1
00:00:28,778 --> 00:00:30,278
Какво гледаш?
2
00:00:47,700 --> 00:00:49,567
Какво да правим с играта?
3
00:00:50,216 --> 00:00:51,716
Продължете.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,391
Господине.
5
00:01:20,163 --> 00:01:21,663
Благодаря.
6
00:01:22,874 --> 00:01:24,374
Изглеждате чудесно.
7
00:01:28,213 --> 00:01:32,383
Четвъртата игра
ще започне всеки момент.
8
00:01:32,567 --> 00:01:37,034
Следвайте инструкциите на персонала
и продължете към игралната зала.
9
00:01:37,931 --> 00:01:40,331
Нека повторя.
10
00:01:40,531 --> 00:01:43,131
Четвъртата игра
ще започне всеки момент.
11
00:01:43,244 --> 00:01:48,066
Следвайте инструкциите на персонала
и продължете към игралната зала.
12
00:02:12,269 --> 00:02:16,269
В момента виждате тези,
които нарушиха правилата на този свят
13
00:02:16,394 --> 00:02:22,116
за тяхна полза и опетниха
чистата ни идеология.
14
00:02:22,516 --> 00:02:25,316
Тук всички сте равни.
15
00:02:25,441 --> 00:02:29,841
Трябва да ви бъдат гарантирани
равни възможности без дискриминация.
16
00:02:29,966 --> 00:02:33,233
Обещаваме да не допускаме
повече такива инциденти.
17
00:02:33,378 --> 00:02:38,449
Искрено се извиняваме
за тази трагедия.
18
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
The Eastern Spirit Subbing Squad
представя:
19
00:02:59,500 --> 00:03:03,500
ИГРА НА КАЛМАРИ
20
00:03:07,228 --> 00:03:10,356
= Епизод 6 =
КАНБУ
21
00:03:10,857 --> 00:03:12,857
СПИСЪК НА ПОБЕДИТЕЛИТЕ
22
00:03:56,976 --> 00:03:58,476
Говори Предната маска.
23
00:04:00,224 --> 00:04:02,854
Да, имаше малки проблеми,
24
00:04:03,654 --> 00:04:05,154
но се справихме с тях.
25
00:04:05,854 --> 00:04:07,654
Няма нужда да се тревожите.
26
00:04:07,779 --> 00:04:12,364
Ще се уверим, че всичко ще е наред
до идването на виповете.
27
00:04:13,764 --> 00:04:17,454
Да, играта ще започне навреме.
Всичко е по график.
28
00:04:36,554 --> 00:04:38,288
Лицето ти изглежда ужасно.
29
00:04:38,987 --> 00:04:41,698
Защо?
Прекъсна ли ти връзката?
30
00:04:45,243 --> 00:04:46,743
Проклетница.
31
00:04:48,079 --> 00:04:52,250
Добре дошли в четвъртата игра.
32
00:04:52,433 --> 00:04:55,933
Тази игра ще се играе
в отбори по двама.
33
00:04:56,058 --> 00:04:59,504
Намерете някого,
с когото искате да я играете.
34
00:04:59,690 --> 00:05:04,470
Когато двама се съгласят да са заедно
и си стиснат ръцете, стават екип.
35
00:05:04,654 --> 00:05:06,556
Нека повторя.
36
00:05:07,181 --> 00:05:11,019
Тази игра ще се играе
в отбори по двама.
37
00:05:11,202 --> 00:05:14,469
Намерете някого,
с когото искате да я играете.
38
00:05:14,860 --> 00:05:19,527
Когато двама се съгласят да са заедно
и си стиснат ръцете, стават екип.
39
00:05:19,627 --> 00:05:23,948
Моля, сформирайте екипи по двама
в рамките на десет минути.
40
00:06:00,151 --> 00:06:03,651
Скъпи.
Да играем заедно.
41
00:06:04,781 --> 00:06:09,181
По-добра съм, отколкото си мислиш.
И съм по-силна от повечето мъже.
42
00:06:09,952 --> 00:06:13,790
И пет пъти съм осъждана за измама.
43
00:06:13,973 --> 00:06:17,307
Никога не съм си правила труда
да уча, но съм умна.
44
00:06:21,464 --> 00:06:25,510
Ако играеш с мен,
ще направя всичко, което ми кажеш.
45
00:06:27,637 --> 00:06:30,848
Ще се шокираш,
като разбереш какво мога да правя.
46
00:06:38,481 --> 00:06:42,215
Колебаете се, обаче всички
искате да играете с мен, нали?
47
00:06:42,340 --> 00:06:45,540
Защо? Не можете да решите?
Да реша ли вместо вас?
48
00:06:45,665 --> 00:06:49,599
Стига си се излагала. Няма да накараш
никого да играе с теб.
49
00:06:51,119 --> 00:06:52,619
Бъдете честни.
50
00:06:54,173 --> 00:06:56,640
Не искате жена или старец
за партньор.
51
00:06:56,740 --> 00:06:59,407
Разбира се, че не.
Животът ни е на карта.
52
00:06:59,532 --> 00:07:02,296
Почти умряхме на предната игра.
- Прав си.
53
00:07:02,947 --> 00:07:07,214
Има причина, поради която Бог
е създал Ева от реброто на Адам.
54
00:07:08,010 --> 00:07:13,349
Мъжете и жените играят различни роли.
55
00:07:13,532 --> 00:07:17,132
Идиоти.
Това не е Райската градина.
56
00:07:19,230 --> 00:07:20,730
Ей, къде отиваш?
57
00:07:25,736 --> 00:07:27,989
Защо?
Искаш да сме екип ли?
58
00:07:40,626 --> 00:07:42,126
Идиоти.
59
00:07:43,379 --> 00:07:47,758
Правите голяма грешка,
като не се обединявате с мен.
60
00:07:52,763 --> 00:07:55,475
Санг У…
- Али, играй с мен.
61
00:07:56,893 --> 00:08:00,605
Трябва да си силен или умен
за повечето игри тук.
62
00:08:01,439 --> 00:08:05,818
Ако се обединим,
можем да бием повечето отбори.
63
00:08:12,658 --> 00:08:16,358
Не, не се притеснявай.
Всичко е наред.
64
00:08:16,483 --> 00:08:18,483
Двамата ще сте страхотен екип.
65
00:08:18,873 --> 00:08:20,373
Ще намеря някой друг.
66
00:08:31,223 --> 00:08:33,157
Нека да свършим добра работа.
67
00:08:52,031 --> 00:08:55,031
Ами…
Господине.
68
00:08:56,577 --> 00:08:58,077
Съжалявам, но…
69
00:08:59,121 --> 00:09:00,821
Облечи това.
70
00:09:04,652 --> 00:09:10,642
Хората ще те гледат отвисоко,
ако не носиш якето си.
71
00:09:33,948 --> 00:09:36,158
Да го направим.
- Разчитай на мен.
72
00:09:46,043 --> 00:09:47,543
Обедини се с мен.
73
00:09:50,443 --> 00:09:51,943
Защо?
74
00:09:52,550 --> 00:09:56,350
А тези старчоци ли ще молиш?
Колко засрамващо.
75
00:09:56,475 --> 00:09:59,375
Не ме интересува.
Трябва да спечеля.
76
00:09:59,500 --> 00:10:02,834
Тогава се обедини с мен.
Ще се погрижа да спечелиш.
77
00:10:02,959 --> 00:10:05,528
Как по-точно?
- С каквото е необходимо.
78
00:10:07,857 --> 00:10:09,391
Защо искаш да си с мен?
79
00:10:09,667 --> 00:10:11,801
Защо ме помоли да се присъединя?
80
00:10:13,613 --> 00:10:16,813
Ти бе единствената,
с която исках да играя.
81
00:10:18,113 --> 00:10:20,247
Сега се чувствам по същия начин.
82
00:10:29,795 --> 00:10:32,632
Няма да намериш по-добър от мен тук.
83
00:10:32,815 --> 00:10:37,615
Аз съм учител по математика и играя
футбол, така че съм във форма.
84
00:10:38,929 --> 00:10:42,129
Много други ме искаха,
но аз отказах заради теб.
85
00:10:42,254 --> 00:10:44,521
Мислех, че ще сме страхотен отбор.
86
00:10:46,812 --> 00:10:50,775
Работата е там,
че не знаем какво ще играем.
87
00:10:50,958 --> 00:10:53,625
Стига си се оглеждал
и да работим заедно.
88
00:10:53,986 --> 00:10:58,282
С това темпо няма да успееш
да намериш никого и ще останеш сам.
89
00:10:58,466 --> 00:11:02,870
Знаеш, измамникът е екзекутиран,
така че остават само 39.
90
00:11:03,053 --> 00:11:06,165
След като всички се обединят,
един ще остане.
91
00:11:07,500 --> 00:11:10,127
Какво ще стане тогава?
- Какво мислиш?
92
00:11:10,311 --> 00:11:12,178
Очевидно ще бъде елиминиран.
93
00:11:13,047 --> 00:11:15,247
Предполагам, че ще е този старец.
94
00:11:23,682 --> 00:11:27,336
Спри да търсиш и бъди мой партньор.
95
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
Господине.
96
00:11:45,730 --> 00:11:47,397
Ще се обедините ли с мен?
97
00:11:49,375 --> 00:11:52,128
Времето за намиране на партньор
изтече.
98
00:11:52,228 --> 00:11:54,630
Правите огромна грешка!
- Моля, продължете…
99
00:11:54,730 --> 00:11:59,130
към игралната зала с партньора си.
- Мислите ли, че можете без мен?
100
00:11:59,427 --> 00:12:01,512
Аз съм Хан Ми Ньо!
101
00:12:01,695 --> 00:12:06,517
Притежавах всичко
от Донгдучон до Кангнам!
102
00:12:10,531 --> 00:12:14,931
Ами ако трябва да играете конгги
или на ластици? Експерт съм в тях.
103
00:12:15,031 --> 00:12:18,529
Играй с мен. Момчетата не са
много добри в това.
104
00:12:21,532 --> 00:12:23,332
Да играем заедно!
105
00:12:23,505 --> 00:12:27,705
Кажи на всички мъже да се разкарат!
Жените трябва да сме заедно!
106
00:12:27,805 --> 00:12:31,333
Добра съм и с жените!
Ще бъда наистина добра!
107
00:12:35,296 --> 00:12:40,634
Не вярвай на това копеле!
Ще те изостави по всяко време.
108
00:12:40,818 --> 00:12:43,137
Беше в съюз с онзи мъртъв лекар.
109
00:12:43,237 --> 00:12:44,837
Добре.
- Знаеше ли?
110
00:12:44,937 --> 00:12:49,004
Искаше да спаси собствения си задник,
затова го криеше от теб.
111
00:12:49,204 --> 00:12:52,185
Кажи ми, ако греша, копеле!
И той беше с тях!
112
00:12:52,371 --> 00:12:53,971
И той заслужава да умре!
113
00:13:18,047 --> 00:13:22,134
Къде отидоха всички?
Защо няма никой?
114
00:13:22,801 --> 00:13:26,347
Все още нямам партньор.
Къде е партньорът ми?
115
00:13:26,972 --> 00:13:31,310
Кой ми отне партньора?
Къде е партньорът ми, копелета?
116
00:13:31,493 --> 00:13:32,993
Къде е партньорът ми?
117
00:13:34,563 --> 00:13:37,630
Доведете ми партньора, копелета!
Моят партньор!
118
00:13:40,444 --> 00:13:41,944
Каква шумна кучка!
119
00:13:42,544 --> 00:13:45,878
Радвам се, че няма да се налага
да я виждам повече.
120
00:13:46,659 --> 00:13:50,120
Между другото, какво каза тя по-рано?
121
00:13:50,913 --> 00:13:52,413
За теб и този лекар…
122
00:13:52,750 --> 00:13:54,250
Забрави за това.
123
00:13:55,167 --> 00:13:58,234
Кучката беше отчаяна
и дрънкаше врели-некипели.
124
00:13:58,604 --> 00:14:04,218
Всички играчи, следвайте инструкциите
на персонала за вашите позиции.
125
00:14:19,608 --> 00:14:23,862
Али, не се нервирай.
Със сигурност ще спечелим.
126
00:14:24,947 --> 00:14:28,747
Сега, когато работя с вас,
чувствам, че можем да спечелим.
127
00:14:29,047 --> 00:14:31,581
Да, нека спечелим
и да се махаме оттук.
128
00:14:31,745 --> 00:14:35,079
Ще вземем парите и ще се върнем
при семействата си.
129
00:14:35,583 --> 00:14:37,083
Добре, Санг У.
130
00:14:40,087 --> 00:14:42,631
Живях…
131
00:14:43,549 --> 00:14:46,510
в квартал точно като този.
132
00:14:47,094 --> 00:14:51,348
И аз.
Като дете живях на подобна уличка.
133
00:14:56,228 --> 00:14:59,690
Моля, вземете по една торбичка.
134
00:15:05,090 --> 00:15:10,868
Във всяка торбичка има десет топчета.
Моля, проверете колко са.
135
00:15:14,830 --> 00:15:17,830
Значи ще играем на топчета?
136
00:15:19,030 --> 00:15:20,897
Играли сте това преди, нали?
137
00:15:21,909 --> 00:15:23,409
Разбира се.
138
00:15:24,089 --> 00:15:29,011
Играех на топчета много често,
когато бях малък.
139
00:15:30,137 --> 00:15:32,137
Бях много добър.
140
00:15:33,557 --> 00:15:36,657
И аз не съм зле.
Какво облекчение.
141
00:15:36,782 --> 00:15:39,516
Притеснявах се,
че може да ни трябва сила.
142
00:15:39,647 --> 00:15:45,147
В такъв случай трябва
да сключим договор и да станем канбу.
143
00:15:45,728 --> 00:15:47,228
Канбу?
144
00:15:47,454 --> 00:15:51,075
Мислех, че си играл на топчета.
Не знаеш какво е канбу?
145
00:15:51,175 --> 00:15:54,328
Това е приятел от квартала,
146
00:15:54,511 --> 00:15:58,082
с когото споделяш
топчетата си и всичко.
147
00:15:58,265 --> 00:16:02,127
Този канбу? Сега си спомних.
И аз имах такъв в моя град.
148
00:16:02,311 --> 00:16:06,507
Той беше най-добрият ми приятел.
- Да, това е канбу.
149
00:16:10,427 --> 00:16:13,389
Да направим ли това,
за да сключим пакта?
150
00:16:14,682 --> 00:16:16,182
Да.
151
00:16:18,227 --> 00:16:20,813
Г-не. Не, моят канбу.
- Да?
152
00:16:20,996 --> 00:16:23,996
Нека да пометем всички топчета
в този квартал.
153
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
В тази игра,
използвайки десетте си топчета,
154
00:16:31,949 --> 00:16:35,049
ще се състезавате с партньора си.
155
00:16:35,174 --> 00:16:39,894
Играчът, който вземе всичките
10 топчета от партньора си, печели.
156
00:16:40,541 --> 00:16:42,541
Нека повторя.
157
00:16:43,141 --> 00:16:47,941
Използвайки десетте си топчета,
ще се състезавате с партньора си.
158
00:16:48,066 --> 00:16:52,657
Играчът, който вземе всичките
10 топчета от партньора си, печели.
159
00:16:52,778 --> 00:16:54,278
Скъпи.
160
00:16:56,348 --> 00:16:57,848
Мамка му.
161
00:17:05,524 --> 00:17:07,024
Санг У.
162
00:17:11,780 --> 00:17:13,280
Красота.
163
00:17:14,158 --> 00:17:15,658
Господине.
164
00:17:18,537 --> 00:17:23,137
Имате 30 минути.
Игрите започват.
165
00:17:24,293 --> 00:17:25,793
Господине.
166
00:17:50,593 --> 00:17:52,093
Да го направим.
167
00:17:52,404 --> 00:17:55,074
Това значи, че един от нас ще умре.
168
00:17:55,257 --> 00:17:58,494
Ами да стоим така
и да умрем и двамата ли?
169
00:18:00,120 --> 00:18:02,790
Или ще умреш от мое име?
170
00:18:06,490 --> 00:18:08,224
Не си играл на това, нали?
171
00:18:13,424 --> 00:18:16,758
Това е най-голямата трагедия
след Корейската война.
172
00:18:17,763 --> 00:18:19,263
Нали?
173
00:18:20,057 --> 00:18:21,591
Какво трябва да играем?
174
00:18:21,926 --> 00:18:25,519
Толкова си студена.
Като лед.
175
00:18:27,719 --> 00:18:30,919
Наистина ли си шпионин от Севера?
176
00:18:31,044 --> 00:18:32,844
Стига си говорила глупости.
177
00:18:34,196 --> 00:18:35,696
Кажи ми как се играе.
178
00:18:39,368 --> 00:18:40,868
И аз нямам представа.
179
00:18:42,454 --> 00:18:44,454
Тази игра я играеха момчетата.
180
00:18:46,750 --> 00:18:49,750
Казаха, че сме свободни
да измислим правила.
181
00:18:50,462 --> 00:18:51,962
Ще помисля малко.
182
00:18:55,300 --> 00:19:00,300
Определено беше някъде тук.
183
00:19:02,432 --> 00:19:05,858
Г-не, трябва да играем сега.
184
00:19:05,983 --> 00:19:08,063
Това е странно.
185
00:19:08,647 --> 00:19:12,776
Определено е на тази улица.
186
00:19:12,960 --> 00:19:17,322
Къде отиде къщата ми?
- Г-не.
187
00:19:21,660 --> 00:19:26,456
Трябва само да познаеш
дали броят на топчетата, които държа,
188
00:19:26,640 --> 00:19:29,710
е четен или нечетен.
- Четен или нечетен?
189
00:19:31,170 --> 00:19:32,670
Какво е това?
190
00:19:34,798 --> 00:19:37,593
Нечетни числа като едно, три и пет.
191
00:19:39,219 --> 00:19:41,930
Четни като две, четири и шест.
192
00:19:43,348 --> 00:19:44,848
Разбра ли?
193
00:19:47,060 --> 00:19:51,481
Помисли добре и заложи топчета.
194
00:19:53,817 --> 00:19:55,317
Нечетен.
195
00:20:04,828 --> 00:20:06,328
Колко заложи?
196
00:20:15,328 --> 00:20:17,195
Трябваше да заложа още едно.
197
00:20:21,094 --> 00:20:22,628
Не се усмихвай, копеле.
198
00:20:23,722 --> 00:20:27,100
Мамка ти, защо ме псуваш?
199
00:20:27,726 --> 00:20:31,063
Наистина ли мислиш,
че съм твой подчинен?
200
00:20:31,163 --> 00:20:32,763
Копеле, умира ли ти се?
201
00:20:32,889 --> 00:20:35,609
Ще ме убиеш ли?
И как ще го направиш?
202
00:20:36,318 --> 00:20:39,985
Не можеш да прибягваш до насилие,
бавноразвиващо копеле.
203
00:20:45,744 --> 00:20:48,705
Г-не, наистина трябва да играем сега.
204
00:20:49,665 --> 00:20:53,502
Какво?
- Топчета!
205
00:20:54,711 --> 00:20:58,799
Топчета?
- Виж. Всички го правят.
206
00:21:01,551 --> 00:21:04,930
И ние трябва.
- Не искам.
207
00:21:06,056 --> 00:21:08,850
Да не мислиш, че съм дете?
208
00:21:10,978 --> 00:21:12,478
Господине!
209
00:21:15,732 --> 00:21:17,232
Нека…
210
00:21:18,010 --> 00:21:19,877
завършим играта в един кръг.
211
00:21:23,532 --> 00:21:26,132
Да заложим всичко
и да играем един рунд.
212
00:21:29,579 --> 00:21:32,913
Това ли искаш да правим
през цялото оставащо време?
213
00:21:36,169 --> 00:21:41,300
Да!
Едно, две, три…
214
00:21:42,426 --> 00:21:46,930
Добре. Какво ще играем?
- Защо бързаш толкова?
215
00:21:47,748 --> 00:21:49,248
Бързаш ли да ме убиеш?
216
00:21:54,671 --> 00:21:56,338
Да играем само един рунд.
217
00:21:57,899 --> 00:21:59,399
Остава ни малко време.
218
00:22:00,200 --> 00:22:02,467
Да го направим в последния момент.
219
00:22:02,592 --> 00:22:04,592
А какво ще правим дотогава?
220
00:22:05,532 --> 00:22:08,452
Да говорим.
- За какво?
221
00:22:10,037 --> 00:22:13,104
Неща, които не бихме могли
да кажем на другите.
222
00:22:15,250 --> 00:22:17,784
Една от нас така или иначе
ще умре тук.
223
00:22:19,046 --> 00:22:21,046
Без значение какво си казваме,
224
00:22:21,381 --> 00:22:23,848
няма причина да се чувстваме смутени.
225
00:22:24,551 --> 00:22:26,051
Не мислиш ли?
226
00:22:28,013 --> 00:22:29,513
Четно.
227
00:22:39,858 --> 00:22:41,358
Колко заложи?
228
00:22:44,654 --> 00:22:46,154
Две.
229
00:23:04,132 --> 00:23:05,632
Твой ред е.
230
00:23:07,761 --> 00:23:10,764
Не искам да правя това с теб.
Господине.
231
00:23:11,664 --> 00:23:13,164
Искам да играя с друг.
232
00:23:13,403 --> 00:23:15,403
Спри с глупостите и играй.
233
00:23:16,061 --> 00:23:20,148
Този човек има деменция.
Не е с всичкия си.
234
00:23:20,332 --> 00:23:24,399
Не е ли все едно се е отказал?
Понеже не може да играе играта?
235
00:23:30,492 --> 00:23:34,663
Да играем само веднъж.
Много е… много е забавно.
236
00:23:34,846 --> 00:23:37,196
Искам да си отида вкъщи.
237
00:23:38,500 --> 00:23:43,500
Сигурен съм,
че домът ми е някъде в тази уличка.
238
00:23:46,800 --> 00:23:49,970
Ще се опомните ли, моля?
239
00:23:50,153 --> 00:23:53,390
Ако седим така, и двамата ще умрем!
240
00:23:53,573 --> 00:23:56,893
Вероятно не ви пука
заради тумора в главата ви,
241
00:23:57,077 --> 00:23:59,229
но аз трябва да остана жив.
242
00:23:59,412 --> 00:24:02,612
Трябва да остана жив и да се махна,
по дяволите!
243
00:24:02,983 --> 00:24:04,483
Стига си крещял.
244
00:24:06,153 --> 00:24:08,653
Ще играя с теб.
245
00:24:14,619 --> 00:24:19,300
12, 13, 14, 15.
246
00:24:21,710 --> 00:24:26,381
Смени играта.
- Защо? Аз печеля.
247
00:24:27,757 --> 00:24:30,224
Досега играхме така, както ти искаше,
248
00:24:31,244 --> 00:24:33,344
сега да играем, както аз искам.
249
00:24:34,639 --> 00:24:36,139
Не искам.
250
00:24:41,139 --> 00:24:43,673
Да променим играта.
Така е справедливо.
251
00:24:43,873 --> 00:24:47,068
Нали казахте, че тук всички са равни?
252
00:24:48,945 --> 00:24:50,445
Искането е прието.
253
00:24:57,662 --> 00:24:59,162
Какво искаш да играем?
254
00:25:01,583 --> 00:25:03,083
Четно.
255
00:25:08,715 --> 00:25:10,782
Какво правиш?
Отвори си ръката.
256
00:25:40,872 --> 00:25:42,372
Копеле, ти…
257
00:25:45,293 --> 00:25:49,714
Мамиш ме, нали?
- Какво има?
258
00:25:49,814 --> 00:25:51,614
Как продължаваш да печелиш?
259
00:25:51,800 --> 00:25:57,400
Шансовете за победа са 50:50.
Това няма абсолютно никакъв смисъл!
260
00:25:57,614 --> 00:25:59,766
Не, не правя нищо.
261
00:25:59,878 --> 00:26:03,478
Измами ме, като се правеше,
че не знаеш нищо!
262
00:26:03,578 --> 00:26:07,816
Каза, че не си го правил преди!
Какво направи? Кажи ми!
263
00:26:15,949 --> 00:26:17,909
Защо дойде тук от Севера?
264
00:26:18,560 --> 00:26:20,494
Мислех, че тук ще е по-добре.
265
00:26:24,708 --> 00:26:26,208
И?
266
00:26:26,876 --> 00:26:28,376
По-добре ли е?
267
00:26:34,301 --> 00:26:36,970
Ами семейството ти?
И те ли са тук?
268
00:26:40,290 --> 00:26:41,890
Само по-малкият ми брат.
269
00:26:42,517 --> 00:26:44,017
Ами родителите ти?
270
00:26:48,732 --> 00:26:51,985
Баща ми беше застрелян,
докато пресичаше реката.
271
00:26:52,168 --> 00:26:53,668
А майка ми…
272
00:26:55,405 --> 00:26:59,605
бе заловена от китайската полиция,
след което изпратена обратно.
273
00:27:02,454 --> 00:27:03,954
Къде е брат ти?
274
00:27:08,335 --> 00:27:09,835
В сиропиталище.
275
00:27:13,882 --> 00:27:15,382
Четно.
276
00:27:24,476 --> 00:27:27,896
Нечетно. Четно. Нечетно. Четно.
277
00:27:28,688 --> 00:27:30,188
Спечелих ли?
278
00:27:32,108 --> 00:27:33,608
Колко заложихте?
279
00:27:49,918 --> 00:27:54,839
Ще се редуваме да хвърляме топчета,
докато някой не улучи дупката.
280
00:27:55,439 --> 00:27:56,939
Ако аз успея?
281
00:27:57,064 --> 00:27:59,931
Можеш да вземеш
всички топчета от земята.
282
00:28:02,722 --> 00:28:05,433
Искаш шанс
да обърнеш играта наведнъж.
283
00:28:06,017 --> 00:28:08,117
Какво? Страх ли те е?
284
00:28:08,517 --> 00:28:10,517
Не ме е страх.
285
00:28:12,105 --> 00:28:15,972
Не съм толкова зле, когато трябва
да поставям неща в дупки.
286
00:28:16,361 --> 00:28:17,861
Добре ли си с това?
287
00:28:23,118 --> 00:28:26,996
Ако си тръгнеш оттук с парите,
какво ще направиш с тях?
288
00:28:28,206 --> 00:28:32,710
Ще купя къща за мен и брат ми
и ще доведа майка си от Севера.
289
00:28:33,503 --> 00:28:37,382
Можеш да направиш
и много повече с 40 милиарда.
290
00:28:38,091 --> 00:28:41,927
Нещо друго?
Искаш ли да отидеш някъде?
291
00:28:44,264 --> 00:28:46,808
Остров Чеджу.
- Остров Чеджу?
292
00:28:49,377 --> 00:28:50,977
Видях го по телевизията.
293
00:28:51,277 --> 00:28:54,211
Изглеждаше екзотично
и не приличаше на Корея.
294
00:28:55,453 --> 00:28:58,253
Трябва да мечтаеш мащабно,
не мислиш ли?
295
00:28:58,378 --> 00:29:01,912
Трябва да отидеш поне на Хаваите
или пък на Малдивите.
296
00:29:02,298 --> 00:29:03,798
И да пиеш мохито.
297
00:29:05,994 --> 00:29:08,830
Мохито?
- Не си ли гледала филма?
298
00:29:09,013 --> 00:29:10,513
Онзи с И Бьонг Хон?
299
00:29:11,499 --> 00:29:13,966
"Отиди в мохито
и изпий чаша Малдиви."
300
00:29:14,277 --> 00:29:15,777
Не го ли знаеш?
301
00:29:17,338 --> 00:29:19,507
Това не е добре.
302
00:29:19,691 --> 00:29:24,225
Щом излезем оттук, трябва да те науча
как се забавляват хората на юг.
303
00:29:33,713 --> 00:29:35,913
Не можем да излезем оттук заедно.
304
00:29:48,828 --> 00:29:50,328
Съжалявам, Али.
305
00:29:51,790 --> 00:29:53,290
Разбрах те погрешно.
306
00:29:54,125 --> 00:29:56,125
Но не мога да умра така.
307
00:29:57,337 --> 00:29:58,837
Ако умра тук,
308
00:30:00,434 --> 00:30:02,834
цялото ми семейство също ще умре.
309
00:30:02,959 --> 00:30:05,459
Съжалявам, Санг У.
310
00:30:07,096 --> 00:30:10,934
Съжалявам, но аз също имам семейство.
311
00:30:11,518 --> 00:30:16,898
Али. Ако ми помогнеш,
има начин да живеем и двамата.
312
00:30:17,924 --> 00:30:20,124
Стигна дотук благодарение на мен.
313
00:30:21,486 --> 00:30:23,486
Дадох ти пари за автобуса,
314
00:30:23,611 --> 00:30:28,145
моят план ти помогна да оцелееш
на въжето, пазихме през нощта заедно
315
00:30:28,301 --> 00:30:31,835
и точно преди играта обещахме
да сме заедно, нали?
316
00:30:33,373 --> 00:30:38,273
Така че, моля те.
Моля те, довери ми се и ми помогни.
317
00:30:42,799 --> 00:30:44,299
Какъв е планът ви?
318
00:30:45,134 --> 00:30:47,834
Дали е… нечетно?
319
00:30:50,056 --> 00:30:53,056
Може да е четно.
320
00:30:55,436 --> 00:30:58,103
Трябва да е четно.
- Побързайте и кажете.
321
00:30:58,773 --> 00:31:00,273
Нечетно.
322
00:31:12,287 --> 00:31:15,287
Отново спечелих.
323
00:31:16,207 --> 00:31:17,707
Колко заложихте?
324
00:31:43,192 --> 00:31:46,237
Остана ми едно.
Все още имам едно останало.
325
00:32:22,815 --> 00:32:27,362
Предполагам, че някои от отборите
няма да имат победител навреме.
326
00:32:28,446 --> 00:32:31,449
Защо?
- Помниш ли правилото?
327
00:32:31,632 --> 00:32:35,832
Който спечели топчетата на
партньора си за 30 минути, преминава.
328
00:32:36,496 --> 00:32:40,596
Помисли. Не всички отбори
ще завършат с един победител.
329
00:32:40,752 --> 00:32:45,219
Печелят, губят и така нататък.
Знам, че ще има отбори без победител.
330
00:32:45,354 --> 00:32:48,299
Какво ще направят?
Ще премахнат всички?
331
00:32:48,399 --> 00:32:51,399
Това няма смисъл.
Трябва да изберат победител.
332
00:32:51,970 --> 00:32:53,470
Да.
333
00:32:53,604 --> 00:32:57,404
Тогава съм сигурен,
че ще играем по отбори.
334
00:32:58,084 --> 00:33:02,951
Един отбор ще събере своите топчета и
с по 20 ще играе срещу други отбори.
335
00:33:04,899 --> 00:33:06,699
Можем да играем като отбор,
336
00:33:07,610 --> 00:33:10,210
точно както планирахме
от самото начало.
337
00:33:11,739 --> 00:33:14,139
Можем да напуснем това място заедно.
338
00:33:20,331 --> 00:33:22,631
Играч 414, елиминиран.
339
00:33:24,711 --> 00:33:26,211
Искаш ли…
340
00:33:27,213 --> 00:33:28,713
да го направим заедно?
341
00:33:32,343 --> 00:33:33,843
Играч 2, елиминиран.
342
00:33:34,003 --> 00:33:37,137
Виждала ли си мъртъв човек,
преди да дойдеш тук?
343
00:33:38,725 --> 00:33:41,459
Когато бях малка,
в града ни избухна чума.
344
00:33:44,188 --> 00:33:47,066
Хората умираха ден след ден.
345
00:33:49,068 --> 00:33:52,155
Войниците трупаха телата
и ги изгаряха.
346
00:33:53,322 --> 00:33:56,617
Тогава баба, дядо и батко…
347
00:33:57,785 --> 00:33:59,454
бяха изгорени.
348
00:34:00,038 --> 00:34:03,488
Историите ти са твърде мрачни.
349
00:34:05,543 --> 00:34:09,220
Ами ти?
Виждала ли си мъртъв човек?
350
00:34:13,301 --> 00:34:15,301
Играч 130, елиминиран.
351
00:34:16,345 --> 00:34:17,945
Първият, когото видях,
352
00:34:18,639 --> 00:34:20,239
беше майка ми.
353
00:34:20,850 --> 00:34:26,481
Един ден след училище
я намерих мъртва на пода у дома.
354
00:34:28,649 --> 00:34:30,149
А до нея…
355
00:34:31,360 --> 00:34:34,027
беше моят така наречен баща
с нож в ръка.
356
00:34:35,823 --> 00:34:38,290
Следващият мъртъв човек,
когото видях,
357
00:34:40,453 --> 00:34:41,953
беше баща ми.
358
00:34:44,040 --> 00:34:48,127
А този, който стоеше до него с нож,
бях аз.
359
00:34:50,671 --> 00:34:52,671
Той беше пастор.
360
00:34:56,260 --> 00:34:58,394
Всеки път, когато биеше майка ми
361
00:34:59,722 --> 00:35:03,184
и ми правеше немислимото, се молеше…
362
00:35:04,811 --> 00:35:06,945
греховете ни да бъдат опростени.
363
00:35:07,572 --> 00:35:10,706
Но той не се помоли в деня,
когато уби майка ми.
364
00:35:13,694 --> 00:35:16,561
Може би е знаел,
че не може да му се прости.
365
00:35:28,126 --> 00:35:30,126
Играч 40, елиминиран.
366
00:35:37,885 --> 00:35:39,385
Четно.
367
00:35:43,182 --> 00:35:44,682
Почакай.
368
00:35:45,059 --> 00:35:46,559
Почакай малко.
369
00:35:48,396 --> 00:35:49,896
Нечетно.
370
00:35:50,731 --> 00:35:52,231
Нечетно.
371
00:36:06,164 --> 00:36:08,164
Какво каза?
372
00:36:14,380 --> 00:36:15,880
Какво?
373
00:36:17,717 --> 00:36:22,180
Какво каза току-що?
374
00:36:26,726 --> 00:36:28,226
Четно.
375
00:36:31,189 --> 00:36:32,689
Казах четно.
376
00:36:37,278 --> 00:36:40,823
Значи, аз загубих.
377
00:37:04,847 --> 00:37:07,847
Сигурен ли си, че и двамата
можем да спечелим?
378
00:37:10,047 --> 00:37:11,547
Наистина ли?
379
00:37:11,672 --> 00:37:15,404
Изслушай ме и се откажи,
ако планът не ти харесва.
380
00:37:15,608 --> 00:37:17,108
Ако го направиш,
381
00:37:18,110 --> 00:37:20,363
ще ти дам последното си топче.
382
00:37:22,198 --> 00:37:24,998
Няма да се чувстваш виновен,
че си ме убил.
383
00:37:25,868 --> 00:37:29,288
Какъв е планът ти?
384
00:37:30,206 --> 00:37:32,006
Играч 68, елиминиран.
385
00:37:32,302 --> 00:37:34,502
Зависи срещу кого ще се изправим.
386
00:37:34,627 --> 00:37:37,294
Трябва да разберем
кои отбори ще останат.
387
00:37:37,409 --> 00:37:42,176
Нямаме време, затова нека се разделим
и да видим как се справят другите.
388
00:37:42,276 --> 00:37:45,143
Намери отбори
от много млади или много стари
389
00:37:45,243 --> 00:37:47,377
сред тези, които все още играят.
390
00:37:48,182 --> 00:37:51,143
Възрастта им?
- Да, това е важно.
391
00:37:52,603 --> 00:37:56,941
Гледай дали са млади като теб
или над 50.
392
00:37:58,846 --> 00:38:02,113
Тръгни по другата страна на улицата,
а аз по тази.
393
00:38:02,296 --> 00:38:03,796
Добре.
394
00:38:09,620 --> 00:38:11,120
Али.
395
00:38:12,790 --> 00:38:14,290
Торбичката ти.
396
00:38:15,668 --> 00:38:17,335
Опасно е да я носиш така.
397
00:38:18,212 --> 00:38:21,746
Всички ще полудеят накрая.
Кой знае какво ще стане.
398
00:38:22,383 --> 00:38:25,450
Обречени сме, ако загубиш това.
Знаеш го, нали?
399
00:38:26,971 --> 00:38:29,071
Ще я пазя вместо теб.
400
00:38:49,243 --> 00:38:52,043
Какво ще направиш,
ако си тръгнеш с парите?
401
00:38:52,705 --> 00:38:54,239
Не съм мислила за това.
402
00:38:56,709 --> 00:38:58,209
Някой ме чакаше,
403
00:38:59,170 --> 00:39:00,904
когато излязох от затвора.
404
00:39:01,266 --> 00:39:04,800
Мислех, че е лихвар,
дошъл да събере дълга на баща ми.
405
00:39:04,900 --> 00:39:06,552
Но той ми даде визитка.
406
00:39:07,178 --> 00:39:08,678
Тази странна картичка.
407
00:39:10,473 --> 00:39:13,740
Дойдох просто защото нямаше
къде другаде да отида.
408
00:39:15,144 --> 00:39:18,939
Така че не съм мислила
какво ще правя, ако изляза.
409
00:39:22,385 --> 00:39:24,319
Да отидем ли на Чеджу заедно?
410
00:39:30,034 --> 00:39:32,734
Извинявай.
Пак сгреших.
411
00:39:33,371 --> 00:39:36,040
Играч 229, елиминиран.
412
00:40:18,707 --> 00:40:20,707
Мислех, че ще влезе.
413
00:40:23,212 --> 00:40:24,712
Нищо ли не ти остана?
414
00:40:27,633 --> 00:40:29,133
Все още имам…
415
00:40:30,553 --> 00:40:32,053
едно останало.
416
00:40:38,144 --> 00:40:39,644
Док Су.
417
00:40:40,938 --> 00:40:42,438
Беше забавно.
418
00:41:13,679 --> 00:41:15,879
Вътре е!
Тази е моята!
419
00:41:16,974 --> 00:41:19,274
Беше забавно, копеле!
420
00:41:39,246 --> 00:41:40,746
Копелета!
421
00:41:44,710 --> 00:41:47,410
Играч 278, елиминиран.
422
00:41:55,554 --> 00:41:57,054
Ето.
423
00:41:57,348 --> 00:42:00,082
Какво мислиш?
Не изглежда ли по-безопасно?
424
00:42:02,874 --> 00:42:04,374
Да.
425
00:42:04,474 --> 00:42:07,274
Да се срещнем тук,
когато остават 3 минути.
426
00:42:07,374 --> 00:42:09,174
Тогава ще ти кажа плана си.
427
00:42:13,072 --> 00:42:14,572
Нечетно.
428
00:42:20,120 --> 00:42:22,420
Едно, две, три.
429
00:42:23,791 --> 00:42:25,891
Едно, две, три.
430
00:42:27,545 --> 00:42:30,345
И двамата имаме по три топчета.
431
00:42:32,049 --> 00:42:35,549
Да, но какво каза току-що?
432
00:42:37,304 --> 00:42:38,804
Какво?
433
00:42:40,140 --> 00:42:44,240
Какво казах?
434
00:42:46,188 --> 00:42:47,888
Каза, че е четно.
435
00:42:48,857 --> 00:42:51,957
Така ли… казах?
436
00:42:55,656 --> 00:42:57,156
Да.
437
00:43:01,328 --> 00:43:05,040
Това означава, че отново загубих.
438
00:43:14,383 --> 00:43:16,383
Играч 43, елиминиран.
439
00:43:19,763 --> 00:43:21,348
Екип от възрастни хора.
440
00:43:22,600 --> 00:43:24,900
Играч 85, елиминиран.
441
00:43:27,521 --> 00:43:29,021
Трима младежи.
442
00:43:31,150 --> 00:43:33,150
Двама възрастни.
443
00:43:42,286 --> 00:43:45,286
Играч 276, елиминиран.
444
00:44:06,810 --> 00:44:09,110
Ваш ред е.
- Какво?
445
00:44:26,830 --> 00:44:28,330
Нечетно.
446
00:44:31,460 --> 00:44:34,060
Каква дата е днес?
447
00:44:35,756 --> 00:44:41,745
На 24-ти този месец
е рожденият ден на сина ми.
448
00:44:43,013 --> 00:44:46,308
Щях да му купя робот-играчка
за рождения ден.
449
00:44:46,892 --> 00:44:51,438
Съвсем забравих
и не му взех нищо миналата година.
450
00:44:51,622 --> 00:44:55,522
Този път трябва да му взема нещо.
451
00:45:03,283 --> 00:45:04,783
Вярно.
452
00:45:05,869 --> 00:45:09,169
Какво каза?
453
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
Нечетно.
454
00:45:35,941 --> 00:45:37,441
Имам 20 топчета.
455
00:45:38,148 --> 00:45:42,948
Казахте, че можем да вземем топчетата
на противника си по всякакъв начин,
456
00:45:43,073 --> 00:45:45,492
без да използваме насилие.
457
00:45:47,327 --> 00:45:49,327
Не използвах насилие.
458
00:45:56,462 --> 00:46:01,258
Имате три минути до края на играта.
Имате три минути.
459
00:46:17,065 --> 00:46:19,565
Играч 158, елиминиран.
460
00:46:22,696 --> 00:46:24,196
Да го направим.
461
00:46:36,251 --> 00:46:40,380
Който хвърли топче по-близо
до тази стена, печели.
462
00:46:41,840 --> 00:46:43,340
Какво мислиш?
463
00:46:49,306 --> 00:46:50,806
Се Бьок е.
464
00:46:51,558 --> 00:46:54,058
Кое?
- Името ми.
465
00:46:55,395 --> 00:46:56,895
Канг Се Бьок.
466
00:46:58,398 --> 00:47:02,298
Се Бьок.
Хубаво име.
467
00:47:03,695 --> 00:47:05,595
Ами твоето?
- Джи Йонг.
468
00:47:06,782 --> 00:47:08,282
Фамилия?
469
00:47:10,869 --> 00:47:12,369
Нямам.
470
00:47:17,793 --> 00:47:20,393
Кой ще е пръв?
- Започни ти.
471
00:47:21,463 --> 00:47:23,163
Номерът ти е преди моя.
472
00:47:29,346 --> 00:47:33,446
Всичките ми топчета ги няма.
473
00:47:38,981 --> 00:47:43,581
Какво да правя?
Искам да играя още.
474
00:47:46,113 --> 00:47:52,013
Ще ми заемеш ли само едно топче?
475
00:47:56,915 --> 00:47:58,415
Съжалявам.
476
00:48:00,919 --> 00:48:03,219
Играч 70, елиминиран.
477
00:48:04,798 --> 00:48:06,298
Тук.
478
00:48:07,175 --> 00:48:08,842
Имам едно останало топче.
479
00:48:12,639 --> 00:48:16,139
Имам едно останало.
480
00:48:23,150 --> 00:48:25,150
Две, четири, шест, осем,
481
00:48:25,335 --> 00:48:28,030
две, четири, шест, осем,
деветнадесет.
482
00:48:28,213 --> 00:48:29,713
Деветнадесет.
483
00:48:30,824 --> 00:48:35,162
Г-не, почакайте!
Г-не!
484
00:49:15,410 --> 00:49:16,910
Какво правиш?
485
00:49:20,207 --> 00:49:23,707
Загубих.
- Какво си мислиш, че правиш?
486
00:49:25,212 --> 00:49:27,279
Топчето просто се подхлъзна.
487
00:49:28,579 --> 00:49:33,720
Това ли имаше предвид, като каза,
че ще се погрижиш да спечеля?
488
00:49:35,847 --> 00:49:39,601
Мислиш ли, че ще съм ти благодарна?
Хвърли отново.
489
00:49:39,726 --> 00:49:42,460
Дори и да го направя,
пак няма да спечеля.
490
00:49:42,585 --> 00:49:44,519
Остави ме да загубя със стил.
491
00:49:44,664 --> 00:49:48,110
Не се дръж готино
и просто хвърли отново!
492
00:49:51,279 --> 00:49:54,074
Нямам нищо.
- Какво?
493
00:49:55,450 --> 00:49:57,850
Имаш причина да напуснеш това място,
494
00:50:00,163 --> 00:50:01,663
но аз не.
495
00:50:05,168 --> 00:50:11,092
Мисля какво ще правя,
когато изляза, откакто ме попита.
496
00:50:14,219 --> 00:50:17,486
Но колкото и да мисля,
не мога да се сетя за нищо.
497
00:50:21,351 --> 00:50:24,685
Трябва да си тръгне този,
който има какво да прави.
498
00:50:24,813 --> 00:50:26,313
Така е правилно.
499
00:50:31,653 --> 00:50:34,406
Увери се,
че ще напуснеш това място жива.
500
00:50:35,115 --> 00:50:36,615
И…
501
00:50:38,243 --> 00:50:43,189
се срещни с майка си, върни брат си
502
00:50:44,666 --> 00:50:46,766
и отиди на остров Чеджу.
503
00:50:51,506 --> 00:50:53,006
Санг У.
504
00:50:53,508 --> 00:50:59,108
Санг У, къде си?
Санг У. Санг У!
505
00:51:00,140 --> 00:51:01,640
Проверих всички.
506
00:51:02,934 --> 00:51:04,434
Санг У!
507
00:51:06,563 --> 00:51:08,063
Санг У!
508
00:51:49,147 --> 00:51:51,347
Играч 199, елиминиран.
509
00:52:00,867 --> 00:52:02,367
Канг Се Бьок!
510
00:52:10,043 --> 00:52:11,543
Благодаря ти,
511
00:52:13,380 --> 00:52:14,880
че игра с мен.
512
00:52:19,427 --> 00:52:21,927
Играч 240, елиминиран.
513
00:52:34,693 --> 00:52:40,193
Г-не, нека играем още веднъж.
Моля ви, още веднъж.
514
00:52:43,994 --> 00:52:45,494
Това е къщата!
515
00:52:48,290 --> 00:52:52,190
Живях в тази къща…
516
00:52:53,253 --> 00:52:56,153
със съпругата и сина си.
517
00:52:57,507 --> 00:53:03,107
И имах малко езерце в предния двор.
518
00:53:03,321 --> 00:53:05,721
Г-не, имате едно останало топче.
519
00:53:05,907 --> 00:53:07,807
Трябва да играете с мен.
520
00:53:09,102 --> 00:53:12,102
Когато се прибирах от работа,
521
00:53:13,273 --> 00:53:17,694
синът ми се забавляваше толкова много
с приятелите си.
522
00:53:17,877 --> 00:53:21,531
Дори не ме виждаше.
- Съвземете се!
523
00:53:21,715 --> 00:53:23,915
Съвземете се и ме чуйте!
524
00:53:24,175 --> 00:53:27,675
Тогава се криех зад този стълб
525
00:53:27,887 --> 00:53:31,087
и ги гледах как играят.
526
00:53:31,791 --> 00:53:35,837
Много се забавляваха.
- Моля…
527
00:53:37,255 --> 00:53:38,755
Съвземете се.
528
00:53:42,302 --> 00:53:44,930
Умолявам ви.
529
00:53:49,601 --> 00:53:55,357
Защо не изиграем още един рунд,
залагайки всичко, което имаме?
530
00:53:58,735 --> 00:54:02,489
Какво?
- Аз залагам всичко, което имам.
531
00:54:03,406 --> 00:54:05,606
И ти залагаш всичко, което имаш.
532
00:54:08,244 --> 00:54:09,744
Какво имате предвид?
533
00:54:10,664 --> 00:54:13,164
Ще заложим всичко, което имаш ти
534
00:54:13,391 --> 00:54:16,962
и всичко, което имам аз.
535
00:54:17,921 --> 00:54:20,921
Така е справедливо.
536
00:54:21,421 --> 00:54:24,621
Казвате да заложа всичко,
за да взема едно топче?
537
00:54:26,763 --> 00:54:28,297
Що за глупости са това?
538
00:54:29,766 --> 00:54:31,266
Това няма смисъл!
539
00:54:33,103 --> 00:54:34,603
Тогава…
540
00:54:35,563 --> 00:54:37,863
има ли смисъл
541
00:54:39,275 --> 00:54:43,530
да се възползваш от мен,
за да ми вземеш топчетата?
542
00:55:15,145 --> 00:55:16,645
Вземи го.
543
00:55:19,441 --> 00:55:20,941
Твое е.
544
00:55:23,611 --> 00:55:27,611
Ние сме… канбу.
545
00:55:28,908 --> 00:55:30,408
Не помниш ли?
546
00:55:31,077 --> 00:55:35,040
Дадохме си обещание, че ще сме канбу.
547
00:55:37,042 --> 00:55:41,546
А когато си канбу с някого,
споделяш всичко.
548
00:55:50,430 --> 00:55:51,930
Благодаря…
549
00:55:54,309 --> 00:55:55,809
за всичко.
550
00:55:57,604 --> 00:56:02,704
Благодарение на теб,
си изкарах добре,
551
00:56:04,235 --> 00:56:05,735
преди да си ида.
552
00:56:11,284 --> 00:56:12,784
Всичко е наред.
553
00:56:13,578 --> 00:56:17,278
Всичко… ще бъде наред.
554
00:56:37,936 --> 00:56:41,736
Сега си спомних името си.
555
00:56:42,273 --> 00:56:47,973
Казвам се Ил Нам.
О Ил Нам.
556
00:57:04,254 --> 00:57:06,954
Играч 1, елиминиран.
557
00:57:12,000 --> 00:57:17,000
Превод: IPurpleYou
Редакция: battle4thesunn
558
00:57:17,500 --> 00:57:22,500
Благодарим ви, че гледахте с нас!
www.easternspirit.org
559
00:57:23,000 --> 00:57:28,000
Eastern Spirit ® 2021