1 00:00:07,083 --> 00:00:09,923 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,833 --> 00:00:23,753 Wat was dat? 3 00:00:25,916 --> 00:00:26,746 Schat? 4 00:00:32,541 --> 00:00:33,381 Lieverd? 5 00:00:33,875 --> 00:00:36,625 Sliep je? Heb ik je wakker gemaakt? 6 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 Geen probleem. 7 00:01:07,083 --> 00:01:08,963 Ik ben de eieren vergeten. 8 00:01:09,666 --> 00:01:11,036 Ik ben zo terug. 9 00:01:12,166 --> 00:01:15,626 Ga jij maar douchen en de tafel dekken. 10 00:01:31,791 --> 00:01:33,751 Dat is absoluut beschadigd. 11 00:01:37,541 --> 00:01:39,461 Maar het houdt het toch wel? 12 00:01:39,541 --> 00:01:43,041 Dat kan ik niet zeggen zonder buiten te kijken. 13 00:01:43,125 --> 00:01:44,535 Wil jij dat doen? 14 00:01:45,708 --> 00:01:46,878 Jij mag voorop. 15 00:01:47,708 --> 00:01:48,578 Jakub... 16 00:01:49,708 --> 00:01:51,168 ...ze kwam niet achter je aan. 17 00:01:51,625 --> 00:01:53,035 Het is niet jouw schuld. 18 00:01:55,833 --> 00:01:56,793 Weet je. 19 00:01:56,875 --> 00:02:01,125 Zeemannen namen vroeger citrusfruit mee tegen scheurbuik. 20 00:02:01,208 --> 00:02:03,418 Wat is scheurbuik? -Scheurbuik... 21 00:02:04,166 --> 00:02:05,246 Het is... 22 00:02:06,416 --> 00:02:07,246 Geen idee. 23 00:02:07,958 --> 00:02:11,668 Misschien weet Laura of Horst het. 24 00:02:11,750 --> 00:02:12,790 Bedankt. 25 00:02:16,375 --> 00:02:18,415 Het smaakt naar krijt. -Echt? 26 00:02:22,250 --> 00:02:23,580 Ik haal wat anders. 27 00:02:24,500 --> 00:02:26,330 Er zijn geen lichten meer. 28 00:02:28,958 --> 00:02:30,578 We zijn boven de Pacific. 29 00:02:30,666 --> 00:02:33,206 Wat is dat? -Dat is een oceaan. 30 00:02:35,541 --> 00:02:38,671 Ligt het lichaam van die oude man bij de koffers? 31 00:02:44,083 --> 00:02:45,633 Denk daar maar niet aan. 32 00:02:46,958 --> 00:02:47,788 Kom mee. 33 00:02:48,625 --> 00:02:49,575 Alles is goed. 34 00:02:51,208 --> 00:02:52,538 Is alles goed? -Ja. 35 00:02:52,625 --> 00:02:53,785 Ga maar zitten. 36 00:02:56,000 --> 00:02:58,540 Blijf bij mij en mijn kind vandaan. 37 00:02:59,458 --> 00:03:02,708 Pardon? -Die schijnvertoning dat je aardig bent? 38 00:03:03,916 --> 00:03:05,206 Ik trap er niet in. 39 00:03:06,250 --> 00:03:11,330 Jammer dat je er zo over denkt. 40 00:03:14,750 --> 00:03:17,250 Goed zo. 41 00:03:17,333 --> 00:03:19,213 Je kunt wel gaan zitten. -Daar? 42 00:03:19,666 --> 00:03:20,706 Je maakt 'n grapje. 43 00:03:21,333 --> 00:03:24,213 Voor de zekerheid. -En als ik weggezogen word? 44 00:03:24,875 --> 00:03:28,495 Er zit een glazen raam op het plastic glas. Je bent veilig. 45 00:03:28,583 --> 00:03:31,333 We moeten beslissingen nemen als groep. 46 00:03:32,083 --> 00:03:34,333 Sorry? -Jij beslist alles. 47 00:03:34,416 --> 00:03:36,786 Het raam, waar we landen, de soldaten... 48 00:03:36,875 --> 00:03:40,075 Wilde jij die moordenaars erbij? -Dat zei ik niet. 49 00:03:41,208 --> 00:03:44,208 De mensen aan boord zijn mijn verantwoordelijkheid. 50 00:03:44,291 --> 00:03:45,541 O, ja? 'De mensen'? 51 00:03:45,625 --> 00:03:48,535 Dat geldt ook voor de vrouw die hij achterliet. 52 00:03:48,625 --> 00:03:50,455 Ik maak je af. -Wacht. 53 00:03:51,291 --> 00:03:54,291 Dat kun je niet zeggen. Het was niet Jakubs schuld. 54 00:03:54,375 --> 00:03:57,915 Het was niet alleen zijn schuld, maar van jullie. 55 00:03:58,416 --> 00:04:00,996 Je beslist alles, alsof we kinderen zijn. 56 00:04:01,083 --> 00:04:02,753 Het is mijn werk. 57 00:04:04,083 --> 00:04:06,423 De vliegmaatschappij bestaat niet meer. 58 00:04:07,250 --> 00:04:09,290 Er is geen werk. Alleen wij. 59 00:04:09,875 --> 00:04:11,495 We moeten samenwerken. 60 00:04:14,333 --> 00:04:16,713 Hij wil gewoon medewerking. 61 00:04:17,583 --> 00:04:19,583 Want zonder medewerking... 62 00:04:21,041 --> 00:04:22,331 Ik wil dit niet gebruiken. 63 00:04:22,416 --> 00:04:25,076 We zijn het zat dat jij met je wapen zwaait. 64 00:04:25,166 --> 00:04:27,956 O, ja? -Schiet me maar neer. 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,421 Ik doe 't, hoor. -Een vliegtuig. 66 00:04:29,500 --> 00:04:32,750 Er is nog een vliegtuig op de radio. 67 00:04:33,333 --> 00:04:34,633 Zijn er anderen? 68 00:04:36,291 --> 00:04:37,831 Wat, Hawaï? 69 00:04:38,333 --> 00:04:40,213 Ja. Het heet de Mars Sphere. 70 00:04:40,291 --> 00:04:41,131 Natuurlijk. 71 00:04:41,208 --> 00:04:43,538 Het is 'n onderwatercomplex voor een ruimtemissie. 72 00:04:43,625 --> 00:04:46,705 Mars Sphere? -We hebben het opgezocht. 73 00:04:46,791 --> 00:04:49,291 Astronauten trainen daar. 74 00:04:49,375 --> 00:04:53,245 Het water houdt de straling tegen die dit alles veroorzaakt. 75 00:04:53,333 --> 00:04:56,043 Heb je dit gehoord bij het tanken? 76 00:04:56,625 --> 00:04:57,455 Zoiets. 77 00:04:57,541 --> 00:05:01,961 De coördinaten stonden op de terminal. Ze wilden een boodschap achterlaten. 78 00:05:02,791 --> 00:05:04,751 De radio heeft geen goed bereik. 79 00:05:05,291 --> 00:05:07,461 We zijn niet ver achter jullie. 80 00:05:08,041 --> 00:05:09,671 Volg je ons naar HNL? 81 00:05:15,083 --> 00:05:18,383 De piloot zei dat er ruimte is voor 100 mensen. 82 00:05:18,958 --> 00:05:21,918 Er is zuurstof en eten. 83 00:05:22,000 --> 00:05:25,460 Als ik meer weet, horen jullie het. 84 00:05:25,541 --> 00:05:28,041 Niet te geloven. Hij neemt weer de leiding. 85 00:05:28,125 --> 00:05:30,325 Stil. De gezagvoerder praat. 86 00:05:30,416 --> 00:05:33,916 Ik heb genoeg van je. -Ik ben nog niet eens begonnen. 87 00:05:38,625 --> 00:05:41,035 De Britten waren misschien slecht... 88 00:05:41,125 --> 00:05:43,915 ...maar ze hadden gelijk over de breedtegraad. 89 00:05:47,500 --> 00:05:50,420 Is Hawaï niet te ver weg? 90 00:05:50,500 --> 00:05:52,130 Wat vraag je precies? 91 00:05:53,291 --> 00:05:55,001 Als 't niet lukt in Hawaï... 92 00:05:55,541 --> 00:05:58,381 ...zijn we dan niet te dicht bij de evenaar? 93 00:05:58,458 --> 00:06:00,748 Alleen als we weer moeten vliegen. -Ja. 94 00:06:00,833 --> 00:06:03,583 Vertrouwen we niet te veel op een gerucht? 95 00:06:03,666 --> 00:06:05,626 Hoelang kunnen we dit volhouden? 96 00:06:07,583 --> 00:06:09,753 Wat als maar één dingetje misgaat? 97 00:06:11,000 --> 00:06:15,670 Als we een motor verliezen of niet genoeg brandstof hebben, zijn we dood. 98 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 Als we een wiel... 99 00:06:19,708 --> 00:06:22,578 Ik wilde het bespreken. -Dat is gebeurd. 100 00:06:28,708 --> 00:06:29,538 Sorry. 101 00:06:34,833 --> 00:06:39,583 Mijn hand, mijn hoofd... Ik ben mezelf niet. 102 00:06:41,791 --> 00:06:44,131 Laura zou je toch een injectie geven? 103 00:06:44,208 --> 00:06:47,248 Of medicatie? -Die moet ze bewaren voor de anderen. 104 00:06:47,833 --> 00:06:50,133 Je moet het nemen. We hebben je nodig. 105 00:06:50,208 --> 00:06:51,998 Je moet rusten. -Rusten? 106 00:06:54,208 --> 00:06:56,248 Wie kan er nu rusten? 107 00:06:56,750 --> 00:06:58,420 Wat is er aan de hand? 108 00:06:58,500 --> 00:06:59,750 Wat is er... -Ik ga. 109 00:07:00,333 --> 00:07:01,963 Blijf hier en rust uit. 110 00:07:05,708 --> 00:07:07,878 We hebben orde nodig. 111 00:07:07,958 --> 00:07:09,748 Geen dreigementen. -Wat is er? 112 00:07:10,166 --> 00:07:12,666 We mogen niet eten tot we doen wat ze zeggen. 113 00:07:12,750 --> 00:07:15,540 Ze hebben al 't eten. -We moeten regels afspreken. 114 00:07:15,625 --> 00:07:16,915 Regels? -Primo... 115 00:07:17,000 --> 00:07:20,960 Als het in Hawaï niet lukt, beslissen we samen onze bestemming. 116 00:07:21,666 --> 00:07:24,786 Secondo, we verdelen alles eerlijk. 117 00:07:25,291 --> 00:07:27,421 Eten, drinken en dekens. 118 00:07:27,500 --> 00:07:31,290 Terzo, niemand wordt uit het vliegtuig gezet zonder een stemming. 119 00:07:31,375 --> 00:07:34,625 Heb je iets misdaan? Bang dat we je eruit zetten? 120 00:07:34,708 --> 00:07:35,668 Rot op. 121 00:07:36,416 --> 00:07:39,166 Nee. -Sylvie, kom nu naar de cockpit. 122 00:07:39,250 --> 00:07:40,170 WAARSCHUWING 123 00:07:40,250 --> 00:07:41,080 BRAND - AANDRIJVING 124 00:07:42,541 --> 00:07:44,921 Wat is er? -Brand in de hulpaandrijving. 125 00:07:45,000 --> 00:07:46,420 Je moet dit lezen. 126 00:07:46,500 --> 00:07:47,880 Misschien de uitlaat? 127 00:07:47,958 --> 00:07:50,378 Hoofdstuk zes... -Hoofdstuk zes, begrepen. 128 00:07:51,208 --> 00:07:53,628 Oké. 'Zet besturing uit. 129 00:07:53,708 --> 00:07:55,998 Zet dan driefasenstroom uit van TR3...' 130 00:07:58,791 --> 00:08:00,501 Heb je iets aangeraakt? -Nee. 131 00:08:01,500 --> 00:08:02,420 Ik ook niet. 132 00:08:02,500 --> 00:08:04,250 Misschien werkt de sensor niet. 133 00:08:07,666 --> 00:08:09,126 Airco? Oververhitting? 134 00:08:11,166 --> 00:08:13,786 Twee keer vals alarm zonder een verband? 135 00:08:14,916 --> 00:08:16,666 Hoe groot is die kans? 136 00:08:17,250 --> 00:08:21,130 Oververhitting, niet één keer, maar twee. En geen brand... 137 00:08:24,250 --> 00:08:27,040 Tenzij... -Wat? 138 00:08:27,458 --> 00:08:29,878 De systemen zijn verbonden met 't landingsgestel. 139 00:08:29,958 --> 00:08:31,668 Als iemand er aanzit... 140 00:08:32,083 --> 00:08:33,923 Er aanzit? -Als er iemand zit... 141 00:08:34,958 --> 00:08:35,788 Maar wie? 142 00:08:35,875 --> 00:08:36,995 Een van de soldaten. 143 00:08:37,375 --> 00:08:39,745 Hij is er ingeklommen toen we opstegen. 144 00:08:39,833 --> 00:08:41,003 Dat kan niet. 145 00:08:50,125 --> 00:08:50,955 Shit. 146 00:08:59,166 --> 00:09:00,626 Ik lees het. 147 00:09:00,708 --> 00:09:02,788 Weet je zeker dat zij het is? 148 00:09:02,875 --> 00:09:03,705 Ja. 149 00:09:03,791 --> 00:09:05,001 Wat is er? 150 00:09:06,625 --> 00:09:09,165 Gabrielle heeft Ines online gevonden. 151 00:09:09,666 --> 00:09:12,706 Wat zegt ze? -Dat ze het ons niet kwalijk neemt. 152 00:09:13,666 --> 00:09:15,576 Waarom zou ze? 153 00:09:16,291 --> 00:09:18,291 Je hebt haar bloed aan je handen. 154 00:09:20,666 --> 00:09:22,876 We kunnen de problemen van vroeger niet oplossen. 155 00:09:23,416 --> 00:09:25,576 Maar wel een van nu. 156 00:09:25,666 --> 00:09:26,626 Wat is er? 157 00:09:26,708 --> 00:09:29,998 Een van de soldaten is in 't landingsgestel gekropen. 158 00:09:31,875 --> 00:09:33,705 Hij probeert in 't ruim te komen. 159 00:09:33,791 --> 00:09:34,961 Kan dat? -Nee. 160 00:09:35,041 --> 00:09:36,881 Er is geen toegang. -Vooralsnog. 161 00:09:37,333 --> 00:09:39,463 Is het er maar één? -Dat weet ik niet. 162 00:09:40,333 --> 00:09:41,923 Maar het is er krap. 163 00:09:42,000 --> 00:09:45,420 Als hij aan de hydraulica zit, gaan de wielen niet omlaag. 164 00:09:46,333 --> 00:09:48,503 We moeten hem tegenhouden. -Precies. 165 00:09:49,083 --> 00:09:50,883 Gaan we nog naar Hawaï? 166 00:09:50,958 --> 00:09:51,958 Ja. 167 00:09:52,041 --> 00:09:53,501 We gaan hoger vliegen. 168 00:09:54,041 --> 00:09:56,541 De temperatuur daalt. Er is geen zuurstof. 169 00:09:56,833 --> 00:09:58,293 Hij valt flauw. 170 00:09:59,041 --> 00:10:00,421 Vallen wij niet flauw? 171 00:10:00,500 --> 00:10:01,460 Nee. 172 00:10:02,541 --> 00:10:04,791 De luchtdruk is hier voldoende. 173 00:10:05,166 --> 00:10:07,246 Het is toch niet moeilijk om uit te leggen? 174 00:10:07,333 --> 00:10:09,213 Arrogante klootzak. 175 00:10:09,291 --> 00:10:10,711 Spreek je Italiaans? 176 00:10:10,791 --> 00:10:13,921 Mijn vader is 'n echte Italiaan. -Een echt Italiaans lijk. 177 00:10:14,000 --> 00:10:16,080 Rot op, eikel. 178 00:10:16,166 --> 00:10:20,996 Maak alsjeblieft nu de stoelriemen vast. We lossen het op en gaan verder. 179 00:10:21,083 --> 00:10:24,463 Dat bedoel ik. We moeten dit samen beslissen. 180 00:10:24,541 --> 00:10:27,131 Wil je dat de soldaat het vliegtuig verwoest? 181 00:10:27,208 --> 00:10:31,078 Er zijn hier meer capabele mensen en dat moet hij beseffen. 182 00:10:32,958 --> 00:10:36,828 Moeten we de soldaat het vliegtuig laten verwoesten? 183 00:10:40,541 --> 00:10:42,461 Nee? Perfect. 184 00:10:44,333 --> 00:10:45,583 Democratie. 185 00:10:46,291 --> 00:10:49,001 Ga zitten en maak je stoelriem vast. 186 00:10:59,250 --> 00:11:00,420 HOOGTE - 12.000 187 00:11:00,500 --> 00:11:04,170 Drie-, vierduizend. -Hij ligt vast op de aircoleiding. 188 00:11:04,250 --> 00:11:06,130 Vandaar de oververhitting. -Drie-vier-nul. 189 00:11:06,208 --> 00:11:11,378 Als hij het reservoir vernietigt, zijn we twee belangrijke systemen kwijt. 190 00:11:11,458 --> 00:11:14,828 Drie-vijf. Wat is het maximale? -Er staat drie-negen-één. 191 00:11:15,458 --> 00:11:17,328 Het is getest tot 15.000 meter. 192 00:11:17,416 --> 00:11:20,376 Het is hier 40 graden onder nul. Wie overleeft dat? 193 00:11:20,458 --> 00:11:22,128 Ik heb 'n artikel gelezen... 194 00:11:22,208 --> 00:11:25,498 ...dat 'n verstekeling dit negen uur lang heeft overleefd. 195 00:11:26,166 --> 00:11:27,536 Hij was flauwgevallen... 196 00:11:28,166 --> 00:11:30,786 ...maar door de kou vertraagde zijn lichaam. 197 00:11:31,458 --> 00:11:35,038 Toen 't landingsgestel zakte, viel hij in zee en ging hij zwemmen. 198 00:11:35,125 --> 00:11:36,165 Shit. 199 00:11:36,250 --> 00:11:38,420 Kan het ook gebeuren als wij landen? 200 00:11:39,541 --> 00:11:40,541 Ja. 201 00:11:42,833 --> 00:11:43,673 Tenzij... 202 00:11:44,916 --> 00:11:49,376 Als je nu 't landingsgestel laat zakken, bevriest hij en valt hij in de zee. 203 00:12:00,791 --> 00:12:01,921 Je leert snel. 204 00:12:04,791 --> 00:12:09,751 Witte kerels die zeuren dat zij het één keer niet in de hand hebben. 205 00:12:09,833 --> 00:12:13,423 Verandering en stress geeft mensen een machteloos gevoel. 206 00:12:13,500 --> 00:12:15,130 Ben je boeddhistisch? 207 00:12:16,458 --> 00:12:18,378 Ik zie het vaak in mijn werk. 208 00:12:19,291 --> 00:12:22,171 Wat is dat? -Van alles. 209 00:12:24,208 --> 00:12:27,378 Dat klinkt louche. -Ik wil je niet vervelen. 210 00:12:28,583 --> 00:12:29,963 Ik zit in het vastgoed. 211 00:12:30,041 --> 00:12:32,421 Een paar restaurants en transport. 212 00:12:33,541 --> 00:12:35,211 Dat is inderdaad van alles. 213 00:12:49,833 --> 00:12:51,133 TOILET - BEZET 214 00:13:15,458 --> 00:13:16,288 Wat vies. 215 00:13:19,208 --> 00:13:21,628 Bij de NAVO was het hetzelfde. 216 00:13:21,708 --> 00:13:23,828 De Turken hadden 't hoogste woord... 217 00:13:23,916 --> 00:13:26,376 ...in plaats van dat ze dankbaar waren. 218 00:13:26,458 --> 00:13:28,788 Ongelofelijk. -Nou, inderdaad. 219 00:13:32,791 --> 00:13:34,881 Sorry. -Ik heb water nodig. 220 00:13:34,958 --> 00:13:39,458 Dan moet de gezagvoerder instemmen met een democratische gang van zaken. 221 00:13:39,541 --> 00:13:41,211 Prima, soldatenjongen. 222 00:13:43,208 --> 00:13:44,668 Serieus? 223 00:13:44,750 --> 00:13:46,130 Wie denk je dat je bent? 224 00:13:46,208 --> 00:13:47,458 We brengen water... 225 00:13:47,541 --> 00:13:49,211 Hou je mond, idioot. 226 00:13:49,291 --> 00:13:51,751 Wat willen jullie? Jullie praten over democratie... 227 00:13:52,416 --> 00:13:54,916 O, mijn god. -We zijn je zat. 228 00:13:55,000 --> 00:13:56,830 Het raam... -Wat? 229 00:13:56,916 --> 00:13:58,286 Het raam. -Wat? 230 00:14:07,416 --> 00:14:09,746 Maskers op. Blijf zitten. 231 00:14:09,833 --> 00:14:12,793 Nee. Ik krijg geen lucht. Hou vol. 232 00:14:16,833 --> 00:14:17,833 Oké. 233 00:14:18,458 --> 00:14:20,788 Stabilisatie op één-nul-nul. 234 00:14:21,250 --> 00:14:22,960 Doel is ingesteld. 235 00:14:26,916 --> 00:14:28,076 Sneller. 236 00:14:50,208 --> 00:14:51,038 Horst. 237 00:14:52,125 --> 00:14:54,125 Pak me als ik terugvlieg. 238 00:14:55,541 --> 00:14:58,921 Als we onder FL drie-één-nul komen... -Oké. 239 00:14:59,000 --> 00:15:01,250 ...activeer je de luchtrem. -Begrepen. 240 00:15:04,041 --> 00:15:05,581 Heeft de soldaat dit veroorzaakt? 241 00:15:05,666 --> 00:15:07,126 Ik denk het niet. 242 00:15:32,375 --> 00:15:34,035 Blijf ademhalen. Verdomme. 243 00:15:34,125 --> 00:15:39,285 Waar is je buisje? Het is goed. Blijf ademhalen. 244 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 Ademt ze? -Ja. 245 00:15:50,333 --> 00:15:51,423 Maar ze zwelt op. 246 00:15:51,500 --> 00:15:54,130 Word wakker. 247 00:15:54,750 --> 00:15:55,790 Wat is er? 248 00:15:55,875 --> 00:15:57,285 Zijn buisje vloog eruit. 249 00:15:57,375 --> 00:16:00,205 Hij kan niet goed ademen. Ik heb er geen meer. 250 00:16:00,291 --> 00:16:01,671 We vliegen toch lager? 251 00:16:01,750 --> 00:16:05,040 Ja, maar de druk is weggevallen. De lucht is heel ijl. 252 00:16:06,333 --> 00:16:08,633 In door je neus. Nog een keer. 253 00:16:11,208 --> 00:16:13,128 Dus het raam zou het houden? 254 00:16:13,208 --> 00:16:15,328 Hij moest het in de gaten houden. 255 00:16:15,416 --> 00:16:16,786 Maar jullie waren hier. 256 00:16:16,875 --> 00:16:19,825 Gelukkig heb ik me verplaatst, anders was ik dood. 257 00:16:19,916 --> 00:16:24,326 Dat verandert niet dat jij hebt gezegd dat het veilig was. 258 00:16:24,416 --> 00:16:25,996 Dat was voor de soldaat. 259 00:16:26,583 --> 00:16:28,133 Voordat we zo hoog vlogen. 260 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Geef het plakband. 261 00:16:37,708 --> 00:16:40,128 Er zit hoogstens tien minuten zuurstof in. 262 00:16:40,208 --> 00:16:41,578 Ik wil iets anders doen. 263 00:16:44,875 --> 00:16:46,915 Kalmeer. 264 00:16:47,000 --> 00:16:50,920 Hoe kom je aan dat mes? -Ik heb het in Schotland gepakt. 265 00:16:51,708 --> 00:16:53,168 Snijd een paar stukjes. 266 00:16:55,125 --> 00:16:56,535 Haal adem. Goed zo. 267 00:16:57,583 --> 00:16:59,333 Geen plotselinge bewegingen. 268 00:17:01,458 --> 00:17:02,828 Kom op. 269 00:17:03,958 --> 00:17:05,498 Dit is Hawaï niet. 270 00:17:07,458 --> 00:17:10,578 Zijn we de soldaat kwijt? -Ik hoop van wel. 271 00:17:10,666 --> 00:17:14,036 Maar Hawaï is geen optie meer. -Wat? 272 00:17:14,125 --> 00:17:16,785 We redden het nooit voor de zonsopgang. 273 00:17:16,875 --> 00:17:20,745 Kunnen we sneller vliegen? -We landen de volgende keer op Hawaï. 274 00:17:20,833 --> 00:17:23,383 Als we weer de wereld rond zijn? 275 00:17:23,458 --> 00:17:26,328 Waar gaan we heen? -Ik zeg het als ik het weet. 276 00:17:26,416 --> 00:17:28,746 Als je het weet? Serieus? 277 00:17:28,833 --> 00:17:31,083 Waarom kunnen we niet sneller vliegen? 278 00:17:31,875 --> 00:17:35,665 Hoe moeten we de luchtdruk regelen met een kapot raam? 279 00:17:36,375 --> 00:17:39,785 Je kunt 't afplakken met het sarcasme van jou en je baas. 280 00:17:40,166 --> 00:17:43,416 Terenzio is mijn baas niet. -Ja, hoor. 281 00:17:50,125 --> 00:17:51,075 Goed zo. 282 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 Haal maar adem. 283 00:18:01,125 --> 00:18:02,285 Werkt het? 284 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 Ja. -Ja. 285 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 Kom op, schat. 286 00:18:09,625 --> 00:18:10,625 Mathieu. 287 00:18:16,208 --> 00:18:17,328 Wat is dit nu weer? 288 00:18:18,958 --> 00:18:20,378 Het hydraulische systeem. 289 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 Hydraulica... 290 00:18:22,833 --> 00:18:25,003 Daar maakte Jakub zich toch zorgen om? 291 00:18:25,375 --> 00:18:28,575 Hij gebruikt de hitte om in leven te blijven. 292 00:18:28,666 --> 00:18:31,996 Dit zou 300 bar moeten zijn, maar 't is twee keer zoveel. 293 00:18:32,083 --> 00:18:36,253 Het landingsgestel denkt dat het leeg is en zal niet uitvouwen. 294 00:18:36,750 --> 00:18:38,210 En als we dat nu doen? 295 00:18:39,166 --> 00:18:44,206 We vliegen te laag en te langzaam. Het vliegtuig kan niet meer wrijving aan. 296 00:18:44,291 --> 00:18:45,541 Wat moeten we doen? 297 00:18:51,083 --> 00:18:53,633 Iemand moet in de wielkuip snijden... 298 00:18:55,791 --> 00:18:56,961 ...en hem weghalen. 299 00:18:57,791 --> 00:19:01,381 De snijbrander blijft bij ons tot er iets verandert. 300 00:19:01,458 --> 00:19:04,328 Wil je zo'n risico lopen voor een beetje macht? 301 00:19:04,416 --> 00:19:07,576 Als het 'een beetje macht' is, is dat geen probleem, toch? 302 00:19:07,666 --> 00:19:09,206 Je bent 'n koppige hufter. 303 00:19:09,291 --> 00:19:12,081 Dank je, lieverd. -Er is geen tijd om ruzie te maken. 304 00:19:12,166 --> 00:19:14,496 Niemand maalt om wat jij denkt. -Prima. 305 00:19:14,583 --> 00:19:18,713 Vanaf nu beslissen we over alles door te stemmen. 306 00:19:18,791 --> 00:19:19,671 Goed. 307 00:19:20,166 --> 00:19:23,076 Vraag ze of we hem moeten vinden en lozen. 308 00:19:24,875 --> 00:19:25,745 Nu. 309 00:19:29,291 --> 00:19:33,921 Wie vindt dat we de soldaat uit de wielkuip moeten halen... 310 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 ...om het vege lijf te redden? 311 00:19:39,000 --> 00:19:41,500 Zie je. Zo moeilijk is dat niet. 312 00:19:41,583 --> 00:19:43,753 Ja. De snijbrander en je wapen. 313 00:19:44,208 --> 00:19:47,418 Niemand zit aan mijn wapen. -Voor de zekerheid. 314 00:19:47,500 --> 00:19:51,290 Ik geef je mijn woord. Je krijgt 't terug. -Ja, hoor. Je woord. 315 00:19:51,708 --> 00:19:53,418 Wie gaat het doen? -Ik. 316 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 Ik hanteer de snijbrander en Ayaz helpt. 317 00:19:56,541 --> 00:19:57,921 Een Pool en een Turk... 318 00:19:58,750 --> 00:20:00,830 Die landen hebben nooit iemand verslagen. 319 00:20:00,916 --> 00:20:03,326 Alle heil voor 't machtige Italiaanse rijk. 320 00:20:03,416 --> 00:20:05,826 Als je mijn wapen wilt, ga ik ook mee. 321 00:20:13,375 --> 00:20:14,455 Oké, pak maar. 322 00:20:18,000 --> 00:20:20,580 Dank je. -Heb je assistentie nodig? 323 00:20:20,666 --> 00:20:22,076 Er is geen ruimte. 324 00:20:23,083 --> 00:20:24,833 Hou hier de boel in de gaten. 325 00:20:28,291 --> 00:20:29,291 Doe voorzichtig. 326 00:20:37,541 --> 00:20:40,671 Heb je het mes gezien dat Ayaz heeft? 327 00:20:41,166 --> 00:20:42,786 Dat heeft hij uit zijn tas. 328 00:20:43,333 --> 00:20:44,833 Ik moet Mathieu spreken. 329 00:20:46,000 --> 00:20:47,040 Hij is er nog. 330 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 Later. 331 00:20:59,541 --> 00:21:01,171 De Italiaan is 'n probleem. 332 00:21:02,708 --> 00:21:04,668 Dat zeg je omdat hij op je heeft geschoten. 333 00:21:07,791 --> 00:21:08,671 Ik meen het. 334 00:21:09,666 --> 00:21:12,076 We moeten misschien van hem af. 335 00:21:14,916 --> 00:21:16,416 Waar gaan we heen? 336 00:21:17,416 --> 00:21:19,826 Wat denk je van Attu in de Aleoeten? 337 00:21:19,916 --> 00:21:21,826 Alaska. Ongeveer 2500 km. 338 00:21:21,916 --> 00:21:26,166 Zijn er luchthavens in de buurt, mocht hetzelfde als in IJsland gebeuren? 339 00:21:26,250 --> 00:21:28,920 De luchthaven van Attu is in 2010 gesloten. 340 00:21:29,000 --> 00:21:30,790 Die is alleen voor noodgevallen. 341 00:21:35,500 --> 00:21:37,040 Je pikt mijn baan nog in. 342 00:21:38,541 --> 00:21:40,211 We voeren de coördinaten in. 343 00:21:45,416 --> 00:21:46,786 Moeten we niet stemmen? 344 00:21:49,250 --> 00:21:50,960 Dat is toch de afspraak? 345 00:21:51,041 --> 00:21:54,791 Attu is dichtbij en we moeten het raam maken. 346 00:21:54,875 --> 00:21:56,535 Toch? -Ja. 347 00:21:56,916 --> 00:21:58,536 Het hoeft niet besproken te worden. 348 00:22:13,791 --> 00:22:15,711 Alsjeblieft. -Dank je. 349 00:22:18,416 --> 00:22:19,246 Dank je. 350 00:22:20,041 --> 00:22:21,081 Hoe voel je je? 351 00:22:22,666 --> 00:22:23,666 Beter. 352 00:22:24,875 --> 00:22:26,915 Behalve dat de wereld eindigt. 353 00:22:28,833 --> 00:22:31,133 Iets van Gabrielle gehoord? -Nee. 354 00:22:32,083 --> 00:22:33,633 Al een paar uur niet. 355 00:22:34,250 --> 00:22:36,580 Haar bericht... -Is niet ons probleem. 356 00:22:40,000 --> 00:22:41,380 Heb je teruggeschreven? 357 00:22:42,541 --> 00:22:45,381 Ik wist niet wat ik moest zeggen. -Wie wel? 358 00:22:46,416 --> 00:22:47,996 Ik heb 'n dode vrouw laten zitten. 359 00:22:48,541 --> 00:22:49,541 Het is zielig. 360 00:22:49,625 --> 00:22:50,705 Zeg dat niet. 361 00:22:51,291 --> 00:22:54,251 Je hebt de Italiaan goed aangepakt. Je bent sterk. 362 00:23:02,875 --> 00:23:05,995 Ik hou me steeds voor dat dit een slechte trip is... 363 00:23:06,083 --> 00:23:07,963 ...en ik gauw wakker word. 364 00:23:08,041 --> 00:23:11,541 Misschien. Dan heb je wel het verkeerde pilletje geslikt. 365 00:23:19,375 --> 00:23:21,125 Dit kon toch ook in de cabine? 366 00:23:21,208 --> 00:23:24,538 Er liggen veel kabels die nodig zijn voor de besturing. 367 00:23:31,458 --> 00:23:32,458 Zaklamp. 368 00:23:35,708 --> 00:23:36,538 Dank je. 369 00:23:37,666 --> 00:23:38,626 Wil je wat? 370 00:23:41,708 --> 00:23:42,998 Is 't cystic fibrosis? 371 00:23:46,041 --> 00:23:47,751 Eerst dachten ze aan lupus. 372 00:23:48,625 --> 00:23:50,785 Daarna lag het aan dat ik rook. 373 00:23:51,375 --> 00:23:53,375 Ik ben gestopt met thuis roken. 374 00:23:53,458 --> 00:23:54,538 Dat hielp niet. 375 00:23:55,291 --> 00:23:57,581 Ga maar. -Jij eerst. 376 00:23:58,416 --> 00:23:59,416 Ga maar. 377 00:24:07,375 --> 00:24:08,535 Je borst? 378 00:24:08,625 --> 00:24:10,035 Is er genetisch getest? 379 00:24:10,916 --> 00:24:12,036 Of ik de drager ben? 380 00:24:13,083 --> 00:24:14,083 Nee. 381 00:24:14,708 --> 00:24:15,748 Zijn vader. 382 00:24:16,875 --> 00:24:18,995 Het enige wat hij hem heeft gegeven. 383 00:24:20,166 --> 00:24:22,916 Men doet onderzoek naar de ziekte in Moskou. 384 00:24:23,000 --> 00:24:25,330 Daar gingen we heen toen dit gebeurde. 385 00:24:25,416 --> 00:24:27,326 Wat voor behandeling krijgt hij? 386 00:24:27,416 --> 00:24:30,126 Zijn medicatie? Wat neemt hij niet? 387 00:24:31,208 --> 00:24:35,628 Dornase alfa, hypertonische zoutoplossing, mannitol... 388 00:24:36,791 --> 00:24:38,461 ...en vaak steroïden. 389 00:24:39,458 --> 00:24:41,128 We hebben er niet veel meer. 390 00:24:42,041 --> 00:24:44,831 Blijf ademhalen. Goed zo, jongen. 391 00:24:50,916 --> 00:24:51,956 Dat is de rand. 392 00:24:52,041 --> 00:24:53,081 Begin te snijden. 393 00:24:54,750 --> 00:24:57,170 Wat doen we? -Hij snijdt één deel... 394 00:24:58,916 --> 00:25:01,286 ...en jij probeert niet beschoten te worden. 395 00:25:09,958 --> 00:25:12,418 Niet lekker? -Het smaakt naar papier. 396 00:25:13,083 --> 00:25:14,333 Ja? 397 00:25:19,250 --> 00:25:20,830 Hoe gaat 't met je hand? 398 00:25:21,291 --> 00:25:23,751 Het doet zo'n pijn dat ik hem niet voel. 399 00:25:24,333 --> 00:25:26,133 Je moet hem schoonmaken. 400 00:25:26,208 --> 00:25:27,418 Ik kan helpen. 401 00:25:28,166 --> 00:25:31,876 Het zou Dominik helpen als we lager vliegen. 402 00:25:32,458 --> 00:25:35,418 Lager is langzamer. We mogen niet te veel verbruiken. 403 00:25:35,500 --> 00:25:38,580 Attu is dichterbij. Kunnen we niet 300 meter omlaag? 404 00:25:38,666 --> 00:25:41,246 En als er geen brandstof is, wat dan? 405 00:25:41,333 --> 00:25:42,883 Hij is nog klein. 406 00:25:44,083 --> 00:25:47,923 Hij heeft geluk met je, maar ik ben verantwoordelijk voor iedereen. 407 00:25:48,666 --> 00:25:51,916 Mag ik even met Mathieu praten? 408 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 Ik ga water halen. 409 00:26:02,541 --> 00:26:04,381 Stel je voor dat 't je kind is. 410 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 Ik heb geen kinderen. 411 00:26:07,166 --> 00:26:09,456 We hebben te lang gewacht. 412 00:26:11,208 --> 00:26:12,828 Een stewardess was zwanger. 413 00:26:15,541 --> 00:26:16,381 Wie? 414 00:26:18,250 --> 00:26:21,040 Degene die wegging toen dit begon. 415 00:26:22,500 --> 00:26:25,250 Degene met wie je naar bed ging. 416 00:26:27,625 --> 00:26:31,245 Gabrielle heeft Ines een berichtje over jou gestuurd. 417 00:26:34,833 --> 00:26:35,833 Wat stond erin? 418 00:26:39,125 --> 00:26:41,455 Dat je geen man van eer bent. 419 00:26:43,916 --> 00:26:45,786 Ik weet dat je dat wel bent. 420 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Ik merk het. 421 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Fouten definiëren ons niet. 422 00:27:01,291 --> 00:27:04,331 Zeg zijn moeder dat ik ga dalen. 423 00:27:06,875 --> 00:27:09,205 Maar we kunnen niet te laag gaan. 424 00:27:27,458 --> 00:27:29,788 Ik ben benieuwd hoelang het duurt. 425 00:27:29,875 --> 00:27:31,665 Terenzio regelt het wel. 426 00:27:33,541 --> 00:27:34,671 Je gelooft in hem. 427 00:27:36,000 --> 00:27:38,420 Je wordt geen majoor als je fouten maakt. 428 00:27:38,833 --> 00:27:41,833 Hij is dapper en een man van eer. 429 00:27:41,916 --> 00:27:44,536 Heb je in het leger gezeten? -Nee. 430 00:27:44,625 --> 00:27:48,625 Ik heb bloedarmoede. Als ik een wond heb, bloed ik als een rund. 431 00:27:52,708 --> 00:27:54,748 Als Terenzio 'n man van eer is... 432 00:27:55,958 --> 00:27:59,128 ...waarom vertelde hij niet iedereen over de zon? 433 00:28:01,916 --> 00:28:03,416 Hij had geen tijd. 434 00:28:12,291 --> 00:28:13,131 Ga door. 435 00:28:14,416 --> 00:28:17,626 Eén, twee, drie. 436 00:28:21,708 --> 00:28:23,038 Zie je iets? 437 00:28:23,125 --> 00:28:25,035 Niets. Aardedonker. 438 00:28:28,083 --> 00:28:29,293 Schijn hier met het licht. 439 00:28:30,791 --> 00:28:32,131 Schieten. 440 00:28:32,208 --> 00:28:33,578 Hij bijt in mijn vingers. 441 00:28:55,291 --> 00:28:56,461 Wat gaan we zeggen? 442 00:28:56,541 --> 00:28:58,291 Dat Ayaz hem heeft gepakt. -Nee. 443 00:28:59,750 --> 00:29:00,960 We deden het samen. 444 00:29:16,458 --> 00:29:17,788 Zeg dat 't niet klopt. 445 00:29:18,916 --> 00:29:20,456 Ik deed wat ik moest doen. 446 00:29:20,541 --> 00:29:23,081 Nee, ik heb het over de diamanten. 447 00:29:26,291 --> 00:29:27,381 De diamanten? 448 00:29:27,458 --> 00:29:31,788 Iemand zei dat je de maag van de Arabier hebt opgesneden... 449 00:29:31,875 --> 00:29:34,165 ...om de diamanten eruit te halen. -Wie? 450 00:29:34,250 --> 00:29:36,130 Het gaat er niet om wie... -Ik. 451 00:29:37,791 --> 00:29:39,961 Ik zag bloed op het deken. 452 00:29:42,291 --> 00:29:43,541 Moordenaar. 453 00:29:47,500 --> 00:29:48,540 Verdedig jezelf. 454 00:29:50,791 --> 00:29:52,331 Daarbeneden red ik levens. 455 00:29:53,833 --> 00:29:54,833 En hierboven... 456 00:29:56,000 --> 00:29:59,710 ...ben ik een vieze Turk die zichzelf moet verdedigen? 457 00:29:59,791 --> 00:30:00,751 Dat zei ik niet. 458 00:30:00,833 --> 00:30:03,333 Dat hoefde niet. 459 00:30:03,416 --> 00:30:05,416 We gaan het nu rechtzetten. 460 00:30:05,500 --> 00:30:06,670 Je bent racistisch. 461 00:30:06,750 --> 00:30:07,670 Sta je voor 'm in? -Ja. 462 00:30:07,750 --> 00:30:08,670 Hij is... -Hou op. 463 00:30:13,291 --> 00:30:15,711 Ik waardeer het, maar... 464 00:30:19,541 --> 00:30:23,251 In 1922 sloeg sultan Mehmet VI uit Istanboel op de vlucht... 465 00:30:24,583 --> 00:30:26,963 ...waarmee zijn rijk ten einde kwam. 466 00:30:28,791 --> 00:30:29,921 Voor hij wegging... 467 00:30:32,125 --> 00:30:34,205 ...nam hij deze stenen mee. 468 00:30:36,625 --> 00:30:37,745 Smaragden... 469 00:30:39,000 --> 00:30:40,210 ...niet diamanten. 470 00:30:40,541 --> 00:30:41,381 Mijn god. 471 00:30:42,416 --> 00:30:45,376 Ze werden gestolen toen de sultan in Italië was. 472 00:30:46,375 --> 00:30:49,705 Ze doken vorig jaar op in een Antwerps museum. 473 00:30:52,083 --> 00:30:54,253 Heb je zijn buik opengesneden? 474 00:30:55,041 --> 00:30:56,501 Ja, toen hij dood was. 475 00:30:57,875 --> 00:30:59,125 Hoe weet je dit? 476 00:31:00,458 --> 00:31:02,998 Ik had 'm betaald om de stenen te smokkelen. 477 00:31:04,208 --> 00:31:07,958 Hij zou iemand in Moskou ontmoeten. Hij wist niet dat ik 't was. 478 00:31:08,041 --> 00:31:10,041 Heb je hem vermoord? -Nee. 479 00:31:11,125 --> 00:31:12,285 Hij deed het zelf. 480 00:31:13,250 --> 00:31:16,040 Hij heeft de inpakprocedure niet goed gevolgd. 481 00:31:16,125 --> 00:31:17,625 De inpakprocedure? 482 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Waarom? 483 00:31:22,041 --> 00:31:23,171 Waarom doe je dat? 484 00:31:25,208 --> 00:31:27,458 Ik zei dat ik in de transport zit. 485 00:31:27,541 --> 00:31:31,461 Waarom beken je dit? 486 00:31:32,666 --> 00:31:34,036 Waarom geef je het toe? 487 00:31:35,875 --> 00:31:37,245 Het is de waarheid. 488 00:31:37,583 --> 00:31:38,883 Ik ben altijd eerlijk. 489 00:31:38,958 --> 00:31:40,748 Het was een misdaad. 490 00:31:40,833 --> 00:31:43,003 Oké. Iedereen is uitgeput. 491 00:31:43,083 --> 00:31:45,963 We moeten bijkomen. -Echt niet. 492 00:31:47,708 --> 00:31:50,828 We hebben de Engelsen geloosd vanwege hun misdaden... 493 00:31:50,916 --> 00:31:54,246 ...maar deze crimineel heeft een passagier opengesneden. 494 00:31:55,708 --> 00:31:58,578 We gaan stemmen. -Waarover? 495 00:32:01,041 --> 00:32:03,381 Of we deze terrorist vasthouden... 496 00:32:04,166 --> 00:32:06,996 ...tot we de juiste straf hebben bepaald. 497 00:32:07,083 --> 00:32:08,333 Ik heb handboeien. 498 00:32:10,750 --> 00:32:14,080 Ze zijn voor mijn werk. Ik werk in de beveiliging. 499 00:32:16,750 --> 00:32:17,750 Democratie, toch? 500 00:32:21,041 --> 00:32:21,881 Ja. 501 00:32:23,416 --> 00:32:25,706 Kijk eens aan. Handen opsteken. 502 00:32:34,916 --> 00:32:36,076 Zit je goed? 503 00:32:45,041 --> 00:32:46,961 Hier krijg je spijt van, vriend. 504 00:34:48,791 --> 00:34:50,791 Ondertiteld door: Iris Scherphof