1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 ‫افعلوا شيئًا، تبًا! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 ‫استجمعوا قواكم واستمعوا! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 ‫عندما أعطي الإشارة، ‫تقدّموا إلى الأمام 3 خطوات فقط! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 ‫نتقدم إلى الأمام؟ هل جُننت؟ 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 ‫علينا أن نجعلهم يسقطون! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 ‫هذا هراء! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 ‫لنجرّب الأمر! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 ‫لا، لا أستطيع فعل ذلك! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 ‫إن لم تفعلي ذلك، ستموتين! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 ‫عند العد إلى 3! 1! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 ‫2! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 ‫3! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 ‫اسحبوا! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 ‫اسحبوا 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 ‫اسحبوا! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 ‫لا! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 ‫لا! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 ‫"الحلقة 5، (عالم عادل)" 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 ‫أنت! 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 ‫لمن تصلّي الآن؟ 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 ‫للرب؟ 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 ‫أتظن أنك على قيد الحياة بفضل الرب؟ 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 ‫لا زلت تتنفس وتتكلّم 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 ‫بفضل هذا الرجل العجوز 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 ‫وذلك الرجل الواقف هناك، ‫الذي ابتكر حيلة رائعة في اللحظة الأخيرة. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 ‫لذا إن كنت ستشكر أحدًا، 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 ‫اشكرهما. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 ‫أيتها النعجة المسكينة التائهة. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 ‫ألا تسمعين صرخات الذين صُلبوا اليوم؟ 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 ‫حظينا بفرصة لنعيش يومًا آخر ‫بفضل دمائهم وتضحياتهم. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 ‫نيابة عنا جميعًا نحن الآثمين، 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 ‫شكرت القرار الذي اتخذه الرب بالتضحية بهم 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 ‫وتلوت صلاة. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 ‫هراء. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 ‫أنت قتلتهم بنفسك. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 ‫هل سندخل الجنة جميعًا إن تلونا بضع صلوات؟ 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 ‫تبًا، إذًا يجب أن أصلّي أيضًا. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 ‫أبانا الذي في السماوات، 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 ‫عملنا معًا كفريق اليوم ‫لإرسال أشخاص كثر إليك. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 ‫أرجوك ساعدنا في إرسال مزيد من الناس إليك ‫من الآن فصاعدًا… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 ‫صمتًا. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 ‫أنا؟ 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 ‫أم ذلك الرجل؟ 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 ‫كلاكما. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 ‫ما اسمك؟ 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 ‫لماذا تريدين أن تعرفي؟ 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 ‫لأناديك باسمك، هذا واضح. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 ‫لا تناديني إذًا. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 ‫أنت كتومة جدًا. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 ‫أسديني معروفًا. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 ‫دعيني وشأني فحسب. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 ‫أنت من تحدثت إليّ أولًا. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 ‫هل رأيت ذلك الرجل الأصلع يبلل سرواله؟ 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 ‫بعد ذلك، جميع الأولاد خلفه ظلوا… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 ‫إنه لا يتنفس. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 ‫اذهب وأحضر الطبيب. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 ‫"عدد اللاعبين: 40، ‫الجائزة النقدية: 41,6 مليار وون" 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 ‫جدّيًا، حسبت أننا سنموت جميعًا. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 ‫لكن عندما استرخيت شعرت بقوة أكبر بكثير. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 ‫"ما هذا؟ هل يجدي هذا نفعًا؟" 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 ‫سيدي، كيف خطرت لك تلك الفكرة؟ 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 ‫عندما كنت صغيرًا، كنت… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 ‫استوحيت ذلك من فيلم، صحيح؟ ‫ما هو ذلك الفيلم؟ 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 ‫الفيلم الذي يحدث يؤدون فيه هذه الحركة. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 ‫"ذا ماتريكس". 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 ‫هل تشاهد الأفلام في "كوريا" ‫بدلًا من العمل؟ 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 ‫وأنت أيضًا يا عزيزي. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 ‫"تقدّموا 3 خطوات إلى الأمام فحسب!" 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 ‫أعني، كان ذلك في غاية الذكاء. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 ‫كيف خطرت لك الفكرة في وضع كذاك؟ 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 ‫قلت إن ذلك هراء. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 ‫حقًا؟ 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 ‫ما هذا الهراء الذي تقوله؟ 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 ‫كنت تصرخين قائلة: 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 ‫"هل جُننت؟ هذا هراء!" 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 ‫هذا ما قلته. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 ‫اسمع! من أي بلد أنت؟ 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 ‫هل تحمل تأشيرة حتى؟ ‫أنت مهاجر غير شرعي، صحيح؟ 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 ‫عجبًا! اسمعوني يا شباب. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 ‫هل يجوز أن نسمح لهذا الشاب الأجنبي الغريب 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 ‫بالبقاء في فريقنا؟ هل يجوز هذا؟ 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 ‫يجب أن أعيد هيكلة هذا الفريق ‫طالما أن الفرصة ما تزال سانحة. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 ‫من القائد هنا؟ 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 ‫أيها الرائع، هل أنت القائد؟ 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 ‫ليس لدينا قائد، ‫جميعنا متساوون في هذا الفريق. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 ‫هذا أفضل حتى. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 ‫مجتمع المساواة! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 ‫تبًا، هذا مختلف تمامًا عن ذلك البلطجي 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 ‫الذي يدير كل شيء كما يحلو له وكأنه الملك. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 ‫لكن، لماذا طُردت يا سيدتي؟ 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 ‫عزيزي. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 ‫لا تنادني بـ"سيدتي". 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 ‫اسمي "هان مي نيو". 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 ‫نادني "مي نيو" وحسب. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 ‫ولم أُطرد. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 ‫أنا اخترت مغادرة الفريق. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 ‫كان هناك اختلاف كلّي ‫في المستوى بيني وبين أولئك البلطجية. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 ‫كل ما في الأمر أنهم تخلّوا عنك، 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 ‫ثم انتقوا الرجال من أصحاب البنية القوية. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 ‫قبل اللعبة مباشرة. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 ‫وكأنهم كانوا يعرفون ماهية اللعبة التالية ‫التي سنلعبها. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 ‫سوف تنطفئ الأنوار بعد 30 دقيقة. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 ‫استعدوا للنوم من فضلكم. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 ‫قد ينشب شجار آخر الليلة. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 ‫يجب أن نكون مستعدين. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 ‫كيف ذلك؟ 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 ‫لدينا هاتان المرأتان ورجل عجوز. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 ‫نحن أضعف فريق هنا. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 ‫لنختر فريقًا ضعيفًا ونهاجمه أولًا. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 ‫خادم الرب أكثر وحشية منا. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 ‫نحن جميعنا مذنبون أصلًا. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 ‫أيدينا ملطخة بالدماء. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 ‫أفضل وسيلة للدفاع هي الهجوم، ‫دعونا نبادر إلى الهجوم. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 ‫أثناء العراك ليلة أمس، 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 ‫هل تعلمون كيف مات الرجل الذي كان أمامي؟ 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 ‫كسر عنقه رجل ظن أنه يسانده. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 ‫هل تثقون بي جميعًا؟ 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 ‫أنا لا أثق بأي منكم. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 ‫حسنًا. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 ‫يجب أن نركّز على حماية أنفسنا أولًا. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 ‫فلننشئ متراسًا قبل انطفاء الأنوار. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 ‫تأمين شكل من أشكال الحماية سوف يساعدنا. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 ‫مرحبًا يا سيد "سانغمون دونغ". 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 ‫أنت تبذل قصارى جهدك لتبقى على قيد الحياة. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 ‫لكن… 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 ‫هل تحسب أن هذه سوف تساعدك؟ 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 ‫يبدو أنها تتأثر بالرياح العاتية. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 ‫ماذا عنك؟ 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 ‫أولئك الحثالة في فريقك المزعوم. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 ‫هل تثق بهم حقًا؟ 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 ‫جرّبني. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 ‫جرّب أيها الساقط. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 ‫هيا، هات ما عندك. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 ‫لو كنت واحدًا منهم، 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 ‫ما إن يبدأ الشجار ليلًا، 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 ‫سأنتظر الفرصة لقتلك أولًا. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 ‫أنت الأقوى على أي حال. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 ‫ما رأيك بهذا؟ 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 ‫أيها الزعيم. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 ‫أي فريق نسحقه أولًا؟ 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 ‫دعونا نستريح الليلة. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 ‫لماذا؟ 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 ‫دعنا نقلّص الأرقام… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 ‫فلنأخذ استراحة وحسب. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 ‫حسنًا. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 ‫اسمعوا. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 ‫فلتضعوا جميعًا هذه أرضًا ‫ولتنالوا قسطًا من الراحة. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 ‫أين الطبيب؟ 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 ‫خرج منذ قليل ليستخدم الحمّام. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 ‫ستنطفئ الأنوار قريبًا. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 ‫لن يهاجمونا بهذه السهولة، 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 ‫لكن دعونا نتناوب ‫على الحراسة من قبيل الاحتياط. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 ‫لنفعل ذلك كثنائيات. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 ‫هناك احتمال أن ينام واحد 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 ‫أو ينحاز إلى جانب فريق آخر ويخوننا. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 ‫سوف… 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 ‫أبدأ أولًا. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 ‫العجائز لا ينعسون كثيرًا. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 ‫سيدي، 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 ‫كيف سنثق برجل عجوز مثلك ‫وننام مطمئني البال؟ 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 ‫سأبدأ أولًا. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 ‫سأنضم إليك. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 ‫لا أشعر بالنعاس الآن. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 ‫إذًا أنا التالي. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 ‫أيقظني عندما تشعر بالتعب. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 ‫سأنضم إليك إذًا، 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 ‫إن كنت لا تمانع. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 ‫لنفعل ذلك. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 ‫"عدد اللاعبين: 40، ‫الجائزة النقدية: 41,6 مليار وون" 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 ‫انتهى برنامج العمل اليوم. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 ‫إلى جميع العاملين، ‫عودوا إلى غرفكم من فضلكم. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 ‫إلى جميع العاملين، ‫عودوا إلى غرفكم حالًا من فضلكم. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 ‫تناول هذه. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 ‫احتفظت بها من وجبة العشاء قبل قليل. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 ‫لأعطيك إياها يا سيدي. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 ‫لم قد تفعل ذلك؟ 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 ‫أنقذت حياتي اليوم يا سيدي. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 ‫أردت أن أشكرك. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 ‫لا داعي لأن تشكرني. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 ‫فعلت ذلك لأنقذ نفسي. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 ‫أعطيتني أجرة ركوب الحافلة أيضًا. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 ‫يجب أن أردّ المعروف. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 ‫أرضيت الآن؟ 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 ‫اسمك "علي"، أليس كذلك؟ 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 ‫كم عمرك؟ 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 ‫عمري 33 عامًا. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 ‫إذًا نادني "سانغ وو" وحسب. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 ‫هل لي أن أفعل ذلك، 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 ‫يا "سانغ وو"؟ 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 ‫كيف انتهى بك المطاف هنا؟ 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 ‫أتيت إلى "كوريا" لأجني المال، 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 ‫يا "سانغ وو". 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 ‫لا، لا أقصد "كوريا" بل هذا المكان. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 ‫هذه اللعبة. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 ‫أتيت… 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 ‫لأنني لم أكن أملك المال. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 ‫ألديك عائلة؟ 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 ‫أمي وأبي وإخوتي الأصغر سنًا ‫عادوا إلى "باكستان". 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 ‫وزوجتي وطفلي معي في "كوريا". 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 ‫هل لديك طفل؟ 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 ‫كم عمره؟ 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 ‫صبي عمره سنة واحدة. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 ‫لا بد أنك تفتقدهما. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 ‫نعم. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 ‫كيف انتهى بك المطاف… 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 ‫هنا؟ 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 ‫لأنني لم أكن أملك المال. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‫لأكسب المال. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 ‫أيها الرقم 29، 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 ‫ماذا حدث البارحة؟ لماذا لم تأت؟ 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 ‫آسف. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 ‫"آسف"؟ 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 ‫منعت الآخرين من قتلك لأنهم لا يثقون بك. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 ‫كنت مدينًا لك بذلك ‫لأنك أنقذت حياتي حين غطسنا المرة الماضية. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 ‫إذا فعلت ذلك مجددًا، سيتم إقصاؤك. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 ‫رقم 29، أخيرًا حضرت. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 ‫وجهت له إنذارًا. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 ‫لم نتمكن من التسليم ليلة أمس. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 ‫لا يجوز أن ندع الأمر يمرّ بتوجيه إنذار! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 ‫يمكنك التسليم بنفسك إذًا. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 ‫أتظن أنه من السهل ‫إيجاد غواصين مثلنا في هذا المكان؟ 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 ‫احرص على أن يتم تسليم اليوم دون مشاكل. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 ‫ماذا؟ ألم تنته من شخص واحد حتى؟ 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 ‫الطبيب أبطأ من المعتاد بكثير اليوم. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 ‫أيها الطبيب الدجال، أسرع. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 ‫سيذهب كل العمل سدى ‫إن غادرت السفينة قبل أن نسلّم. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 ‫حاول القيام بهذا دون الحصول ‫على قدر كاف من النوم أو تناول طعام جيد 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 ‫بينما تحاول النجاة من الموت ‫بشق النفس كل يوم. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 ‫ولذلك نخبرك ما هي اللعبة ‫ونعطيك طعامًا إضافيًا 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 ‫لنحرص على ألا تموت. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 ‫"غي هون". 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 ‫"سانغ وو". 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 ‫فلنتبادل المناوبة. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 ‫حسنًا، بالطبع. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 ‫هل ستكون بخير؟ 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 ‫ماذا؟ 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 ‫تبدو وكأنك رأيت كابوسًا. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 ‫لا. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 ‫أنا بخير. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 ‫أنت. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 ‫لماذا لم تنم يا زعيم؟ 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 ‫يبدو أنني لا أستطيع النوم. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 ‫أنا أحافظ على سلامة الجميع. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 ‫لا تقلق واخلد للنوم. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 ‫أنا أثق بك أيها الوغد. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 ‫ألم يعد الطبيب بعد؟ 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 ‫لا. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 ‫هذا غريب فقد مضى على ذهابه وقت طويل. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 ‫ثبّته. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 ‫نحن على عجلة من أمرنا. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 ‫هل أجرّب العمل على هذه؟ 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 ‫أظن أنني سأنجح إن علمتني بعض الحيل؟ 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 ‫هل يبدو الأمر سهلًا لأنني أفعل هذا؟ 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 ‫رأيت في الأخبار أن مساعدي الممرضين ‫ومدراء المكاتب يجرون الجراحة غالبًا. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 ‫وبعضهم أفضل من الأطباء. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 ‫إن كنت واثقًا إلى هذا الحد، ‫افعل هذا بنفسك. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 ‫ما يزال الدجال الذي قتل رجلًا ‫بسبب خطأ متعمد فخورًا جدًا. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 ‫إن كنت بهذه البراعة، ‫كيف أفسدت العينين المرة الماضية. 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 ‫وجّه لي المشترون انتقادًا لاذعًا بسبب هذا. 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 ‫لأن ذلك الرجل كان لا يزال حيًا! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 ‫أُفسد كل شيء لأنه استفاق وقاوم! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 ‫لا وقت لدينا لهذا. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 ‫ستصل السفينة قريبًا. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 ‫"غي هون". 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‫اسمع. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 ‫ما الذي يشغل تفكيرك إلى هذه الدرجة؟ 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 ‫ظننت أنك نائم وعيناك مفتوحتان. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 ‫كنت أفكر في الماضي. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 ‫الماضي؟ 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 ‫أضربنا ذات مرة عن العمل ‫في الشركة القديمة التي عملت فيها. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 ‫أنشأنا متراسًا كهذا. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 ‫في أي نوع من الشركات عملت؟ 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 ‫شركة سيارات. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 ‫ما كان السبب في الإضراب؟ 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 ‫طردونا لأنهم كانوا يواجهون ضائقة مالية. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 ‫كنت قد عملت هناك لأكثر من عقد. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 ‫لا بد أن ذلك كان صعبًا. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 ‫كانت طفلتي على وشك أن تُولد، 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 ‫وكانت هناك مصاريف كثيرة تثقل كاهلي. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 ‫طلبوا منا أن نغادر فجأة، ‫لذا لم يكن لديّ بديل. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 ‫دمّروا الشركة وحمّلونا المسؤولية. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 ‫أثار ذلك غضبي. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 ‫تمامًا كما يحدث الآن، أنا وزملائي تناوبنا 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 ‫على الحراسة ليلًا للاستيلاء على المصنع. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 ‫وخوفنا أن تقتحم الشرطة المكان في أي لحظة، 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 ‫جعلنا نرتجف في كل ليلة. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 ‫أتذكّر، منذ حوالي عشر سنوات، 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 ‫كان هناك إضراب كبير في شركة سيارات. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 ‫أظن أن الإعلام حوّله إلى حدث مهم أيضًا. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 ‫مات أحدهم هناك، صحيح؟ 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 ‫نعم. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 ‫يا للهول! 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 ‫أنا آسف. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 ‫ما كان يجدر بي… 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 ‫أن آتي على ذكر هذا. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 ‫سيدي. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 ‫هل أنت بخير؟ 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 ‫- حرارتك مرتفعة. ‫- لا بأس. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 ‫كدت أبلل سروالي في تلك الليلة. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 ‫ظننت أن الحياة قد انطفأت في تلك الجثة، ‫لكنها نهضت فجأة كميت حي، 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 ‫وحدّقت بي وإحدى عينيها خارجة من محجرها. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 ‫رأيتها في أحلامي ليلة أمس. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 ‫كل من فشل في لعبة إشارة حمراء، إشارة خضراء 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 ‫أُطلقت عليه النار ببندقية قناص. 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 ‫لذا بالكاد استطعنا إنقاذ الأعضاء. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 ‫مظهر الميت الحي أوحى لي بأنه شخص محترم. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 ‫كدت أموت أثناء التسليم ذلك اليوم، ‫لكننا لم نحصل على السعر كاملًا. 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 ‫لأنه كان بكلية واحدة فقط. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 ‫هل أنا المذنب في أن الميت الحي ‫كان بكلية واحدة؟ 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 ‫آمل أن يكون هذا الرجل معافى. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 ‫معظم الأشخاص هنا إما تنازلوا عن جثثهم ‫أو أنهم مصابون بمرض عضال. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 ‫لست مرتاحًا لهذا الأمر. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 ‫استلق. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 ‫انتظر هنا. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 ‫يجب أن نخفّض حرارتك. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 ‫تبًا. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 ‫استخدم هذا. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 ‫ماذا حدث… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 ‫لذلك الميت الحي؟ 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 ‫ماذا حدث برأيك؟ 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 ‫سارعت إلى ضربه حتى الموت بذلك الشيء. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 ‫لكن لماذا تسأل؟ 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 ‫قد شهدت الأمر كله. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 ‫ما خطبك؟ 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 ‫ألا تتذكّر؟ 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 ‫آنذاك، 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 ‫كنت مشوشًا بعض الشيء. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 ‫أكنت مشوشًا؟ 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 ‫حتى إنك تخلّصت من الجثة بيديك. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 ‫رقم 29! 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 ‫- أنت… ‫- هذه غرفة عملياتي! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 ‫كفّوا عن الثرثرة وثبّتوه جيدًا! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 ‫دعوني أركّز على عملي! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 ‫إن لم تفعلوا، فسأقطع كبده وكليتيه بهذا! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 ‫شكرًا لك. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 ‫خذ قسطًا من الراحة. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 ‫يجب أن تتحسن وتلعب لعبة أخرى معنا غدًا. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 ‫يجب أن تعودي إلى النوم. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 ‫يمكنني فعل هذا بمفردي. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 ‫اتفقنا أن نفعل هذا كثنائيات. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 ‫أنا مستيقظة على أي حال. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 ‫شكرًا… 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 ‫لأنك أعطيتني الماء. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 ‫لم يكن ذلك مجانيًا. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 ‫ردّه لي غدًا. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 ‫- أسرع. ‫- كلها في حالة جيدة هذه المرة. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 ‫احرص على أن تحصل على سعر كامل. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 ‫أسرع، السفينة قد وصلت. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 ‫أخبرني الآن. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 ‫ما هي اللعبة التالية؟ 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 ‫لا نعرف بعد. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 ‫ماذا تعني؟ 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 ‫ألا تعرفون؟ 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 ‫لم يخبرونا بعد. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 ‫إذًا اذهب واسأل زعيمك. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 ‫أنا واثق أن هناك من يقف وراءكم! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 ‫لو كان يعلم لأخبرنا. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 ‫- أنا واثق من وجود سبب. ‫- تلك مشكلتكم. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 ‫نفّذت كل ما طلبتموه مني. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 ‫اذهبوا واطلبوا منه أن يعرف الآن! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 ‫عد وانتظر! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 ‫سأخبرك قبل أن تبدأ اللعبة. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 ‫هذا هراء! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 ‫ما الأمر؟ 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 ‫جرّها. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 ‫- اهدأ. ‫- إذا لم أكتشف ما هي اللعبة، 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 ‫سيقتلونني هناك الليلة. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 ‫لن تعرف شيئًا بهذه الطريقة، ‫أمهلنا بعض الوقت. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 ‫هل تظن أنني سأثق بحثالة من أمثالكم؟ 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 372 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 ‫اذهب واعرف اللعبة. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 ‫أما أنت. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 ‫فستبقى هنا معي إلى أن يعود. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 ‫سيزداد الوضع خطورة إذا بقينا هنا هكذا. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 ‫يجب أن نعود قبل التفقد الصباحي. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 ‫هذا ليس من شأني! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 ‫لن أعود حتى أعرف ما هي اللعبة. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 ‫حسنًا، لا بأس، اهدأ. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 ‫اذهب إلى الأعلى واكتشف ما هي اللعبة. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 ‫حسنًا. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 ‫انتظر! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 ‫عليك أن تأخذ المفتاح. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 ‫مفتاح الطابق العلوي في جيبي الأيمن. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 ‫إياك أن تأتي بأي حركة مريبة. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 ‫لن أفعل ذلك. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 ‫يجب أن يدخل غرفة التحكم. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 ‫إن كنت لا تثق بي، ‫يمكنك أن ترميه إليه بنفسك. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 ‫لا تلمسها. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 ‫- إنها قنبلة. ‫- قنبلة؟ 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 ‫هذا الممر مخصص للأشخاص المهمين ‫ليهربوا في حالات الطوارئ. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 ‫حالما يخرجون، 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 ‫يشغّلونها ويدفنون المكان بأكمله. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 ‫أي نوع من الأشخاص هم الأشخاص المهمون؟ 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 ‫هذا ليس من شأننا. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 ‫رقم 29! 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 ‫حالة طارئة، الطبيب يلوذ بالفرار. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 ‫تبًا. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 ‫اللعنة. 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 ‫لماذا تريد أن تعرف من هم الأشخاص المهمون؟ 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 ‫كل ما في الأمر أنني كنت ممتنًا 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 ‫لوجود معدّات الغوص وهذا الممر. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 ‫أعدّوا لنا كل هذا. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 ‫لم يزدد فضولك فقط، 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 ‫بل يبدو أن صوتك قد تغير أيضًا. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 ‫دعني أرى وجهك. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 ‫هل أنت مضطر لفعل هذا؟ 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 ‫هل أقتلك لأعرف؟ 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 ‫من أنت؟ 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 ‫دعني أرى وجهك. 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 ‫هل أقتلك لأعرف؟ 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 ‫إيّاك أن تقترب أكثر! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 ‫اهدأ، ما زال بإمكاننا تسوية الأمر. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 ‫بأي طريقة سوف تسويّه؟ 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 ‫بقتلي؟ 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 ‫فكّر في الأمر. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 ‫لماذا قد أقتلك؟ 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 ‫ذلك سيعقّد الأمور وحسب. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 ‫الأمور معقدة أصلًا. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 ‫مات صديقك. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 ‫لم يكن صديقًا. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 ‫سأرمي تلك الجثث في المحرقة وأحرقها. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 ‫لن يبقى لها أثر. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 ‫إن اختفى أحد اللاعبين فتلك مشكلة كبيرة، 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 ‫لكن اختفاء جندي ‫لا يسبب أي مشكلة على الإطلاق. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 ‫من أنا؟ 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 ‫ليس مهمًا من أكون. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 ‫ما يهم هو هوية الرجل الذي فعلتم هذا به. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 ‫الرجل الذي دعوتموه بالميت الحي. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 ‫الرجل صاحب الكلية الواحدة ‫الذي استفاق على الطاولة. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 ‫هل تعلم أين كليته الأخرى؟ 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 ‫هنا. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 ‫إنها هنا. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 ‫أعطاني إياها. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 ‫- ذلك الرجل هو أخي! ‫- لا! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 ‫كانت امرأة. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 ‫امرأة. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 ‫لم يكن رجلًا. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 ‫سأحرص على معرفة اللعبة التالية. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 ‫إذا افتعلت مشكلة أكبر وقبضوا عليك، 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 ‫أنا وأنت سنموت عبثًا. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 ‫ثق بي. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 ‫- ما زالت لدينا فرصة أخرى. ‫- كيف لي أن أثق بحثالة مثلك؟ 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 ‫أترى؟ 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 ‫أنا مجرد إنسان آخر مثلك. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 ‫نعم. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 ‫كل ما عليك فعله هو العودة بهدوء. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 ‫إن عدت قبل انتهاء وقت النوم، 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 ‫أنا وأنت سنحظى بفرصة لنعيش. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 ‫ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟ 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 ‫أيها الطبيب. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 ‫فلتغتسل أولًا. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 ‫أنا أقول الحقيقة. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 ‫كانت امرأة. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 ‫كيف لي أن أصدق ذلك؟ 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 ‫قبل أن نشقّ جسدها، 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 ‫تناوبنا على مضاجعتها. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 ‫هل كنا سنفعل ذلك برجل؟ 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 ‫إن كنت ما تزال لا تثق بي، ‫اذهب وتحقق من القائمة. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 ‫- القائمة؟ ‫- هناك قائمة بأسماء جميع اللاعبين 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 ‫ومعلوماتهم الشخصية. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 ‫- حتى إنها تتضمن سجلّاتهم الطبية. ‫- أين؟ 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 ‫فوق ممر السلّم، 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 ‫في غرفة القائد. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 ‫القائد؟ 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 ‫أنت رأيته. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 ‫ذلك الذي يرتدي قناعًا مختلفًا. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 ‫سأساعدك في العثور على أخيك. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 ‫ويمكنك أن تأخذ كل المال الذي جنيته ‫من بيع الأعضاء، أنا أعني ما أقول! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 ‫بمجرد أن نصبح فريقًا… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 ‫سواء بعتم أعضاء الجثث أو التهمتموها، 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 ‫لا يهمني. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 ‫إلا أنكم 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 ‫أفسدتم أهم سمة لهذا المكان. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 ‫المساواة. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 ‫الجميع متساوون وهم يلعبون هذه اللعبة. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 ‫هنا، يتسنّى للاعبين أن يلعبوا ‫لعبة عادلة وفق الشروط نفسها. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 ‫هؤلاء الأشخاص قد عانوا ‫من عدم المساواة والتمييز في العالم، 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 ‫ونحن نمنحهم الفرصة الأخيرة ‫ليقاتلوا بعدل ويربحوا. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 ‫وأنتم 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 ‫خرقتم ذلك المبدأ. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 ‫أنا آسف. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 ‫سيدي، 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 ‫عثرنا على واحد. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 ‫إنه الرقم 28. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 ‫هناك واحد آخر، 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 ‫الشخص الذي قتل هذا. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 ‫ربما هرب إلى البحر الآن. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 ‫أسطوانات الأكسجين كلها هنا. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 ‫ما زال هنا. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 ‫اعثروا عليه. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 ‫"قائمة اللاعبين، عام 1999" 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 ‫{\an8}"قائمة اللاعبين رقم واحد، ‫أرشيف لعبة الحبّار، إيه 12" 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 ‫اختفى الرقم 29 أيضًا. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 ‫اعثروا عليه. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 ‫لا تظهر صورته على كاميرات المراقبة أيضًا. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 ‫لا بد أنه هنا. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 ‫إلى جميع اللاعبين، اصطفوا في الوسط ‫من فضلكم. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 ‫دعوني أكرّر. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 ‫- إلى جميع اللاعبين، ‫- جميعكم، تعالوا إلى الوسط. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 ‫اصطفوا في الوسط من فضلكم. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 ‫تحرّكوا. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 ‫تبًا، ما كل هذه الجلبة هذه المرة؟ 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 ‫يا زعيم، ذلك الطبيب… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 ‫انهض. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 ‫انهض. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 ‫حالًا! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 ‫إنه متعب جدًا الآن. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 ‫{\an8}"الاسم: (سيونغ غي هون)" 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 ‫"الجولة السادسة: قائمة الفائزين" 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,334 ‫"2015، لعبة الحبّار رقم 28، ‫اللاعب 132: (هوانغ إين هو)" 512 00:46:35,417 --> 00:46:36,460 ‫"هوانغ إين هو". 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 ‫عام 2015. 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 ‫"قائمة اللاعبين رقم واحد، عام 2015" 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 ‫الرقم 132… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 ‫"الاسم: (هوانغ إين هو)" 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 ‫أخي. 518 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 ‫ترجمة "حيان إبراهيم"