kluka i ode mě. 37 00:02:59,458 --> 00:03:02,708 - Prosím? - Hraješ si na kouzelného prince? 38 00:03:03,791 --> 00:03:05,083 Na to neskočím. 39 00:03:06,250 --> 00:03:11,333 Mrzí mě, že to tak cítíte. 40 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 To je ono! 41 00:03:17,333 --> 00:03:19,208 - Klidně si tam sedněte. - Tam? 42 00:03:19,791 --> 00:03:20,666 To snad ne. 43 00:03:21,333 --> 00:03:24,208 - Jen to pohlídáte. - Co když mě to vycucne? 44 00:03:24,875 --> 00:03:28,500 Před plastovou vrstvou je konvexní okno. Nic vám nehrozí. 45 00:03:28,625 --> 00:03:31,375 Měli bychom se začít rozhodovat jako skupina. 46 00:03:32,083 --> 00:03:34,333 - Prosím? - O všem rozhoduješ ty. 47 00:03:34,416 --> 00:03:36,791 Okno, naše cíle, vojáci... 48 00:03:36,875 --> 00:03:38,625 Chtěl jste na palubě vrahy? 49 00:03:39,125 --> 00:03:40,083 To jsem neřekl. 50 00:03:41,333 --> 00:03:44,208 Mám za lidi v letadle odpovědnost. 51 00:03:44,291 --> 00:03:45,541 Lidi, jo? 52 00:03:45,625 --> 00:03:48,541 Třeba ta ženská, co ji tam nechal? 53 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 - A jsi mrtvej. - Moment. 54 00:03:51,291 --> 00:03:52,875 To už nechci slyšet. 55 00:03:52,958 --> 00:03:54,291 Jakub za to nemohl. 56 00:03:54,375 --> 00:03:57,916 Nejen on. Můžete za to vy všichni. Ty, ty a on. 57 00:03:58,416 --> 00:04:01,000 Pořád chcete rozhodovat za nás. 58 00:04:01,083 --> 00:04:02,750 Vaše bezpečí je moje práce. 59 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Vaše aerolinky už neexistují. 60 00:04:07,250 --> 00:04:09,291 Žádná práce není. Jsme jen my. 61 00:04:09,875 --> 00:04:11,500 Všichni spolupracujeme. 62 00:04:14,208 --> 00:04:16,708 Chce jen trochu spolupráce, kapitáne. 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,583 Protože bez spolupráce... 64 00:04:21,041 --> 00:04:22,333 O tom nechci ani mluvit. 65 00:04:22,416 --> 00:04:25,083 Vašeho mávání zbraní už máme všichni dost. 66 00:04:25,166 --> 00:04:27,958 - Vážně? - Zastřelte mě, jestli vám to pomůže. 67 00:04:28,041 --> 00:04:29,416 - Klidně. - Letadlo! 68 00:04:29,500 --> 00:04:32,750 Máme další letadlo. Na vysílačce. 69 00:04:33,166 --> 00:04:34,541 Jsou ve stejné situaci? 70 00:04:36,291 --> 00:04:37,833 Opakujte, Havaj? 71 00:04:38,208 --> 00:04:40,208 Ano. Jmenuje se to Marsosféra. 72 00:04:40,291 --> 00:04:41,125 Jasně. 73 00:04:41,208 --> 00:04:43,541 Podmořský trenažér vesmírné mise. 74 00:04:43,625 --> 00:04:46,708 - Marsosféra? - Hledali jsme to na internetu. 75 00:04:46,791 --> 00:04:49,291 Nějaké podmořské cvičiště pro kosmonauty. 76 00:04:49,375 --> 00:04:53,250 Voda zřejmě odstíní radiaci, nebo co to je. 77 00:04:53,333 --> 00:04:56,041 To vám řekli při tankování ve Vancouveru? 78 00:04:56,125 --> 00:04:57,208 Svým způsobem. 79 00:04:57,375 --> 00:04:59,750 Byly tam nasprejované souřadnice. 80 00:04:59,833 --> 00:05:01,958 Pro ty, co tam přistanou. 81 00:05:02,875 --> 00:05:04,708 Naše rádio má malý dosah. 82 00:05:05,291 --> 00:05:07,458 Zřejmě nejsme daleko za vámi. 83 00:05:07,875 --> 00:05:09,666 Poletíte za námi na HNL? 84 00:05:15,083 --> 00:05:18,375 Podle pilota se tam vejde sto lidí. 85 00:05:18,750 --> 00:05:21,916 Je tam kyslík a jídlo. 86 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 Jakmile se dozvím víc, dám vám vědět. 87 00:05:25,541 --> 00:05:28,041 To není možné, už nám zase velí. 88 00:05:28,125 --> 00:05:30,333 Mlčte, mluví kapitán. 89 00:05:30,416 --> 00:05:33,916 - Už mám vašich keců dost. - Ještě jsem ani nezačala. 90 00:05:38,625 --> 00:05:41,041 Mathieu, ti Britové sice byli grázlové, 91 00:05:41,125 --> 00:05:43,916 ale s tou zeměpisnou šířkou měli pravdu. 92 00:05:47,500 --> 00:05:50,416 Není Havaj výrazně mimo? 93 00:05:50,500 --> 00:05:52,125 Nač se přesně ptáš? 94 00:05:53,250 --> 00:05:54,750 Když Havaj neklapne, 95 00:05:55,416 --> 00:05:58,375 nebudeme moc blízko rovníku, abychom unikli slunci? 96 00:05:58,458 --> 00:06:00,750 - Jen když poletíme dál. - Přesně tak. 97 00:06:00,833 --> 00:06:03,583 Nespoléháme se až moc na neověřenou zprávu? 98 00:06:03,666 --> 00:06:05,625 Jak dlouho to takhle půjde? 99 00:06:07,583 --> 00:06:09,750 Kdy se objeví první chybička? 100 00:06:11,000 --> 00:06:15,666 Vysadí motor, je po nás. Dojde palivo, je po nás. Sakra! 101 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 Upadne kolo... 102 00:06:17,083 --> 00:06:18,333 Dobře! 103 00:06:19,666 --> 00:06:22,541 - Chtěla jsem to probrat. - Tak jsme to probrali. 104 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 Omlouvám se. 105 00:06:34,833 --> 00:06:36,291 Moje ruka, moje hlava... 106 00:06:38,291 --> 00:06:39,583 Nejsem ve své kůži. 107 00:06:40,041 --> 00:06:40,875 No... 108 00:06:41,791 --> 00:06:44,125 Neměla ti Laura dát injekci proti bolesti? 109 00:06:44,208 --> 00:06:47,250 - Nebo nějaké prášky? - Nechal jsem to pro pasažéry. 110 00:06:47,708 --> 00:06:50,125 Vezmi si ty léky. Potřebujeme tě. 111 00:06:50,208 --> 00:06:52,000 - Odpočiň si. - Odpočinout si? 112 00:06:54,208 --> 00:06:56,250 Kdo by tady dokázal odpočívat? 113 00:06:56,750 --> 00:06:58,416 Co se tam zase děje? 114 00:06:58,500 --> 00:06:59,750 - Co je... - Jdu tam. 115 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 Ty tu zůstaň a odpočívej. 116 00:07:05,708 --> 00:07:07,875 Potřebujeme řád. Zdání řádu. 117 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 - Hlavně klid. - Co je? 118 00:07:10,250 --> 00:07:12,666 Prý nesmíme jíst, dokud jim nevyhovíme. 119 00:07:12,750 --> 00:07:15,541 - Mají všechno jídlo. - Chceme jen pravidla. 120 00:07:15,625 --> 00:07:16,916 - Pravidla? - Za prvé: 121 00:07:17,000 --> 00:07:20,958 když neklapne Havaj, o dalším cíli rozhodneme všichni. 122 00:07:21,666 --> 00:07:24,791 Za druhé: všechno dělíme rovným dílem. 123 00:07:25,291 --> 00:07:27,291 Jídlo, pití i deky. 124 00:07:27,375 --> 00:07:31,291 Za třetí: nikoho nevyhazujeme z letadla bez hlasování. 125 00:07:31,375 --> 00:07:34,625 Co jste provedl, že se tak bojíte vyhození? 126 00:07:35,125 --> 00:07:36,083 Jdi do hajzlu. 127 00:07:36,416 --> 00:07:39,166 - Ne! Hele! - Sylvie okamžitě do kokpitu. 128 00:07:39,250 --> 00:07:40,166 POZOR 129 00:07:40,250 --> 00:07:41,083 POŽÁR APU 130 00:07:42,541 --> 00:07:44,916 - Co je? - Požár APU. Kapitola 6. 131 00:07:45,000 --> 00:07:46,125 Ty čti, já začnu. 132 00:07:46,500 --> 00:07:47,875 Že by kryt výfuku? 133 00:07:47,958 --> 00:07:50,375 - Kapitola šest. - Rozumím. 134 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 „Deaktivovat řídicí systém. 135 00:07:53,708 --> 00:07:55,458 Vypnout proud na TR3...“ 136 00:07:58,791 --> 00:08:00,500 - Sáhla jsi na něco? - Ne. 137 00:08:01,500 --> 00:08:02,416 Já taky ne. 138 00:08:02,500 --> 00:08:04,125 Možná vadné čidlo. 139 00:08:07,666 --> 00:08:09,125 Klimatizace? Přehřátí? 140 00:08:11,166 --> 00:08:13,791 Dva plané poplachy bez souvislosti? 141 00:08:14,916 --> 00:08:16,666 Jak je to pravděpodobné? 142 00:08:17,250 --> 00:08:21,125 Hned dvě přehřátí. A bez požáru... 143 00:08:23,750 --> 00:08:24,916 Ledaže... 144 00:08:26,166 --> 00:08:27,041 Co? 145 00:08:27,625 --> 00:08:31,125 Ty systémy jsou propojené podvozkem. Jestli se ho někdo dotýká... 146 00:08:32,083 --> 00:08:33,916 - Dotýká? - Kdyby tam někdo byl... 147 00:08:34,958 --> 00:08:35,791 Ale kdo? 148 00:08:35,875 --> 00:08:36,875 Jeden z těch vojáků. 149 00:08:37,375 --> 00:08:39,750 Musel tam vylézt při startu. 150 00:08:39,833 --> 00:08:41,000 To není možné. 151 00:08:50,125 --> 00:08:50,958 Sakra. 152 00:08:59,166 --> 00:09:00,625 Teď to čtu. 153 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Určitě je to od ní? 154 00:09:02,875 --> 00:09:03,708 Ano. 155 00:09:03,791 --> 00:09:05,000 Co se děje? 156 00:09:06,750 --> 00:09:08,625 Gabrielle našla na Instagramu Ines. 157 00:09:09,666 --> 00:09:12,708 - Co říkala? - Že nám to nemá za zlé. 158 00:09:13,666 --> 00:09:15,583 My jsme o tom ani nevěděli. 159 00:09:16,291 --> 00:09:18,291 Její krev máš na rukou ty. 160 00:09:20,791 --> 00:09:22,833 Problémy minulosti už nevyřešíme. 161 00:09:23,416 --> 00:09:25,583 Ale jeden máme před sebou. 162 00:09:25,666 --> 00:09:26,625 Co se děje? 163 00:09:26,708 --> 00:09:29,458 Jeden z vojáků vylezl při startu na podvozek. 164 00:09:31,875 --> 00:09:33,708 Dobývá se do nákladového prostoru. 165 00:09:33,791 --> 00:09:34,958 - To jde? - Ne. 166 00:09:35,041 --> 00:09:36,875 - Tam se dostat nedá. - Zatím. 167 00:09:37,333 --> 00:09:39,458 - Jak víš, že je jen jeden? - Nevím. 168 00:09:40,291 --> 00:09:41,916 Ale i jednomu je tam těsno. 169 00:09:42,000 --> 00:09:45,416 Když poškodí hydrauliku, nevysune se nám podvozek. 170 00:09:46,333 --> 00:09:48,500 - Musíme ho zastavit. - Takový je plán. 171 00:09:48,958 --> 00:09:50,875 A pořád letíme na Havaj? 172 00:09:50,958 --> 00:09:51,791 Ano. 173 00:09:52,125 --> 00:09:53,583 Poletíme výš. 174 00:09:54,125 --> 00:09:56,333 Teplota klesne. Nebude tam kyslík. 175 00:09:56,833 --> 00:09:58,291 Omdlí. Zamíříme na jih. 176 00:09:59,041 --> 00:10:00,416 Neomdlíme i my? 177 00:10:00,500 --> 00:10:01,458 Ne. 178 00:10:02,541 --> 00:10:04,791 Kabina je natlakovaná, podvozek ne. 179 00:10:05,291 --> 00:10:07,250 To nebylo tak složité. 180 00:10:07,333 --> 00:10:09,208 Hajzle nadutej. 181 00:10:09,291 --> 00:10:10,708 Hele, ty umíš italsky. 182 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 Táta je pravý Ital, ne jako ty. 183 00:10:12,333 --> 00:10:13,916 Pravá italská mrtvola. 184 00:10:14,000 --> 00:10:16,083 Jdi do hajzlu! 185 00:10:16,166 --> 00:10:19,208 Zapněte si, prosím, okamžitě pásy. 186 00:10:19,625 --> 00:10:21,000 Vyřešíme problém a letíme dál. 187 00:10:21,083 --> 00:10:24,458 A to je ono. O tom máme rozhodovat všichni. 188 00:10:24,541 --> 00:10:26,625 Chceš, aby ten voják zničil letadlo? 189 00:10:27,166 --> 00:10:31,083 Je tady víc schopných lidí. Ať si to uvědomí. 190 00:10:32,833 --> 00:10:36,833 Chce někdo nechat vojáka zničit letadlo? 191 00:10:40,541 --> 00:10:42,458 Ne? Výborně. 192 00:10:44,416 --> 00:10:45,583 Demokracie. 193 00:10:46,291 --> 00:10:49,000 Teď se posaďte a připoutejte. 194 00:11:00,166 --> 00:11:03,583 - Tři, čtyři tisíce. - Určitě se opírá o přívod vzduchu. 195 00:11:04,250 --> 00:11:06,125 - Proto to přehřívání. - Tři čtyři nula. 196 00:11:06,208 --> 00:11:11,375 Když zničí hydraulickou nádrž, přijdeme o dva zásadní systémy. 197 00:11:11,458 --> 00:11:14,583 - Tři pět. Kolik je maximum? - Oficiálně tři devět jedna. 198 00:11:15,375 --> 00:11:17,333 Testováno nejspíš do 15 km. 199 00:11:17,416 --> 00:11:20,375 Venku je 40 pod nulou. To nikdo nepřežije. 200 00:11:20,458 --> 00:11:22,125 Četl jsem článek 201 00:11:22,208 --> 00:11:25,500 o někom, kdo se tam schoval a přežil devět hodin letu. 202 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Omdlel kvůli kyslíku, 203 00:11:28,083 --> 00:11:30,666 ale chlad mu zpomalil tělo jako při operaci. 204 00:11:31,541 --> 00:11:35,041 Když se vysunul podvozek, spadl do vody a doplaval na břeh. 205 00:11:35,125 --> 00:11:36,166 Sakra. 206 00:11:36,250 --> 00:11:38,416 Nám se na Havaji může stát totéž? 207 00:11:39,541 --> 00:11:40,375 Jo. 208 00:11:42,833 --> 00:11:43,666 Leda... 209 00:11:44,916 --> 00:11:49,208 Když vysuneš podvozek teď, umrzne v oceánu. 210 00:12:00,666 --> 00:12:01,625 Učíš se rychle. 211 00:12:04,791 --> 00:12:09,750 Banda bělochů naříká, že jednou nemá všechno pod kontrolou. 212 00:12:09,833 --> 00:12:13,416 Změny a stres vyvolávají pocit bezmoci. 213 00:12:13,500 --> 00:12:15,125 Ty jsi buddhista? 214 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 Vídám to v práci. 215 00:12:19,291 --> 00:12:22,166 - Což je? - Leccos. 216 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 - To je trochu nejasné. - Nechci tě nudit. 217 00:12:28,750 --> 00:12:29,958 Nemovitosti. 218 00:12:30,041 --> 00:12:32,416 Pár restaurací, doprava. 219 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Opravdu všelicos. 220 00:12:49,833 --> 00:12:51,125 WC - OBSAZENO 221 00:13:15,458 --> 00:13:16,291 Fuj. 222 00:13:19,208 --> 00:13:21,458 A v NATO naprosto totéž. 223 00:13:21,625 --> 00:13:23,750 Turci se chovali jako páni, 224 00:13:23,833 --> 00:13:26,083 místo aby byli vděční za pozvání. 225 00:13:26,166 --> 00:13:28,791 - Neskutečné. - To bych řekl. 226 00:13:32,791 --> 00:13:34,875 - Bohužel, signorina. - Potřebuju vodu. 227 00:13:34,958 --> 00:13:39,458 Jo? Tak ať kapitán odsouhlasí demokracii. 228 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Neprovokuj, vojáčku. 229 00:13:43,208 --> 00:13:44,666 To nemyslíš vážně! 230 00:13:44,750 --> 00:13:46,125 Co si o sobě myslíš? 231 00:13:46,208 --> 00:13:47,458 Vodu přineseme... 232 00:13:47,541 --> 00:13:49,208 Ty mlč, ty vidláku! 233 00:13:49,291 --> 00:13:51,750 O co vám dvěma jde? Melete o demokraci... 234 00:13:52,416 --> 00:13:54,916 - Panebože. - Máme tě dost! 235 00:13:55,000 --> 00:13:56,750 - To okno... - Co? 236 00:13:56,833 --> 00:13:58,208 - To okno! - Co? 237 00:14:07,416 --> 00:14:09,750 Nasaďte si masky. Zůstaňte na místech. 238 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Ne... Nemůžu dýchat. Moment. 239 00:14:16,416 --> 00:14:17,250 Ano! 240 00:14:18,458 --> 00:14:20,791 Stabilizace na jedna nula nula. 241 00:14:21,250 --> 00:14:22,958 Nastaveno na 10 000. 242 00:14:26,916 --> 00:14:28,083 Provedeno. 243 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 Horste! 244 00:14:52,125 --> 00:14:54,125 Chyť mě, když poletím kolem. 245 00:14:55,541 --> 00:14:58,916 - Až budeme pod FL tři jedna nula... - Jo. 246 00:14:59,000 --> 00:15:01,250 - ...aktivuj aerodynamické brzdy. - Ano. 247 00:15:04,041 --> 00:15:05,583 Myslíš, že je to ten voják? 248 00:15:05,666 --> 00:15:06,750 Myslím, že ne. 249 00:15:32,375 --> 00:15:34,041 Dýchej. Sakra! 250 00:15:34,125 --> 00:15:39,291 Kde máš trubičky? To nic. Dýchej. 251 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 - Dýchá? - Ano. 252 00:15:50,333 --> 00:15:51,416 Ale pořád otéká. 253 00:15:51,500 --> 00:15:54,125 Prober se. 254 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 Co se děje? 255 00:15:55,875 --> 00:15:57,291 Vyletěla mu intubace. 256 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 Lapá po dechu. Náhradní nemáme. 257 00:16:00,291 --> 00:16:01,666 Neletíme teď níž? 258 00:16:01,750 --> 00:16:05,041 Ano, ale nemáme tu tlak. Je to tu jako na horách. 259 00:16:06,333 --> 00:16:08,208 Nádech nosem, ještě. 260 00:16:11,208 --> 00:16:12,916 Okno bylo bezpečné, co? 261 00:16:13,208 --> 00:16:15,333 Váš kamarád ho měl hlídat, 262 00:16:15,416 --> 00:16:16,791 a ne s vámi blbnout. 263 00:16:16,875 --> 00:16:19,833 Kdybych si nepřesedl, už bych byl u nebeské brány. 264 00:16:19,916 --> 00:16:24,333 Každopádně jsi nám řekl, že je to bezpečné. 265 00:16:24,416 --> 00:16:26,000 Nevěděli jsme o tom vojákovi. 266 00:16:26,666 --> 00:16:28,125 Museli jsme letět výš. 267 00:16:30,750 --> 00:16:31,625 Tu izolepu. 268 00:16:37,791 --> 00:16:40,125 V maskách je kyslíku jen na deset minut. 269 00:16:40,208 --> 00:16:41,583 O to mi nejde. 270 00:16:44,875 --> 00:16:46,916 Jen klid. 271 00:16:47,000 --> 00:16:50,333 - Kde jsi vzal nůž? - Ve Skotsku, ze své tašky. 272 00:16:51,708 --> 00:16:53,166 Nařež kousky. 273 00:16:55,125 --> 00:16:56,541 Dýchej, jsi chlapík. 274 00:16:57,708 --> 00:16:59,333 Žádné prudké pohyby. 275 00:17:01,458 --> 00:17:02,500 No tak. 276 00:17:03,875 --> 00:17:05,250 Tohle není Havaj. 277 00:17:07,458 --> 00:17:10,583 - Zbavili jsme se vojáka? - Doufám. 278 00:17:10,666 --> 00:17:14,041 - Ale na Havaj už nemůžeme. - Proč? 279 00:17:14,125 --> 00:17:16,791 V téhle výšce to do rána nestihneme. 280 00:17:16,875 --> 00:17:18,083 A když přidáme? 281 00:17:18,166 --> 00:17:20,750 Na Havaj poletíme při dalším obletu. 282 00:17:20,833 --> 00:17:23,375 Při obletu čeho, planety? 283 00:17:23,458 --> 00:17:26,333 - Kam letíme? - Řeknu vám, až budu vědět. 284 00:17:26,416 --> 00:17:28,750 Až budeš vědět? Vážně? 285 00:17:28,833 --> 00:17:31,083 Proč neletíme rychleji a výš? 286 00:17:31,875 --> 00:17:35,666 Jak natlakujeme letadlo s rozbitým oknem? 287 00:17:36,375 --> 00:17:39,666 Ucpeme ho tím sarkasmem, co kolem sebe se šéfem plivete. 288 00:17:40,166 --> 00:17:43,416 - Ne, Terenzio není můj šéf. - Jasně. 289 00:17:50,125 --> 00:17:51,083 A je to. 290 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 Teď dýchej. 291 00:18:01,125 --> 00:18:01,958 Funguje to? 292 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 - Ano. - Sláva. 293 00:18:04,416 --> 00:18:05,250 Pojď, zlato. 294 00:18:09,708 --> 00:18:10,625 Mathieu! 295 00:18:13,041 --> 00:18:13,958 Mathieu! 296 00:18:15,833 --> 00:18:16,666 Co je to teď? 297 00:18:18,958 --> 00:18:20,125 Hydraulika. 298 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 Hydraulika... 299 00:18:22,916 --> 00:18:24,625 Toho se Jakub bál, ne? 300 00:18:25,375 --> 00:18:28,583 Ten chlap to teplo využívá, aby neumřel. 301 00:18:28,666 --> 00:18:32,000 Tady má být 300 barů, ale je tam dvakrát víc. 302 00:18:32,083 --> 00:18:36,250 Podvozek to vyhodnotí jako nulu a nevysune se. 303 00:18:36,750 --> 00:18:38,208 Co když ho vysuneme teď? 304 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 Kvůli tomu oknu letíme pomalu a nízko. 305 00:18:42,083 --> 00:18:44,208 Letadlo větší odpor nezvládne. 306 00:18:44,291 --> 00:18:45,250 A co uděláme? 307 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Někdo se musí prořezat do podvozkové šachty 308 00:18:55,750 --> 00:18:56,750 a vyhodit ho. 309 00:18:57,708 --> 00:19:01,375 Letlampa bude u nás, dokud se něco nezmění. 310 00:19:01,458 --> 00:19:04,166 Kvůli troše moci ohrožujete všechny. 311 00:19:04,250 --> 00:19:07,291 Když jde jen o trochu moci, můžete s tím klidně souhlasit. 312 00:19:07,666 --> 00:19:09,208 Ty jsi paličák zaťatej. 313 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 Díky, broučku. 314 00:19:10,625 --> 00:19:12,083 Na hádky není čas. 315 00:19:12,166 --> 00:19:13,875 - Tvůj názor nikoho nezajímá. - Fajn. 316 00:19:14,583 --> 00:19:18,708 Odteď se o všem hlasuje. 317 00:19:18,791 --> 00:19:19,666 Správně. 318 00:19:20,166 --> 00:19:23,083 Zeptej se, jestli ho chtějí najít a vyhodit. 319 00:19:24,875 --> 00:19:25,750 Hned. 320 00:19:29,166 --> 00:19:33,916 Kdo je pro, abychom vojáka vyhodili 321 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 a zachránili si tak kůži? 322 00:19:39,000 --> 00:19:41,500 A je to. Ani to nebolelo. 323 00:19:41,583 --> 00:19:43,750 Takže teď letlampu a zbraň. 324 00:19:44,333 --> 00:19:45,708 Na tu nikdo ani nesáhne. 325 00:19:45,791 --> 00:19:47,416 Je to jen pro jistotu. 326 00:19:47,500 --> 00:19:49,791 Dávám ti slovo, že ti ji vrátíme. 327 00:19:50,041 --> 00:19:51,166 Jo, tvoje slovo... 328 00:19:51,708 --> 00:19:53,416 - Kdo tam půjde? - Já. 329 00:19:53,500 --> 00:19:55,833 Budu mít letlampu a Ayaz mi pomůže. 330 00:19:56,541 --> 00:19:57,916 Polák a Turek. 331 00:19:58,833 --> 00:20:00,250 Ti nevyhráli jedinou válku. 332 00:20:00,875 --> 00:20:03,333 Na rozdíl od mocné italské říše. 333 00:20:03,416 --> 00:20:05,833 Jestli chcete moji zbraň, jdu taky. 334 00:20:13,375 --> 00:20:14,458 Dobrá, tady je. 335 00:20:18,000 --> 00:20:20,583 - Díky. - Potřebujete pomoc? 336 00:20:20,666 --> 00:20:22,083 Není tam místo. 337 00:20:23,083 --> 00:20:24,833 Hlídej to tady. 338 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Opatrně. 339 00:20:37,541 --> 00:20:40,666 Teď se nedívej, ale viděl jsi ten Ayazův nůž? 340 00:20:41,166 --> 00:20:42,666 Prý si ho vyndal z tašky. 341 00:20:43,375 --> 00:20:44,708 Musím mluvit s Mathieuem. 342 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Ještě je tady. 343 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 Zatím. 344 00:20:59,625 --> 00:21:00,541 Ten Ital je problém. 345 00:21:02,833 --> 00:21:04,000 Kvůli tomu postřelení? 346 00:21:07,791 --> 00:21:08,666 Vážně. 347 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 Možná se ho budeme muset zbavit. 348 00:21:15,000 --> 00:21:16,250 Kam poletíme? 349 00:21:17,416 --> 00:21:19,958 Co ostrov Attu na Aleutech? 350 00:21:20,041 --> 00:21:21,833 Aljaška. Je to asi 2 600 kilometrů. 351 00:21:21,916 --> 00:21:26,166 Je něco poblíž pro případ, že to tam je jako na Islandu? 352 00:21:26,250 --> 00:21:28,916 Můžu se podívat, ale Attu v roce 2010 zavřeli. 353 00:21:29,000 --> 00:21:30,625 Používá se jen v nouzi. 354 00:21:35,291 --> 00:21:37,041 Ty mi brzy vezmeš práci. 355 00:21:38,625 --> 00:21:40,208 Zadáme souřadnice. 356 00:21:45,375 --> 00:21:46,666 Nedáme hlasovat? 357 00:21:49,250 --> 00:21:50,833 Slyšela jsem vaši dohodu. 358 00:21:51,041 --> 00:21:54,791 Attu je nejblíž, je při cestě a potřebujeme spravit to okno. 359 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 - Je to tak? - Jo. 360 00:21:56,916 --> 00:21:58,291 Není o čem diskutovat. 361 00:22:13,791 --> 00:22:15,708 - Prosím. - Díky. 362 00:22:18,416 --> 00:22:19,250 Díky. 363 00:22:20,041 --> 00:22:21,083 Jak je? 364 00:22:22,666 --> 00:22:23,666 Líp. 365 00:22:24,875 --> 00:22:26,916 Až na ten konec světa. 366 00:22:28,833 --> 00:22:31,125 - Ozvala se Gabrielle? - Ne. 367 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Už pár hodin. 368 00:22:34,250 --> 00:22:36,583 - Ta její zpráva... - Není náš problém. 369 00:22:39,875 --> 00:22:40,791 Odepsala jsi jí? 370 00:22:42,541 --> 00:22:45,375 - Nevěděla jsem, co psát. - To by nevěděl nikdo. 371 00:22:46,416 --> 00:22:47,791 Zazdila jsem mrtvou. 372 00:22:48,541 --> 00:22:49,541 To je ubohost. 373 00:22:49,625 --> 00:22:50,708 To neříkej. 374 00:22:51,291 --> 00:22:54,250 Toho Itala jsi zmákla dobře. Jsi silná. 375 00:23:02,875 --> 00:23:05,666 Pořád si říkám, že jsem jen na špatném tripu 376 00:23:06,083 --> 00:23:07,458 a brzy se probudím. 377 00:23:08,041 --> 00:23:11,541 Jestli jo, tak sis to vážně neměla dávat. 378 00:23:19,375 --> 00:23:21,125 Proč jsme neprořízli kabinu? 379 00:23:21,208 --> 00:23:24,541 Tam je kilometr kabelů, díky kterým Mathieu pilotuje. 380 00:23:31,458 --> 00:23:32,458 Baterku. 381 00:23:35,708 --> 00:23:36,541 Díky. 382 00:23:37,666 --> 00:23:38,625 Chceš? 383 00:23:41,791 --> 00:23:43,000 Má cystickou fibrózu? 384 00:23:46,041 --> 00:23:47,750 Napřed měli podezření na lupus. 385 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 Pak se jim nezdálo, že kouřím. 386 00:23:51,250 --> 00:23:53,250 Přestala jsem kouřit doma. 387 00:23:53,458 --> 00:23:54,541 Nepomohlo to. 388 00:23:55,291 --> 00:23:57,583 - Běž. - Kdepak, až po tobě. 389 00:23:58,416 --> 00:23:59,416 Běž ty. 390 00:24:07,375 --> 00:24:08,541 Hrudník? 391 00:24:08,625 --> 00:24:10,041 Dělali genetické testy? 392 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Jestli to má po mně? 393 00:24:13,083 --> 00:24:14,083 Tak to nemyslím. 394 00:24:14,708 --> 00:24:15,750 Má to po otci. 395 00:24:16,833 --> 00:24:18,833 Je to jediné, co mu kdy dal. 396 00:24:20,166 --> 00:24:22,916 V Moskvě zkoušejí novou genovou terapii. 397 00:24:23,000 --> 00:24:24,958 Tam jsme mířili, když se všechno sesypalo. 398 00:24:25,416 --> 00:24:27,333 Co bere doma? 399 00:24:27,416 --> 00:24:30,125 Léky? Úplně všechno. 400 00:24:31,208 --> 00:24:35,625 Dornázu alfa, hypertonický solný roztok, mannitol 401 00:24:36,791 --> 00:24:38,458 a skoro pořád steroidy. 402 00:24:39,458 --> 00:24:41,125 A ty nám docházejí. 403 00:24:42,041 --> 00:24:44,833 Dýchej. Šikulka. 404 00:24:50,916 --> 00:24:51,958 Tady to je. 405 00:24:52,041 --> 00:24:52,958 Začni řezat. 406 00:24:54,750 --> 00:24:57,166 - Jaký je plán? - Prořízne jen část. 407 00:24:59,041 --> 00:25:00,708 A ty koukej, ať tě nestřelí. 408 00:25:09,958 --> 00:25:12,416 - Nechutná? - Jako papír. 409 00:25:13,500 --> 00:25:14,333 Ano? 410 00:25:19,333 --> 00:25:20,250 Co ruka? 411 00:25:21,291 --> 00:25:23,750 Bolí tolik, že ji ani necítím. 412 00:25:24,333 --> 00:25:26,125 Měl bys to vyčistit peroxidem. 413 00:25:26,208 --> 00:25:27,416 Pomůžu ti. 414 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 A malému Dominikovi by pomohlo, kdybychom letěli níž. 415 00:25:32,375 --> 00:25:34,041 Níž znamená pomaleji. 416 00:25:34,125 --> 00:25:35,416 Musíme šetřit palivem. 417 00:25:35,500 --> 00:25:38,375 Attu je blíž, nemůžeme klesnout? 418 00:25:38,666 --> 00:25:41,250 Co když tam žádné palivo nebude? 419 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 Je to malé děcko. 420 00:25:44,208 --> 00:25:47,916 Je skvělé, že se o něj staráš, ale já odpovídám za všechny. 421 00:25:48,666 --> 00:25:51,916 Sylvie, můžu s Mathieuem chvíli mluvit? 422 00:25:54,875 --> 00:25:55,791 Dojdu pro vodu. 423 00:26:02,541 --> 00:26:04,375 Představ si, že je to tvoje dítě. 424 00:26:05,583 --> 00:26:06,625 Já děti nemám. 425 00:26:07,166 --> 00:26:09,458 Žena byla starší, prošvihli jsme to. 426 00:26:11,291 --> 00:26:12,833 Druhá letuška byla těhotná. 427 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 Která? 428 00:26:18,250 --> 00:26:21,041 Ta, co zůstala v Bruselu. 429 00:26:22,500 --> 00:26:25,250 Ta, se kterou jsi spal. 430 00:26:27,625 --> 00:26:31,250 Gabrielle poslala Ines zprávu o tobě. 431 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 Co psala? 432 00:26:39,125 --> 00:26:41,458 Že nejsi čestný člověk. 433 00:26:43,916 --> 00:26:45,375 Ale já vím, že jsi. 434 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Poznám to. 435 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Člověka nedefinují jeho chyby. 436 00:27:01,291 --> 00:27:04,333 Vyřiď jeho matce, že klesnu. 437 00:27:06,875 --> 00:27:09,208 Ale nesmíme to přehnat. 438 00:27:27,458 --> 00:27:29,250 Jak dlouho to potrvá? 439 00:27:29,875 --> 00:27:31,333 Terenzio to zvládne. 440 00:27:33,583 --> 00:27:34,541 Ty mu věříš. 441 00:27:35,958 --> 00:27:38,041 Člověk se nestane majorem jen tak. 442 00:27:38,833 --> 00:27:41,833 Je statečný a čestný. 443 00:27:41,916 --> 00:27:44,541 - Byl jsi na vojně? - Ne. 444 00:27:44,625 --> 00:27:48,625 Mám anémii. Hrozně krvácím. 445 00:27:52,708 --> 00:27:54,583 Když je Terenzio tak čestný, 446 00:27:56,041 --> 00:27:58,541 proč o tom slunci neřekl více lidem? 447 00:28:01,916 --> 00:28:03,416 Nejspíš neměl čas. 448 00:28:12,291 --> 00:28:13,125 Dál. 449 00:28:14,416 --> 00:28:17,625 Raz, dva, tři! 450 00:28:21,708 --> 00:28:23,041 Vidíš něco? 451 00:28:23,125 --> 00:28:25,041 Nic. Tma jak v ranci. 452 00:28:28,083 --> 00:28:29,291 Posviť sem. 453 00:28:30,791 --> 00:28:32,125 Střílej! 454 00:28:32,208 --> 00:28:33,583 Kouše mě do prstů! 455 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 Co jim řekneme? 456 00:28:56,541 --> 00:28:58,291 - Že ho Ayaz dostal. - Ne. 457 00:28:59,833 --> 00:29:00,708 My všichni. 458 00:29:16,583 --> 00:29:17,791 Přiznej se jim. 459 00:29:19,000 --> 00:29:20,291 Muselo to být. 460 00:29:20,541 --> 00:29:23,083 To nemyslím. Mluvím o těch diamantech. 461 00:29:26,291 --> 00:29:27,375 Diamantech? 462 00:29:27,458 --> 00:29:31,791 V Kanadě mi někdo říkal, že jsi tomu Arabovi rozřízl břicho 463 00:29:31,875 --> 00:29:34,166 - kvůli nějakým diamantům. - Kdo to říkal? 464 00:29:34,250 --> 00:29:36,125 - Na tom nesejde... - Já. 465 00:29:37,666 --> 00:29:39,958 Viděl jsem krev na dece. 466 00:29:41,875 --> 00:29:42,708 Vrahu. 467 00:29:47,500 --> 00:29:48,541 Obhaj se. 468 00:29:50,916 --> 00:29:52,333 Dole jsem vám zachránil životy. 469 00:29:53,833 --> 00:29:54,833 A tady nahoře 470 00:29:56,000 --> 00:29:58,958 jsem špinavý Turek, který se musí obhajovat? 471 00:29:59,541 --> 00:30:00,750 To jsem neřekl. 472 00:30:00,833 --> 00:30:03,333 Tos ani nemusel. 473 00:30:03,416 --> 00:30:05,416 Vyřešíme to jednou provždy. 474 00:30:05,500 --> 00:30:06,666 Jsi obyčejný rasista. 475 00:30:06,750 --> 00:30:07,666 - Jsi s ním? - Jistě. 476 00:30:07,750 --> 00:30:08,666 - Je... - Dost. 477 00:30:13,291 --> 00:30:15,708 Vážím si toho, ale... 478 00:30:19,458 --> 00:30:23,250 V roce 1922 uprchl sultán Mehmed VI. z Istanbulu, 479 00:30:24,583 --> 00:30:26,791 čímž zanikla Osmanská říše. 480 00:30:28,791 --> 00:30:29,916 Než odešel, 481 00:30:32,125 --> 00:30:34,208 vzal s sebou tyto kameny. 482 00:30:36,625 --> 00:30:37,750 Jsou to smaragdy, 483 00:30:39,000 --> 00:30:40,041 ne diamanty. 484 00:30:40,541 --> 00:30:41,375 Bože můj. 485 00:30:42,416 --> 00:30:45,375 V Itálii je sultánovi ukradli. 486 00:30:46,375 --> 00:30:49,708 Objevily se až loni v antverpském muzeu. 487 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 Tys mu rozřízl břicho? 488 00:30:55,041 --> 00:30:56,500 Samozřejmě až po smrti. 489 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 Jak jsi to věděl? 490 00:31:00,458 --> 00:31:03,000 Zaplatil jsem mu, aby je spolknul. 491 00:31:04,291 --> 00:31:07,958 Měl se v Moskvě s někým setkat. Nevěděl, že se mnou. 492 00:31:08,041 --> 00:31:10,041 - Takže jsi ho zabil? - Ne. 493 00:31:11,125 --> 00:31:12,291 Zabil se sám. 494 00:31:13,250 --> 00:31:16,041 Nedodržel správný postup balení. 495 00:31:16,125 --> 00:31:17,625 Správný postup balení? 496 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Proč? 497 00:31:22,041 --> 00:31:23,166 Proč bys to dělal? 498 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 Říkal jsem, že dělám v dopravě. 499 00:31:27,541 --> 00:31:28,375 Ne, 500 00:31:29,416 --> 00:31:31,125 ale proč ses přiznal? 501 00:31:32,666 --> 00:31:34,041 Proč se přiznáváš? 502 00:31:35,875 --> 00:31:37,250 Protože je to pravda. 503 00:31:37,666 --> 00:31:38,875 Vždycky mluvím pravdu. 504 00:31:38,958 --> 00:31:40,750 Pravda je, že to byl zločin. 505 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 Všichni jsme unavení. 506 00:31:43,083 --> 00:31:45,958 - Vydýchejme se chvilku. - Na to zapomeň. 507 00:31:47,833 --> 00:31:50,833 Angličany jsme vyhodili za jejich staré zločiny, 508 00:31:50,916 --> 00:31:54,250 ale tenhle zločinec vykuchal spolucestujícího. 509 00:31:55,708 --> 00:31:58,583 - Navrhuju hlasování. - O čem? 510 00:32:01,041 --> 00:32:03,375 O izolaci tohoto teroristy, 511 00:32:04,166 --> 00:32:06,833 dokud nerozhodneme o trestu. 512 00:32:07,083 --> 00:32:08,333 Mám pouta. 513 00:32:10,750 --> 00:32:13,875 Kvůli práci. Dělám u ostrahy. 514 00:32:16,875 --> 00:32:17,750 Demokracie, ne? 515 00:32:21,041 --> 00:32:21,875 Ano, demokracie. 516 00:32:23,416 --> 00:32:25,708 Tak vidíte. Hlasujeme. 517 00:32:34,416 --> 00:32:35,583 Pohodlné? 518 00:32:45,000 --> 00:32:46,916 Toho budeš litovat, příteli.