1 00:00:07,083 --> 00:00:09,916 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,833 --> 00:00:23,750 Apa itu? 3 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 Sayang? 4 00:00:32,541 --> 00:00:33,375 Sayang? 5 00:00:33,875 --> 00:00:36,625 Maaf, kau sedang tidur? Aku membangunkanmu? 6 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 Tidak apa-apa. 7 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 Aku lupa telurnya. 8 00:01:09,666 --> 00:01:11,041 Aku kembali setengah jam lagi. 9 00:01:12,166 --> 00:01:15,625 Mandilah dan siapkan meja. 10 00:01:31,791 --> 00:01:33,750 Yang jelas, kacanya pecah. 11 00:01:37,541 --> 00:01:39,458 Kurasa bisa bertahan, bukan? 12 00:01:39,541 --> 00:01:43,041 Tanpa memeriksanya dari luar, sulit dipastikan. 13 00:01:43,125 --> 00:01:44,541 Mau keluar memeriksanya? 14 00:01:45,708 --> 00:01:46,791 Tunjukkan caranya. 15 00:01:47,708 --> 00:01:48,583 Jakub... 16 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 Dia tak mengikutimu. 17 00:01:51,750 --> 00:01:52,791 Bukan salahmu. 18 00:01:55,833 --> 00:01:56,791 Kau tahu, 19 00:01:56,875 --> 00:02:01,125 pelaut membawa jeruk saat berlayar untuk mencegah gusi berdarah. 20 00:02:01,208 --> 00:02:03,416 - Apa itu gusi berdarah? - Itu... 21 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Itu... 22 00:02:06,416 --> 00:02:07,250 Aku tak tahu. 23 00:02:07,958 --> 00:02:11,166 Mungkin Laura atau Horst tahu. 24 00:02:11,750 --> 00:02:12,791 Terima kasih. 25 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 - Rasanya seperti kapur. - Sungguh? 26 00:02:22,250 --> 00:02:23,583 Kuambilkan yang lain. 27 00:02:24,500 --> 00:02:25,750 Tak ada lampu lagi. 28 00:02:28,958 --> 00:02:30,583 Kita pasti di atas Pasifik. 29 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 - Apa itu? - Pasifik? Itu samudra. 30 00:02:35,541 --> 00:02:38,666 Jasad pria tua itu dikubur bersama kopernya? 31 00:02:44,083 --> 00:02:45,625 Jangan cemaskan itu. 32 00:02:46,958 --> 00:02:47,791 Kemarilah. 33 00:02:48,625 --> 00:02:49,583 Semua baik-baik saja. 34 00:02:51,208 --> 00:02:52,541 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 35 00:02:52,625 --> 00:02:53,541 Duduklah. 36 00:02:56,208 --> 00:02:58,541 Jangan dekati aku dan anakku. 37 00:02:59,458 --> 00:03:02,708 - Maaf? - Kau berusaha tebar pesona? 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,000 Kau tak bisa menipuku. 39 00:03:06,250 --> 00:03:11,333 Maaf jika kau merasa begitu. 40 00:03:14,750 --> 00:03:17,250 Itu dia! 41 00:03:17,333 --> 00:03:19,208 - Duduklah, tak apa-apa. - Di sana? 42 00:03:19,791 --> 00:03:20,666 Kau bercanda. 43 00:03:21,333 --> 00:03:24,208 - Awasi jendela itu. - Jika aku tersedot keluar? 44 00:03:24,875 --> 00:03:28,500 Ada jendela kaca cembung di depan lapisan plastik. Kau aman. 45 00:03:28,583 --> 00:03:31,333 Sebaiknya kita mulai putuskan bersama. 46 00:03:32,083 --> 00:03:34,333 - Maaf? - Kau buat semua keputusannya. 47 00:03:34,416 --> 00:03:36,791 Jendela, lokasi pendaratan, tentara... 48 00:03:36,875 --> 00:03:38,625 Kau mau para pembunuh itu di pesawat? 49 00:03:38,708 --> 00:03:40,083 Aku tak bilang begitu. 50 00:03:41,333 --> 00:03:44,208 Orang-orang di pesawat ini adalah tanggung jawabku. 51 00:03:44,291 --> 00:03:45,541 Sungguh? "Orang-orang"? 52 00:03:45,625 --> 00:03:48,541 Wanita yang dia tinggalkan juga tanggung jawabmu. 53 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 - Keparat. - Tunggu. 54 00:03:51,291 --> 00:03:52,875 Jangan katakan itu lagi. 55 00:03:52,958 --> 00:03:54,291 Bukan salah Jakub. 56 00:03:54,375 --> 00:03:57,916 Benar. Itu kesalahan kalian. Kau, kau, dan dia. 57 00:03:58,416 --> 00:04:01,000 Kau kira berhak memutuskan seolah-olah kami anak kecil. 58 00:04:01,083 --> 00:04:02,750 Tugasku menjaga keselamatanmu. 59 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Maskapaimu sudah tak ada lagi. 60 00:04:07,250 --> 00:04:09,291 Tak ada pekerjaan. Hanya ada kita. 61 00:04:09,875 --> 00:04:11,500 Kita bekerja bersama. 62 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 Dia hanya ingin kerja sama, Kapten. 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,583 Benar, karena tanpa kerja sama... 64 00:04:21,041 --> 00:04:22,333 Aku tak mau ke sana. 65 00:04:22,416 --> 00:04:25,083 Kurasa kami lelah melihatmu menodongkan senjata. 66 00:04:25,166 --> 00:04:27,958 - Sungguh? - Ya. Tembak aku, jika kau berani. 67 00:04:28,041 --> 00:04:29,416 - Apa aku takut? - Ada pesawat! 68 00:04:29,500 --> 00:04:32,750 Ada pesawat lain! Di radio. 69 00:04:33,333 --> 00:04:34,625 Orang lain seperti kita? 70 00:04:36,291 --> 00:04:37,833 Ulangi, Hawaii? 71 00:04:38,250 --> 00:04:40,208 Benar. Namanya Mars Sphere. 72 00:04:40,291 --> 00:04:43,625 Tentu. Fasilitas bawah air yang meniru tekanan pada misi luar angkasa. 73 00:04:43,708 --> 00:04:46,708 - Mars Sphere? - Ya, kami tahu dari Internet, 74 00:04:46,791 --> 00:04:49,291 semacam fasilitas latihan bawah air untuk astronaut. 75 00:04:49,375 --> 00:04:53,250 Air pasti menahan radiasi atau apa pun penyebab semua ini. 76 00:04:53,333 --> 00:04:56,041 Baik. Kau tahu ini saat mengisi bahan bakar di Vancouver? 77 00:04:56,625 --> 00:04:57,458 Begitulah. 78 00:04:57,541 --> 00:04:59,750 Koordinatnya dicat di samping terminal. 79 00:04:59,833 --> 00:05:01,958 Itu pasti pesan untuk siapa pun yang mendarat. 80 00:05:02,875 --> 00:05:04,708 Jangkauan radio tidak jauh. 81 00:05:05,291 --> 00:05:07,458 Kami pasti tak jauh di belakangmu. 82 00:05:08,041 --> 00:05:09,666 Kau akan ikuti kami ke HNL? 83 00:05:15,083 --> 00:05:18,375 Kata pilotnya, fasilitas itu bisa menampung 100 orang. 84 00:05:18,958 --> 00:05:21,916 Ada oksigen dan makanan. 85 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 Akan kuberi tahu setelah ada kabar terbaru. 86 00:05:25,541 --> 00:05:28,041 Astaga, dia mengambil alih lagi. 87 00:05:28,125 --> 00:05:30,333 Diam! Kapten sedang bicara. 88 00:05:30,416 --> 00:05:33,500 - Aku muak mendengarmu. - Aku bahkan belum mulai! 89 00:05:38,625 --> 00:05:41,041 Mathieu, orang-orang Inggris itu mungkin jahat, 90 00:05:41,125 --> 00:05:43,916 tetapi mereka benar tentang tetap di jalur ketinggian. 91 00:05:47,500 --> 00:05:50,416 Bukankah Hawaii terlalu jauh dari posisi kita ini? 92 00:05:50,500 --> 00:05:52,125 Apa maksudmu sebenarnya? 93 00:05:53,333 --> 00:05:54,541 Jika Hawaii gagal, 94 00:05:55,541 --> 00:05:58,375 kita terlalu dekat khatulistiwa untuk menjauh dari matahari? 95 00:05:58,458 --> 00:06:00,750 - Jika kita harus terbang lagi. - Tepat. 96 00:06:00,833 --> 00:06:03,500 Tidakkah kita terlalu percaya rumor? 97 00:06:03,583 --> 00:06:05,625 Menurutmu sampai kapan kita bisa bertahan? 98 00:06:07,583 --> 00:06:09,750 Berapa lama sampai muncul masalah? 99 00:06:11,000 --> 00:06:15,666 Mesin mati, kita mati. Bahan bakar habis, kita mati. Sial! 100 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 Roda lepas... 101 00:06:17,083 --> 00:06:18,333 Baik! 102 00:06:19,708 --> 00:06:22,583 - Aku cuma mau membahasnya. - Kita sudah membahasnya. 103 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 Maaf. 104 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 Tanganku, kepalaku... 105 00:06:38,166 --> 00:06:39,666 Aku tak seperti biasanya. 106 00:06:40,250 --> 00:06:41,083 Begini... 107 00:06:41,791 --> 00:06:44,125 Bisakah Laura menyuntikmu agar sakitmu reda? 108 00:06:44,208 --> 00:06:47,250 - Atau memberimu pil? - Kuminta dia utamakan penumpang. 109 00:06:47,833 --> 00:06:50,125 Kau harus minum obat. Kami membutuhkanmu. 110 00:06:50,208 --> 00:06:52,000 - Beristirahatlah. - Istirahat? 111 00:06:54,208 --> 00:06:56,250 Siapa bisa istirahat dalam situasi ini? 112 00:06:56,750 --> 00:06:58,416 Ada apa di belakang? 113 00:06:58,500 --> 00:06:59,750 - Apa yang... - Aku saja. 114 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 Kau tetap di sini, istirahatlah. 115 00:07:05,708 --> 00:07:07,875 Kita butuh aturan yang jelas. 116 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 - Tak perlu mengancam. - Ada apa? 117 00:07:10,333 --> 00:07:12,666 Kami dilarang makan jika tak turuti perintah. 118 00:07:12,750 --> 00:07:15,541 - Mereka kuasai makanan. - Kami mau ada aturan. 119 00:07:15,625 --> 00:07:16,916 - Aturan? - Pertama, 120 00:07:17,000 --> 00:07:20,958 jika gagal ke Hawaii, kita putuskan bersama tujuan berikutnya. 121 00:07:21,666 --> 00:07:24,791 Kedua, kita bagi rata semuanya. 122 00:07:25,291 --> 00:07:27,416 Makanan, minuman, dan selimut. 123 00:07:27,500 --> 00:07:31,291 Ketiga, tak ada yang diusir dari pesawat tanpa pengambilan suara. 124 00:07:31,375 --> 00:07:34,625 Kau berbuat sesuatu? Takut kami usir dari pesawat? 125 00:07:34,708 --> 00:07:35,666 Persetan. 126 00:07:36,416 --> 00:07:39,166 - Tidak! Hei! Cukup! - Sylvie segera ke kokpit! 127 00:07:39,250 --> 00:07:41,083 PERINGATAN UTAMA APU TERBAKAR - TEKAN 128 00:07:42,541 --> 00:07:44,916 - Ada apa? - Kebakaran di APU. Bab enam. 129 00:07:45,000 --> 00:07:46,416 Bacalah, kumulai urutannya. 130 00:07:46,500 --> 00:07:47,875 Mungkin pintu pembuangan? 131 00:07:47,958 --> 00:07:50,375 - Bab enam... - Bab enam, baik. 132 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 Baik. "Matikan kendali penerbangan. 133 00:07:53,708 --> 00:07:55,458 Lalu matikan sumber tiga fase TR3... 134 00:07:58,791 --> 00:08:00,500 - Ada yang kau sentuh? - Tidak. 135 00:08:01,500 --> 00:08:02,416 Aku juga tidak. 136 00:08:02,500 --> 00:08:04,125 Mungkin sensornya rusak? 137 00:08:07,666 --> 00:08:09,125 AC? Kepanasan? 138 00:08:11,166 --> 00:08:13,791 Dua peringatan keliru tanpa kaitan? 139 00:08:14,916 --> 00:08:16,666 Apakah kebetulan? 140 00:08:17,250 --> 00:08:21,125 Kepanasan dua kali, tak cuma sekali... Tak ada kebakaran... 141 00:08:24,250 --> 00:08:27,041 - Kecuali... - Apa? 142 00:08:27,625 --> 00:08:29,875 Kedua sistem terhubung dengan roda. 143 00:08:29,958 --> 00:08:31,125 Jika ada yang sentuh... 144 00:08:32,083 --> 00:08:33,916 - Sentuh? - Jika ada orang di sana... 145 00:08:34,958 --> 00:08:36,875 - Baik, tetapi siapa? - Salah satu tentara. 146 00:08:37,375 --> 00:08:39,750 Dia pasti memanjat saat kita lepas landas. 147 00:08:39,833 --> 00:08:41,000 Itu tidak mungkin. 148 00:08:50,125 --> 00:08:50,958 Sial. 149 00:08:59,166 --> 00:09:00,625 Aku sedang membacanya. 150 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Kau yakin dia orangnya? 151 00:09:02,875 --> 00:09:03,708 Ya. 152 00:09:03,791 --> 00:09:05,000 Ada apa? 153 00:09:06,750 --> 00:09:08,625 Gabrielle temukan Ines di Instagram. 154 00:09:09,666 --> 00:09:12,708 - Apa katanya? - Dia tidak menyalahkan kita. 155 00:09:13,666 --> 00:09:15,583 Kenapa salahkan kita? Kita tak tahu. 156 00:09:16,291 --> 00:09:18,291 Kau lihat? Ini kesalahanmu. 157 00:09:20,791 --> 00:09:22,708 Yang sudah terjadi biarlah berlalu. 158 00:09:23,416 --> 00:09:25,583 Ada satu masalah lagi. 159 00:09:25,666 --> 00:09:26,625 Ada apa? 160 00:09:26,708 --> 00:09:29,458 Salah satu tentara memanjat ke roda saat lepas landas. 161 00:09:31,875 --> 00:09:33,708 Dia berusaha masuk ke kargo. 162 00:09:33,791 --> 00:09:34,958 - Itu mungkin? - Tidak. 163 00:09:35,041 --> 00:09:36,875 - Tak ada akses. - Untuk saat ini. 164 00:09:37,458 --> 00:09:39,458 - Bagaimana tahu cuma satu? - Aku tak tahu. 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,916 Ruangnya cukup untuk satu orang. 166 00:09:42,000 --> 00:09:45,416 Jika dia mengutak-atik hidrolik, roda tak bisa turun saat mendarat. 167 00:09:46,333 --> 00:09:48,500 - Kita harus mencegah dia. - Itu rencananya. 168 00:09:49,083 --> 00:09:50,875 Kita masih menuju Hawaii? 169 00:09:50,958 --> 00:09:51,958 Ya. 170 00:09:52,041 --> 00:09:53,500 Kita akan terbang lebih tinggi. 171 00:09:54,125 --> 00:09:56,333 Suhu akan turun. Tidak ada oksigen. 172 00:09:56,833 --> 00:09:58,291 Dia pingsan. Kita ke selatan. 173 00:09:59,041 --> 00:10:00,416 Kita tidak pingsan? 174 00:10:00,500 --> 00:10:01,458 Tidak. 175 00:10:02,541 --> 00:10:04,791 Kabin ini bertekanan, roda tidak. 176 00:10:05,291 --> 00:10:07,250 Sulitkah dijelaskan? 177 00:10:07,333 --> 00:10:09,208 Dasar tukang merendahkan! 178 00:10:09,291 --> 00:10:12,250 - Kau bisa bahasa Italia? - Ayahku asli Italia, tak sepertimu. 179 00:10:12,333 --> 00:10:13,916 Dia sudah mati. 180 00:10:14,000 --> 00:10:16,083 Persetan, Keparat! 181 00:10:16,166 --> 00:10:19,208 Kembali ke tempat duduk dan pakai sabuk pengaman. 182 00:10:19,291 --> 00:10:21,000 Atasi masalah ini, lanjutkan rute. 183 00:10:21,083 --> 00:10:24,458 Itu yang kumaksud. Kita harus putuskan bersama. 184 00:10:24,541 --> 00:10:26,625 Mau tentara itu merusak pesawatnya? 185 00:10:27,208 --> 00:10:31,083 Maksudku ada orang cakap lainnya dan dia harus mulai menyadarinya. 186 00:10:32,958 --> 00:10:36,833 Ada yang setuju kita biarkan tentara itu merusak pesawat kita? 187 00:10:40,541 --> 00:10:42,458 Tidak ada? Bagus! 188 00:10:44,416 --> 00:10:45,583 Demokrasi! 189 00:10:46,291 --> 00:10:49,000 Sekarang, duduk dan pasang sabuk pengaman. 190 00:10:59,250 --> 00:11:00,416 KETINGGIAN - 40.000 KAKI 191 00:11:00,500 --> 00:11:04,166 - Tiga ribu, empat ribu. - Dia pasti bersandar di saluran AC. 192 00:11:04,250 --> 00:11:06,125 - Menyebabkan kepanasan. - 3-4-0. 193 00:11:06,208 --> 00:11:11,375 Jika dia merusak saluran hidrolik, kita akan kehilangan dua sistem penting. 194 00:11:11,458 --> 00:11:14,833 - 3-5. Batas ketinggian kita? - Tertulis 3-9-1. 195 00:11:15,458 --> 00:11:17,333 Mungkin bisa mencapai 50.000 kaki. 196 00:11:17,416 --> 00:11:20,375 Suhu di luar minus 40 derajat. Siapa bisa bertahan? 197 00:11:20,458 --> 00:11:22,125 Aku pernah baca artikel 198 00:11:22,208 --> 00:11:25,500 soal penumpang gelap yang bertahan sembilan jam ke Boston. 199 00:11:26,208 --> 00:11:28,125 Dia pingsan karena kurang oksigen, 200 00:11:28,208 --> 00:11:30,791 tetapi suhu dingin perlambat tubuh, seperti operasi. 201 00:11:31,625 --> 00:11:35,041 Saat roda diturunkan, dia jatuh ke teluk dan berenang ke pantai. 202 00:11:35,125 --> 00:11:36,166 Sial. 203 00:11:36,250 --> 00:11:38,416 Itu bisa terjadi saat kita mendarat di Hawaii? 204 00:11:39,541 --> 00:11:40,541 Ya. 205 00:11:42,833 --> 00:11:43,666 Kecuali... 206 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 Jika roda diturunkan sekarang, dia akan membeku dan jatuh ke laut. 207 00:12:00,791 --> 00:12:01,916 Kau cepat belajar. 208 00:12:04,791 --> 00:12:09,750 Hanya sekelompok pria kulit putih yang merengek ingin pegang kendali. 209 00:12:09,833 --> 00:12:13,416 Perubahan dan stres bisa membuat orang merasa tak berdaya. 210 00:12:13,500 --> 00:12:15,125 Kau penganut Buddha? 211 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 Aku sering melihatnya di kantor. 212 00:12:19,291 --> 00:12:22,166 - Melihat apa? - Banyak hal. 213 00:12:24,458 --> 00:12:27,375 - Itu agak tidak jelas. - Aku tak ingin kau bosan. 214 00:12:28,750 --> 00:12:32,416 Aku bekerja di bidang real estat. Beberapa restoran, pengiriman. 215 00:12:33,750 --> 00:12:35,041 Itu bukan sedikit. 216 00:12:49,833 --> 00:12:51,125 TOILET - TERISI 217 00:13:15,458 --> 00:13:16,291 Jorok. 218 00:13:19,208 --> 00:13:21,625 Persis seperti yang terjadi di NATO. 219 00:13:21,708 --> 00:13:23,833 Orang-orang Turki berlagak berkuasa, 220 00:13:23,916 --> 00:13:26,375 bukan bersyukur karena diundang. 221 00:13:26,458 --> 00:13:28,791 - Sulit dipercaya. - Aku setuju. 222 00:13:32,791 --> 00:13:34,875 - Maaf, Nona. - Aku mau minum. 223 00:13:34,958 --> 00:13:39,458 Benarkah? Bujuk Kapten untuk setujui ini demokrasi. 224 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Baik, Tentara. 225 00:13:43,208 --> 00:13:44,666 Kau serius? 226 00:13:44,750 --> 00:13:46,125 Pikirmu kau siapa? 227 00:13:46,208 --> 00:13:47,458 Kami akan bawakan air... 228 00:13:47,541 --> 00:13:49,208 Diam, Orang Udik. 229 00:13:49,291 --> 00:13:51,750 Kalian mau apa? Bicara soal demokrasi... 230 00:13:52,416 --> 00:13:54,916 - Astaga. - Kami muak dengan kalian! 231 00:13:55,000 --> 00:13:56,750 - Jendelanya... - Apa? 232 00:13:56,833 --> 00:13:58,291 - Jendelanya! - Apa? 233 00:14:07,416 --> 00:14:09,750 Pakai masker. Harap tetap duduk. 234 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Tidak... Aku tak bisa bernapas. Tunggu. 235 00:14:16,833 --> 00:14:17,833 Baik! 236 00:14:18,458 --> 00:14:20,791 Stabilisasi di 1-0-0. 237 00:14:21,250 --> 00:14:22,958 Target diatur di 10.000 kaki. 238 00:14:26,916 --> 00:14:28,083 Percepat. 239 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 Horst! 240 00:14:52,125 --> 00:14:54,125 Tangkap aku jika aku terbang. 241 00:14:55,541 --> 00:14:58,916 - Saat di bawah FL 3-1-0... - Ya. 242 00:14:59,000 --> 00:15:01,250 - ...gunakan rem udara. - Baik. 243 00:15:04,041 --> 00:15:05,583 Menurutmu, ini ulah tentara itu? 244 00:15:05,666 --> 00:15:07,125 Kurasa bukan. 245 00:15:32,375 --> 00:15:35,000 Tarik napas. Sial! Di mana selangmu? 246 00:15:37,416 --> 00:15:39,291 Tidak apa-apa. Tarik napas. 247 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 - Dia bernapas? - Ya. 248 00:15:50,333 --> 00:15:51,416 Namun masih bengkak. 249 00:15:51,500 --> 00:15:54,125 Hei, bangunlah. 250 00:15:54,750 --> 00:15:55,791 Apa yang terjadi? 251 00:15:55,875 --> 00:15:57,291 Selangnya tersedot keluar. 252 00:15:57,375 --> 00:16:00,208 Dia tak bisa bernapas. Kami tak punya cadangan. 253 00:16:00,291 --> 00:16:01,666 Bukankah kita terbang rendah? 254 00:16:01,750 --> 00:16:05,041 Ya, tetapi tanpa tekanan. Seperti di puncak gunung. 255 00:16:06,333 --> 00:16:08,250 Tarik napas. Sekali lagi. 256 00:16:11,208 --> 00:16:13,125 Jendelanya tidak apa-apa? 257 00:16:13,208 --> 00:16:15,333 Temanmu seharusnya mengawasinya, 258 00:16:15,416 --> 00:16:16,791 tetapi kalian malah di sini. 259 00:16:16,875 --> 00:16:19,833 Untung aku pindah, jika tidak sudah di pintu surga! 260 00:16:19,916 --> 00:16:24,333 Ya, tak mengubah fakta bahwa kau katakan jendelanya aman. 261 00:16:24,416 --> 00:16:26,000 Sebelum ada tentara itu. 262 00:16:26,666 --> 00:16:28,125 Sebelum kita terbang tinggi. 263 00:16:30,750 --> 00:16:31,625 Berikan plesternya. 264 00:16:37,791 --> 00:16:40,125 Di masker ini, ada oksigen untuk sepuluh menit. 265 00:16:40,208 --> 00:16:41,583 Bukan itu rencanaku. 266 00:16:44,875 --> 00:16:46,916 Tenanglah. 267 00:16:47,000 --> 00:16:50,916 - Bagaimana pisaumu bisa lolos? - Kuambil dari tasku di Skotlandia. 268 00:16:51,791 --> 00:16:53,166 Potong beberapa bagian. 269 00:16:55,125 --> 00:16:56,541 Tarik napas. Anak pintar. 270 00:16:57,708 --> 00:16:59,333 Jangan bergerak tiba-tiba. 271 00:17:01,458 --> 00:17:02,416 Ayo. 272 00:17:03,958 --> 00:17:05,291 Ini bukan Hawaii. 273 00:17:07,458 --> 00:17:10,166 - Tentaranya sudah jatuh? - Kuharap begitu. 274 00:17:10,666 --> 00:17:14,041 - Namun, Hawaii bukan pilihan lagi. - Apa? 275 00:17:14,125 --> 00:17:16,791 Tak akan tiba sebelum pagi di ketinggian ini. 276 00:17:16,875 --> 00:17:18,083 Kalau lebih cepat? 277 00:17:18,166 --> 00:17:20,750 Kita akan ke Hawaii setelah terbang memutar. 278 00:17:20,833 --> 00:17:23,375 Memutari apa? Bumi? 279 00:17:23,458 --> 00:17:26,333 - Kita akan ke mana? - Kukabari setelah aku tahu. 280 00:17:26,416 --> 00:17:28,750 Setelah kau tahu? Sungguh? 281 00:17:28,833 --> 00:17:31,083 Kenapa tak terbang lebih cepat dan tinggi? 282 00:17:31,875 --> 00:17:35,666 Bagaimana cara memberi tekanan dengan jendela pecah? 283 00:17:36,375 --> 00:17:39,666 Kita bisa tutup dengan sarkasme yang kau dan bosmu lontarkan. 284 00:17:40,166 --> 00:17:43,416 - Tidak, Terenzio bukan bosku. - Ya. 285 00:17:50,125 --> 00:17:51,083 Begitu. 286 00:17:56,166 --> 00:17:57,166 Bernapaslah. 287 00:18:01,125 --> 00:18:02,291 Berhasil? 288 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 - Ya. - Ya! 289 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 Ayo, Sayang. 290 00:18:09,625 --> 00:18:10,625 Mathieu! 291 00:18:13,041 --> 00:18:13,958 Mathieu! 292 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 Kali ini apa? 293 00:18:18,958 --> 00:18:20,125 Sistem hidrolik. 294 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 Hidrolik... 295 00:18:22,916 --> 00:18:24,625 Itu yang dikhawatirkan Jakub? 296 00:18:25,375 --> 00:18:28,583 Dia manfaatkan panas untuk bertahan, bukan? 297 00:18:28,666 --> 00:18:32,000 Ini mestinya sekitar 300 bar, ternyata dua kali lipat. 298 00:18:32,083 --> 00:18:36,250 Roda akan mengira ini kosong dan tak akan bekerja. 299 00:18:36,750 --> 00:18:38,208 Jika kita aktifkan sekarang? 300 00:18:39,000 --> 00:18:41,416 Karena jendela rusak, kita terbang rendah dan lambat. 301 00:18:42,083 --> 00:18:44,208 Pesawat tak bisa menahan traksi lagi. 302 00:18:44,291 --> 00:18:45,250 Lalu bagaimana? 303 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Harus ada yang masuk ke roda... 304 00:18:55,833 --> 00:18:56,833 dan keluarkan dia. 305 00:18:57,750 --> 00:19:01,375 Tidak, obor las tetap kami pegang hingga keadaan berubah. 306 00:19:01,458 --> 00:19:04,250 Untuk sedikit kendali, kau membahayakan semua penumpang? 307 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 Jika hanya "sedikit", kau pasti setuju. 308 00:19:07,666 --> 00:19:09,208 Dasar keras kepala. 309 00:19:09,291 --> 00:19:10,541 Terima kasih, Sayang. 310 00:19:10,625 --> 00:19:12,083 Tak ada waktu berdebat. 311 00:19:12,166 --> 00:19:13,875 - Tak minta pendapatmu! - Baiklah. 312 00:19:14,583 --> 00:19:18,708 Baik. Mulai sekarang, semua keputusan diambil dengan suara terbanyak. 313 00:19:18,791 --> 00:19:19,666 Bagus. 314 00:19:20,166 --> 00:19:23,083 Tanya mereka apa kita harus cari dan singkirkan dia. 315 00:19:24,875 --> 00:19:25,750 Sekarang. 316 00:19:29,291 --> 00:19:33,916 Siapa setuju kita harus keluarkan tentara itu dari roda 317 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 untuk selamatkan nyawa kita? 318 00:19:39,000 --> 00:19:41,500 Lihat, itu tidak sulit. 319 00:19:41,583 --> 00:19:43,750 Ya. Obor las dan senjatamu. 320 00:19:44,333 --> 00:19:45,708 Jangan sentuh senjataku. 321 00:19:45,791 --> 00:19:47,416 Hanya untuk memastikan. 322 00:19:47,500 --> 00:19:49,916 Aku berjanji akan mengembalikannya. 323 00:19:50,000 --> 00:19:51,291 Ya, kau berjanji. 324 00:19:51,833 --> 00:19:53,416 - Baik, siapa yang turun? - Aku. 325 00:19:53,500 --> 00:19:55,833 Aku pakai obor las dan Ayaz membantu. 326 00:19:56,541 --> 00:19:57,916 Orang Polandia dan Turki... 327 00:19:58,833 --> 00:20:00,833 Mereka tak pernah menang perang. 328 00:20:00,916 --> 00:20:03,333 Ya, hidup kekaisaran Italia yang berjaya. 329 00:20:03,416 --> 00:20:05,833 Jika kau mau senjataku, aku ikut. Titik. 330 00:20:13,375 --> 00:20:14,458 Baik, ambillah. 331 00:20:18,000 --> 00:20:20,583 - Terima kasih. - Butuh bantuan? 332 00:20:20,666 --> 00:20:22,083 Tidak ada ruang. 333 00:20:23,083 --> 00:20:24,833 Tetap di sini, awasi semua. 334 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Hati-hati. 335 00:20:37,541 --> 00:20:40,666 Jangan menoleh, kau lihat pisau Ayaz? 336 00:20:41,166 --> 00:20:42,583 Katanya dia ambil dari tas. 337 00:20:43,375 --> 00:20:44,708 Aku harus beri tahu Mathieu. 338 00:20:46,250 --> 00:20:48,375 - Dia masih di sini. - Sampai nanti. 339 00:20:59,583 --> 00:21:01,166 Orang Italia itu masalah. 340 00:21:02,833 --> 00:21:04,625 Kau katakan itu karena dia menembakmu. 341 00:21:07,791 --> 00:21:08,666 Aku serius. 342 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 Kita mungkin harus cari cara menyingkirkan dia. 343 00:21:14,916 --> 00:21:16,416 Ke mana tujuan kita? 344 00:21:17,416 --> 00:21:19,833 Bagaimana kalau Pulau Attu di Aleutian? 345 00:21:19,916 --> 00:21:21,833 Alaska. Jaraknya 2.575 kilometer. 346 00:21:21,916 --> 00:21:26,166 Ada bandara dekat sana jika kejadian di Islandia terulang? 347 00:21:26,250 --> 00:21:28,916 Ada satu, tetapi Attu ditutup tahun 2010. 348 00:21:29,000 --> 00:21:30,625 Hanya dipakai untuk kedaruratan. 349 00:21:35,500 --> 00:21:37,041 Kau akan menggantikanku. 350 00:21:38,625 --> 00:21:40,208 Masukkan koordinatnya. 351 00:21:45,375 --> 00:21:46,666 Bukankah harus ambil suara? 352 00:21:49,250 --> 00:21:50,958 Kudengar kesepakatanmu. 353 00:21:51,041 --> 00:21:54,791 Attu lokasi bagus dan terdekat. Kita harus perbaiki jendelanya. 354 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 - Benar? - Ya. 355 00:21:57,041 --> 00:21:58,208 Tak perlu didiskusikan. 356 00:22:13,791 --> 00:22:15,708 - Silakan. - Terima kasih. 357 00:22:18,416 --> 00:22:19,250 Terima kasih. 358 00:22:20,041 --> 00:22:21,083 Bagaimana keadaanmu? 359 00:22:22,666 --> 00:22:23,666 Lebih baik. 360 00:22:24,875 --> 00:22:26,916 Maksudku, selain dunia kiamat. 361 00:22:28,833 --> 00:22:30,958 - Ada kabar dari Gabrielle? - Tidak. 362 00:22:32,083 --> 00:22:33,625 Belum ada beberapa jam ini. 363 00:22:34,375 --> 00:22:36,583 - Pesan yang dia kirim... - Bukan masalah kita. 364 00:22:40,000 --> 00:22:41,375 Kau membalasnya? 365 00:22:42,541 --> 00:22:45,375 - Entah harus katakan apa. - Siapa yang tahu? 366 00:22:46,416 --> 00:22:47,791 Aku abaikan orang mati. 367 00:22:48,541 --> 00:22:49,541 Menyedihkan. 368 00:22:49,625 --> 00:22:50,708 Jangan katakan itu. 369 00:22:51,291 --> 00:22:54,250 Lihat caramu melawan orang Italia itu. Kau tangguh. 370 00:23:02,875 --> 00:23:05,541 Aku berusaha yakinkan diri sedang di pesta dan mabuk 371 00:23:06,083 --> 00:23:07,458 dan sebentar lagi bangun. 372 00:23:08,041 --> 00:23:11,541 Mungkin. Jika benar, kau pasti memakai hal yang buruk. 373 00:23:19,375 --> 00:23:21,125 Kenapa tak buat lubang di kabin? 374 00:23:21,208 --> 00:23:24,541 Karena banyak kabel di sana untuk Mathieu mengendalikan pesawat. 375 00:23:31,458 --> 00:23:32,458 Senter. 376 00:23:35,708 --> 00:23:36,541 Terima kasih. 377 00:23:37,666 --> 00:23:38,625 Kau mau? 378 00:23:41,791 --> 00:23:43,000 Fibrosis sistik? 379 00:23:46,041 --> 00:23:47,750 Awalnya, mereka pikir lupus. 380 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 Mereka salahkan kebiasaan merokokku. 381 00:23:51,375 --> 00:23:53,375 Aku berhenti merokok di rumah. 382 00:23:53,458 --> 00:23:54,541 Tidak membantu. 383 00:23:55,291 --> 00:23:57,583 - Masuklah. - Tidak. Kau dahulu. 384 00:23:58,416 --> 00:23:59,416 Masuklah. 385 00:24:07,375 --> 00:24:08,541 Dadanya? 386 00:24:08,625 --> 00:24:10,041 Mereka lakukan uji genetik? 387 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Aku pembawa gen? 388 00:24:13,083 --> 00:24:14,083 Tidak. 389 00:24:14,708 --> 00:24:15,750 Ayahnya. 390 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Hanya itu yang dia wariskan kepada Dominik. 391 00:24:20,166 --> 00:24:22,916 Mereka coba terapi gen baru di Moskow. 392 00:24:23,000 --> 00:24:25,333 Ke sanalah tujuan kami saat dunia kiamat. 393 00:24:25,416 --> 00:24:27,333 Apa pengobatannya di rumah? 394 00:24:27,416 --> 00:24:30,125 Obatnya? Apa yang tidak dia minum? 395 00:24:31,208 --> 00:24:35,625 Dornase alfa, salin hipertonik, manitol, 396 00:24:36,791 --> 00:24:38,458 seringnya steroid. 397 00:24:39,458 --> 00:24:41,125 Sisanya tak banyak. 398 00:24:42,041 --> 00:24:44,833 Tarik napas. Bagus. 399 00:24:50,916 --> 00:24:51,958 Itu ujungnya. 400 00:24:52,041 --> 00:24:52,958 Mulai potong. 401 00:24:54,750 --> 00:24:57,166 - Apa rencananya? - Dia potong satu bagian... 402 00:24:59,083 --> 00:25:01,291 Jangan sampai kau ditembak. 403 00:25:09,958 --> 00:25:12,416 - Tak enak? - Rasanya seperti kertas. 404 00:25:13,083 --> 00:25:14,333 Ya? 405 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 Bagaimana tanganmu? 406 00:25:21,291 --> 00:25:23,750 Sakit sekali sampai mati rasa. 407 00:25:24,333 --> 00:25:26,125 Bersihkan dengan peroksida. 408 00:25:26,208 --> 00:25:27,416 Aku bisa bantu. 409 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 Akan membantu anak kecil itu, Dominik, jika kita terbang rendah. 410 00:25:32,458 --> 00:25:35,416 Rendah berarti lambat. Kita harus hemat bahan bakar. 411 00:25:35,500 --> 00:25:38,583 Attu sudah dekat, kita bisa turun seribu kaki? 412 00:25:38,666 --> 00:25:41,250 Jika tak ada bahan bakar di sana, bagaimana? 413 00:25:41,333 --> 00:25:42,875 Dia masih kecil. 414 00:25:44,208 --> 00:25:47,916 Dia beruntung kau mendukungnya, tetapi tanggung jawabku semua orang. 415 00:25:48,666 --> 00:25:51,916 Sylvie, boleh aku bicara dengan Mathieu sebentar? 416 00:25:54,958 --> 00:25:55,791 Aku mau ambil air. 417 00:26:02,541 --> 00:26:04,375 Bayangkan jika dia anakmu. 418 00:26:05,583 --> 00:26:06,625 Aku tak punya anak. 419 00:26:07,166 --> 00:26:09,458 Istriku lebih tua. Kami menunggu terlalu lama. 420 00:26:11,291 --> 00:26:12,833 Pramugari satunya hamil. 421 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 Siapa? 422 00:26:18,250 --> 00:26:21,041 Pramugari yang kita tinggalkan. 423 00:26:22,500 --> 00:26:25,250 Yang kau tiduri. 424 00:26:27,625 --> 00:26:30,833 Gabrielle kirim pesan kepada Ines tentang kau. 425 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 Apa katanya? 426 00:26:39,125 --> 00:26:41,458 Bahwa kau bukan pria terhormat. 427 00:26:43,916 --> 00:26:45,791 Aku tahu kau orang yang baik. 428 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Bisa kulihat. 429 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Lelaki tak dinilai dari kesalahannya. 430 00:27:01,291 --> 00:27:04,333 Sampaikan kepada ibunya aku akan turunkan ketinggian. 431 00:27:06,875 --> 00:27:09,208 Namun, tak bisa terlalu rendah. 432 00:27:27,458 --> 00:27:29,375 Entah ini butuh berapa lama. 433 00:27:29,791 --> 00:27:31,333 Terenzio akan mengurusnya. 434 00:27:33,583 --> 00:27:34,541 Kau percaya dia. 435 00:27:36,000 --> 00:27:38,166 Tak akan jadi mayor jika berbuat salah. 436 00:27:38,833 --> 00:27:41,833 Dia berani, terhormat. 437 00:27:41,916 --> 00:27:44,541 - Kau pernah menjadi tentara? - Tidak. 438 00:27:44,625 --> 00:27:48,625 Sayangnya, aku mengidap anemia. Jika tersayat, pendarahannya parah. 439 00:27:52,875 --> 00:27:54,750 Jika Terenzio sangat terhormat, 440 00:27:56,041 --> 00:27:58,541 kenapa cuma kita yang diberi tahu soal matahari? 441 00:28:01,916 --> 00:28:03,416 Mungkin dia tak punya waktu. 442 00:28:12,291 --> 00:28:13,125 Ayo. 443 00:28:14,416 --> 00:28:17,625 Satu, dua, tiga! 444 00:28:21,708 --> 00:28:23,041 Kau lihat sesuatu? 445 00:28:23,125 --> 00:28:25,041 Tak ada. Gelap gulita. 446 00:28:28,083 --> 00:28:29,291 Terangi sebelah sini. 447 00:28:30,791 --> 00:28:32,125 Tembak! 448 00:28:32,208 --> 00:28:33,583 Dia menggigit jariku! 449 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 Apa yang kita laporkan? 450 00:28:56,541 --> 00:28:58,291 - Ayaz menembaknya. - Jangan. 451 00:28:59,750 --> 00:29:00,750 Kita menembaknya. 452 00:29:16,583 --> 00:29:17,791 Katakan itu tidak benar. 453 00:29:19,000 --> 00:29:20,458 Aku terpaksa lakukan. 454 00:29:20,541 --> 00:29:23,083 Bukan itu. Maksudku berliannya. 455 00:29:26,291 --> 00:29:27,375 Berlian? 456 00:29:27,458 --> 00:29:31,791 Ada yang beri tahu di Kanada, kau membelah perut pemuda Arab itu 457 00:29:31,875 --> 00:29:34,166 - untuk mengambil berlian. - Kata siapa? 458 00:29:34,250 --> 00:29:36,125 - Tidak penting siapa... - Aku. 459 00:29:37,708 --> 00:29:39,958 Kulihat darah di selimut saat kau memintaku pergi. 460 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 Pembunuh. 461 00:29:47,500 --> 00:29:48,541 Bela dirimu. 462 00:29:50,916 --> 00:29:52,333 Kuselamatkan nyawamu di bawah. 463 00:29:53,833 --> 00:29:54,833 Di sini, 464 00:29:56,000 --> 00:29:59,708 aku menjadi orang Turki kotor yang harus membela diri sendiri? 465 00:29:59,791 --> 00:30:00,750 Aku tak katakan itu. 466 00:30:00,833 --> 00:30:03,333 Kau tak harus mengatakannya. 467 00:30:03,416 --> 00:30:05,416 Kita akan menyelesaikan ini. 468 00:30:05,500 --> 00:30:06,666 Kau hanya rasialis. 469 00:30:06,750 --> 00:30:07,666 - Kau yakin? - Tentu. 470 00:30:07,750 --> 00:30:08,666 - Dia... - Hentikan! 471 00:30:13,291 --> 00:30:15,708 Aku hargai, tetapi... 472 00:30:19,541 --> 00:30:23,250 Pada tahun 1922, Sultan Mehmed VI meninggalkan Istanbul, 473 00:30:24,375 --> 00:30:26,750 mengakhiri Kekaisaran Ottoman. 474 00:30:28,791 --> 00:30:29,916 Sebelum pergi, 475 00:30:32,125 --> 00:30:34,083 dia ambil batu-batu berharga ini. 476 00:30:36,625 --> 00:30:37,750 Zamrud, 477 00:30:39,000 --> 00:30:40,041 bukan berlian. 478 00:30:40,541 --> 00:30:41,375 Astaga. 479 00:30:42,416 --> 00:30:45,375 Batu-batu itu dicuri saat Sultan berada di Italia. 480 00:30:46,375 --> 00:30:49,458 Baru muncul kembali tahun lalu, di museum Antwerp. 481 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 Kau membelah perut pemuda itu? 482 00:30:55,041 --> 00:30:56,500 Setelah dia mati, tentunya. 483 00:30:57,875 --> 00:30:59,125 Bagaimana kau tahu ini? 484 00:31:00,458 --> 00:31:03,000 Kubayar dia untuk selundupkan batunya di dalam perut. 485 00:31:04,291 --> 00:31:07,958 Dia tahu akan bertemu seseorang di Moskow. Akulah orangnya. 486 00:31:08,041 --> 00:31:10,041 - Jadi, kau bunuh dia? - Tidak. 487 00:31:11,125 --> 00:31:12,291 Dia bunuh diri. 488 00:31:13,250 --> 00:31:16,041 Dia tak ikuti prosedur pengemasan yang benar. 489 00:31:16,125 --> 00:31:17,625 "Prosedur pengemasan yang benar"? 490 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Kenapa? 491 00:31:22,041 --> 00:31:23,166 Kenapa kau lakukan itu? 492 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 Sudah kukatakan aku bekerja di pengiriman. 493 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 Bukan, kenapa kau mengaku? 494 00:31:32,666 --> 00:31:34,041 Kenapa kau akui semua ini? 495 00:31:35,833 --> 00:31:37,250 Karena itu kebenarannya. 496 00:31:37,833 --> 00:31:38,875 Aku selalu jujur. 497 00:31:38,958 --> 00:31:40,750 Faktanya adalah itu kejahatan. 498 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 Baik. Semua lelah. 499 00:31:43,083 --> 00:31:45,958 - Mari kita istirahat sejenak. - Tidak, lupakan itu. 500 00:31:47,833 --> 00:31:50,833 Orang Inggris ditinggal karena kejahatan masa lalu mereka, 501 00:31:50,916 --> 00:31:54,250 tetapi penjahat ini membelah perut penumpang lain. 502 00:31:55,708 --> 00:31:58,583 - Kita harus mengambil suara. - Untuk apa? 503 00:32:01,041 --> 00:32:03,375 Untuk menahan teroris ini... 504 00:32:04,166 --> 00:32:07,000 sampai kita putuskan hukuman yang pantas. 505 00:32:07,083 --> 00:32:08,333 Aku punya borgol. 506 00:32:10,750 --> 00:32:13,791 Untuk pekerjaanku di bidang keamanan. 507 00:32:16,875 --> 00:32:17,750 Demokrasi, bukan? 508 00:32:21,041 --> 00:32:21,875 Ya, demokrasi. 509 00:32:23,500 --> 00:32:25,500 Itu dia. Yang setuju, angkat tangan. 510 00:32:34,416 --> 00:32:35,500 Kau nyaman? 511 00:32:45,125 --> 00:32:46,916 Kau akan menyesal, Kawan. 512 00:34:48,791 --> 00:34:50,791 Terjemahan subtitle oleh Ardee Prananta