1 00:00:28,778 --> 00:00:30,278 Какво гледаш? 2 00:00:47,700 --> 00:00:49,567 Какво да правим с играта? 3 00:00:50,216 --> 00:00:51,716 Продължете. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,391 Господине. 5 00:01:20,163 --> 00:01:21,663 Благодаря. 6 00:01:22,874 --> 00:01:24,374 Изглеждате чудесно. 7 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 Четвъртата игра ще започне всеки момент. 8 00:01:32,567 --> 00:01:37,034 Следвайте инструкциите на персонала и продължете към игралната зала. 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,331 Нека повторя. 10 00:01:40,531 --> 00:01:43,131 Четвъртата игра ще започне всеки момент. 11 00:01:43,244 --> 00:01:48,066 Следвайте инструкциите на персонала и продължете към игралната зала. 12 00:02:12,269 --> 00:02:16,269 В момента виждате тези, които нарушиха правилата на този свят 13 00:02:16,394 --> 00:02:22,116 за тяхна полза и опетниха чистата ни идеология. 14 00:02:22,516 --> 00:02:25,316 Тук всички сте равни. 15 00:02:25,441 --> 00:02:29,841 Трябва да ви бъдат гарантирани равни възможности без дискриминация. 16 00:02:29,966 --> 00:02:33,233 Обещаваме да не допускаме повече такива инциденти. 17 00:02:33,378 --> 00:02:38,449 Искрено се извиняваме за тази трагедия. 18 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 The Eastern Spirit Subbing Squad представя: 19 00:02:59,500 --> 00:03:03,500 ИГРА НА КАЛМАРИ 20 00:03:07,228 --> 00:03:10,356 = Епизод 6 = КАНБУ 21 00:03:10,857 --> 00:03:12,857 СПИСЪК НА ПОБЕДИТЕЛИТЕ 22 00:03:56,976 --> 00:03:58,476 Говори Предната маска. 23 00:04:00,224 --> 00:04:02,854 Да, имаше малки проблеми, 24 00:04:03,654 --> 00:04:05,154 но се справихме с тях. 25 00:04:05,854 --> 00:04:07,654 Няма нужда да се тревожите. 26 00:04:07,779 --> 00:04:12,364 Ще се уверим, че всичко ще е наред до идването на виповете. 27 00:04:13,764 --> 00:04:17,454 Да, играта ще започне навреме. Всичко е по график. 28 00:04:36,554 --> 00:04:38,288 Лицето ти изглежда ужасно. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Защо? Прекъсна ли ти връзката? 30 00:04:45,243 --> 00:04:46,743 Проклетница. 31 00:04:48,079 --> 00:04:52,250 Добре дошли в четвъртата игра. 32 00:04:52,433 --> 00:04:55,933 Тази игра ще се играе в отбори по двама. 33 00:04:56,058 --> 00:04:59,504 Намерете някого, с когото искате да я играете. 34 00:04:59,690 --> 00:05:04,470 Когато двама се съгласят да са заедно и си стиснат ръцете, стават екип. 35 00:05:04,654 --> 00:05:06,556 Нека повторя. 36 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 Тази игра ще се играе в отбори по двама. 37 00:05:11,202 --> 00:05:14,469 Намерете някого, с когото искате да я играете. 38 00:05:14,860 --> 00:05:19,527 Когато двама се съгласят да са заедно и си стиснат ръцете, стават екип. 39 00:05:19,627 --> 00:05:23,948 Моля, сформирайте екипи по двама в рамките на десет минути. 40 00:06:00,151 --> 00:06:03,651 Скъпи. Да играем заедно. 41 00:06:04,781 --> 00:06:09,181 По-добра съм, отколкото си мислиш. И съм по-силна от повечето мъже. 42 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 И пет пъти съм осъждана за измама. 43 00:06:13,973 --> 00:06:17,307 Никога не съм си правила труда да уча, но съм умна. 44 00:06:21,464 --> 00:06:25,510 Ако играеш с мен, ще направя всичко, което ми кажеш. 45 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 Ще се шокираш, като разбереш какво мога да правя. 46 00:06:38,481 --> 00:06:42,215 Колебаете се, обаче всички искате да играете с мен, нали? 47 00:06:42,340 --> 00:06:45,540 Защо? Не можете да решите? Да реша ли вместо вас? 48 00:06:45,665 --> 00:06:49,599 Стига си се излагала. Няма да накараш никого да играе с теб. 49 00:06:51,119 --> 00:06:52,619 Бъдете честни. 50 00:06:54,173 --> 00:06:56,640 Не искате жена или старец за партньор. 51 00:06:56,740 --> 00:06:59,407 Разбира се, че не. Животът ни е на карта. 52 00:06:59,532 --> 00:07:02,296 Почти умряхме на предната игра. - Прав си. 53 00:07:02,947 --> 00:07:07,214 Има причина, поради която Бог е създал Ева от реброто на Адам. 54 00:07:08,010 --> 00:07:13,349 Мъжете и жените играят различни роли. 55 00:07:13,532 --> 00:07:17,132 Идиоти. Това не е Райската градина. 56 00:07:19,230 --> 00:07:20,730 Ей, къде отиваш? 57 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 Защо? Искаш да сме екип ли? 58 00:07:40,626 --> 00:07:42,126 Идиоти. 59 00:07:43,379 --> 00:07:47,758 Правите голяма грешка, като не се обединявате с мен. 60 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 Санг У… - Али, играй с мен. 61 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 Трябва да си силен или умен за повечето игри тук. 62 00:08:01,439 --> 00:08:05,818 Ако се обединим, можем да бием повечето отбори. 63 00:08:12,658 --> 00:08:16,358 Не, не се притеснявай. Всичко е наред. 64 00:08:16,483 --> 00:08:18,483 Двамата ще сте страхотен екип. 65 00:08:18,873 --> 00:08:20,373 Ще намеря някой друг. 66 00:08:31,223 --> 00:08:33,157 Нека да свършим добра работа. 67 00:08:52,031 --> 00:08:55,031 Ами… Господине. 68 00:08:56,577 --> 00:08:58,077 Съжалявам, но… 69 00:08:59,121 --> 00:09:00,821 Облечи това. 70 00:09:04,652 --> 00:09:10,642 Хората ще те гледат отвисоко, ако не носиш якето си. 71 00:09:33,948 --> 00:09:36,158 Да го направим. - Разчитай на мен. 72 00:09:46,043 --> 00:09:47,543 Обедини се с мен. 73 00:09:50,443 --> 00:09:51,943 Защо? 74 00:09:52,550 --> 00:09:56,350 А тези старчоци ли ще молиш? Колко засрамващо. 75 00:09:56,475 --> 00:09:59,375 Не ме интересува. Трябва да спечеля. 76 00:09:59,500 --> 00:10:02,834 Тогава се обедини с мен. Ще се погрижа да спечелиш. 77 00:10:02,959 --> 00:10:05,528 Как по-точно? - С каквото е необходимо. 78 00:10:07,857 --> 00:10:09,391 Защо искаш да си с мен? 79 00:10:09,667 --> 00:10:11,801 Защо ме помоли да се присъединя? 80 00:10:13,613 --> 00:10:16,813 Ти бе единствената, с която исках да играя. 81 00:10:18,113 --> 00:10:20,247 Сега се чувствам по същия начин. 82 00:10:29,795 --> 00:10:32,632 Няма да намериш по-добър от мен тук. 83 00:10:32,815 --> 00:10:37,615 Аз съм учител по математика и играя футбол, така че съм във форма. 84 00:10:38,929 --> 00:10:42,129 Много други ме искаха, но аз отказах заради теб. 85 00:10:42,254 --> 00:10:44,521 Мислех, че ще сме страхотен отбор. 86 00:10:46,812 --> 00:10:50,775 Работата е там, че не знаем какво ще играем. 87 00:10:50,958 --> 00:10:53,625 Стига си се оглеждал и да работим заедно. 88 00:10:53,986 --> 00:10:58,282 С това темпо няма да успееш да намериш никого и ще останеш сам. 89 00:10:58,466 --> 00:11:02,870 Знаеш, измамникът е екзекутиран, така че остават само 39. 90 00:11:03,053 --> 00:11:06,165 След като всички се обединят, един ще остане. 91 00:11:07,500 --> 00:11:10,127 Какво ще стане тогава? - Какво мислиш? 92 00:11:10,311 --> 00:11:12,178 Очевидно ще бъде елиминиран. 93 00:11:13,047 --> 00:11:15,247 Предполагам, че ще е този старец. 94 00:11:23,682 --> 00:11:27,336 Спри да търсиш и бъди мой партньор. 95 00:11:43,577 --> 00:11:45,077 Господине. 96 00:11:45,730 --> 00:11:47,397 Ще се обедините ли с мен? 97 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 Времето за намиране на партньор изтече. 98 00:11:52,228 --> 00:11:54,630 Правите огромна грешка! - Моля, продължете… 99 00:11:54,730 --> 00:11:59,130 към игралната зала с партньора си. - Мислите ли, че можете без мен? 100 00:11:59,427 --> 00:12:01,512 Аз съм Хан Ми Ньо! 101 00:12:01,695 --> 00:12:06,517 Притежавах всичко от Донгдучон до Кангнам! 102 00:12:10,531 --> 00:12:14,931 Ами ако трябва да играете конгги или на ластици? Експерт съм в тях. 103 00:12:15,031 --> 00:12:18,529 Играй с мен. Момчетата не са много добри в това. 104 00:12:21,532 --> 00:12:23,332 Да играем заедно! 105 00:12:23,505 --> 00:12:27,705 Кажи на всички мъже да се разкарат! Жените трябва да сме заедно! 106 00:12:27,805 --> 00:12:31,333 Добра съм и с жените! Ще бъда наистина добра! 107 00:12:35,296 --> 00:12:40,634 Не вярвай на това копеле! Ще те изостави по всяко време. 108 00:12:40,818 --> 00:12:43,137 Беше в съюз с онзи мъртъв лекар. 109 00:12:43,237 --> 00:12:44,837 Добре. - Знаеше ли? 110 00:12:44,937 --> 00:12:49,004 Искаше да спаси собствения си задник, затова го криеше от теб. 111 00:12:49,204 --> 00:12:52,185 Кажи ми, ако греша, копеле! И той беше с тях! 112 00:12:52,371 --> 00:12:53,971 И той заслужава да умре! 113 00:13:18,047 --> 00:13:22,134 Къде отидоха всички? Защо няма никой? 114 00:13:22,801 --> 00:13:26,347 Все още нямам партньор. Къде е партньорът ми? 115 00:13:26,972 --> 00:13:31,310 Кой ми отне партньора? Къде е партньорът ми, копелета? 116 00:13:31,493 --> 00:13:32,993 Къде е партньорът ми? 117 00:13:34,563 --> 00:13:37,630 Доведете ми партньора, копелета! Моят партньор! 118 00:13:40,444 --> 00:13:41,944 Каква шумна кучка! 119 00:13:42,544 --> 00:13:45,878 Радвам се, че няма да се налага да я виждам повече. 120 00:13:46,659 --> 00:13:50,120 Между другото, какво каза тя по-рано? 121 00:13:50,913 --> 00:13:52,413 За теб и този лекар… 122 00:13:52,750 --> 00:13:54,250 Забрави за това. 123 00:13:55,167 --> 00:13:58,234 Кучката беше отчаяна и дрънкаше врели-некипели. 124 00:13:58,604 --> 00:14:04,218 Всички играчи, следвайте инструкциите на персонала за вашите позиции. 125 00:14:19,608 --> 00:14:23,862 Али, не се нервирай. Със сигурност ще спечелим. 126 00:14:24,947 --> 00:14:28,747 Сега, когато работя с вас, чувствам, че можем да спечелим. 127 00:14:29,047 --> 00:14:31,581 Да, нека спечелим и да се махаме оттук. 128 00:14:31,745 --> 00:14:35,079 Ще вземем парите и ще се върнем при семействата си. 129 00:14:35,583 --> 00:14:37,083 Добре, Санг У. 130 00:14:40,087 --> 00:14:42,631 Живях… 131 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 в квартал точно като този. 132 00:14:47,094 --> 00:14:51,348 И аз. Като дете живях на подобна уличка. 133 00:14:56,228 --> 00:14:59,690 Моля, вземете по една торбичка. 134 00:15:05,090 --> 00:15:10,868 Във всяка торбичка има десет топчета. Моля, проверете колко са. 135 00:15:14,830 --> 00:15:17,830 Значи ще играем на топчета? 136 00:15:19,030 --> 00:15:20,897 Играли сте това преди, нали? 137 00:15:21,909 --> 00:15:23,409 Разбира се. 138 00:15:24,089 --> 00:15:29,011 Играех на топчета много често, когато бях малък. 139 00:15:30,137 --> 00:15:32,137 Бях много добър. 140 00:15:33,557 --> 00:15:36,657 И аз не съм зле. Какво облекчение. 141 00:15:36,782 --> 00:15:39,516 Притеснявах се, че може да ни трябва сила. 142 00:15:39,647 --> 00:15:45,147 В такъв случай трябва да сключим договор и да станем канбу. 143 00:15:45,728 --> 00:15:47,228 Канбу? 144 00:15:47,454 --> 00:15:51,075 Мислех, че си играл на топчета. Не знаеш какво е канбу? 145 00:15:51,175 --> 00:15:54,328 Това е приятел от квартала, 146 00:15:54,511 --> 00:15:58,082 с когото споделяш топчетата си и всичко. 147 00:15:58,265 --> 00:16:02,127 Този канбу? Сега си спомних. И аз имах такъв в моя град. 148 00:16:02,311 --> 00:16:06,507 Той беше най-добрият ми приятел. - Да, това е канбу. 149 00:16:10,427 --> 00:16:13,389 Да направим ли това, за да сключим пакта? 150 00:16:14,682 --> 00:16:16,182 Да. 151 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 Г-не. Не, моят канбу. - Да? 152 00:16:20,996 --> 00:16:23,996 Нека да пометем всички топчета в този квартал. 153 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 В тази игра, използвайки десетте си топчета, 154 00:16:31,949 --> 00:16:35,049 ще се състезавате с партньора си. 155 00:16:35,174 --> 00:16:39,894 Играчът, който вземе всичките 10 топчета от партньора си, печели. 156 00:16:40,541 --> 00:16:42,541 Нека повторя. 157 00:16:43,141 --> 00:16:47,941 Използвайки десетте си топчета, ще се състезавате с партньора си. 158 00:16:48,066 --> 00:16:52,657 Играчът, който вземе всичките 10 топчета от партньора си, печели. 159 00:16:52,778 --> 00:16:54,278 Скъпи. 160 00:16:56,348 --> 00:16:57,848 Мамка му. 161 00:17:05,524 --> 00:17:07,024 Санг У. 162 00:17:11,780 --> 00:17:13,280 Красота. 163 00:17:14,158 --> 00:17:15,658 Господине. 164 00:17:18,537 --> 00:17:23,137 Имате 30 минути. Игрите започват. 165 00:17:24,293 --> 00:17:25,793 Господине. 166 00:17:50,593 --> 00:17:52,093 Да го направим. 167 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 Това значи, че един от нас ще умре. 168 00:17:55,257 --> 00:17:58,494 Ами да стоим така и да умрем и двамата ли? 169 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 Или ще умреш от мое име? 170 00:18:06,490 --> 00:18:08,224 Не си играл на това, нали? 171 00:18:13,424 --> 00:18:16,758 Това е най-голямата трагедия след Корейската война. 172 00:18:17,763 --> 00:18:19,263 Нали? 173 00:18:20,057 --> 00:18:21,591 Какво трябва да играем? 174 00:18:21,926 --> 00:18:25,519 Толкова си студена. Като лед. 175 00:18:27,719 --> 00:18:30,919 Наистина ли си шпионин от Севера? 176 00:18:31,044 --> 00:18:32,844 Стига си говорила глупости. 177 00:18:34,196 --> 00:18:35,696 Кажи ми как се играе. 178 00:18:39,368 --> 00:18:40,868 И аз нямам представа. 179 00:18:42,454 --> 00:18:44,454 Тази игра я играеха момчетата. 180 00:18:46,750 --> 00:18:49,750 Казаха, че сме свободни да измислим правила. 181 00:18:50,462 --> 00:18:51,962 Ще помисля малко. 182 00:18:55,300 --> 00:19:00,300 Определено беше някъде тук. 183 00:19:02,432 --> 00:19:05,858 Г-не, трябва да играем сега. 184 00:19:05,983 --> 00:19:08,063 Това е странно. 185 00:19:08,647 --> 00:19:12,776 Определено е на тази улица. 186 00:19:12,960 --> 00:19:17,322 Къде отиде къщата ми? - Г-не. 187 00:19:21,660 --> 00:19:26,456 Трябва само да познаеш дали броят на топчетата, които държа, 188 00:19:26,640 --> 00:19:29,710 е четен или нечетен. - Четен или нечетен? 189 00:19:31,170 --> 00:19:32,670 Какво е това? 190 00:19:34,798 --> 00:19:37,593 Нечетни числа като едно, три и пет. 191 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 Четни като две, четири и шест. 192 00:19:43,348 --> 00:19:44,848 Разбра ли? 193 00:19:47,060 --> 00:19:51,481 Помисли добре и заложи топчета. 194 00:19:53,817 --> 00:19:55,317 Нечетен. 195 00:20:04,828 --> 00:20:06,328 Колко заложи? 196 00:20:15,328 --> 00:20:17,195 Трябваше да заложа още едно. 197 00:20:21,094 --> 00:20:22,628 Не се усмихвай, копеле. 198 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 Мамка ти, защо ме псуваш? 199 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Наистина ли мислиш, че съм твой подчинен? 200 00:20:31,163 --> 00:20:32,763 Копеле, умира ли ти се? 201 00:20:32,889 --> 00:20:35,609 Ще ме убиеш ли? И как ще го направиш? 202 00:20:36,318 --> 00:20:39,985 Не можеш да прибягваш до насилие, бавноразвиващо копеле. 203 00:20:45,744 --> 00:20:48,705 Г-не, наистина трябва да играем сега. 204 00:20:49,665 --> 00:20:53,502 Какво? - Топчета! 205 00:20:54,711 --> 00:20:58,799 Топчета? - Виж. Всички го правят. 206 00:21:01,551 --> 00:21:04,930 И ние трябва. - Не искам. 207 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 Да не мислиш, че съм дете? 208 00:21:10,978 --> 00:21:12,478 Господине! 209 00:21:15,732 --> 00:21:17,232 Нека… 210 00:21:18,010 --> 00:21:19,877 завършим играта в един кръг. 211 00:21:23,532 --> 00:21:26,132 Да заложим всичко и да играем един рунд. 212 00:21:29,579 --> 00:21:32,913 Това ли искаш да правим през цялото оставащо време? 213 00:21:36,169 --> 00:21:41,300 Да! Едно, две, три… 214 00:21:42,426 --> 00:21:46,930 Добре. Какво ще играем? - Защо бързаш толкова? 215 00:21:47,748 --> 00:21:49,248 Бързаш ли да ме убиеш? 216 00:21:54,671 --> 00:21:56,338 Да играем само един рунд. 217 00:21:57,899 --> 00:21:59,399 Остава ни малко време. 218 00:22:00,200 --> 00:22:02,467 Да го направим в последния момент. 219 00:22:02,592 --> 00:22:04,592 А какво ще правим дотогава? 220 00:22:05,532 --> 00:22:08,452 Да говорим. - За какво? 221 00:22:10,037 --> 00:22:13,104 Неща, които не бихме могли да кажем на другите. 222 00:22:15,250 --> 00:22:17,784 Една от нас така или иначе ще умре тук. 223 00:22:19,046 --> 00:22:21,046 Без значение какво си казваме, 224 00:22:21,381 --> 00:22:23,848 няма причина да се чувстваме смутени. 225 00:22:24,551 --> 00:22:26,051 Не мислиш ли? 226 00:22:28,013 --> 00:22:29,513 Четно. 227 00:22:39,858 --> 00:22:41,358 Колко заложи? 228 00:22:44,654 --> 00:22:46,154 Две. 229 00:23:04,132 --> 00:23:05,632 Твой ред е. 230 00:23:07,761 --> 00:23:10,764 Не искам да правя това с теб. Господине. 231 00:23:11,664 --> 00:23:13,164 Искам да играя с друг. 232 00:23:13,403 --> 00:23:15,403 Спри с глупостите и играй. 233 00:23:16,061 --> 00:23:20,148 Този човек има деменция. Не е с всичкия си. 234 00:23:20,332 --> 00:23:24,399 Не е ли все едно се е отказал? Понеже не може да играе играта? 235 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 Да играем само веднъж. Много е… много е забавно. 236 00:23:34,846 --> 00:23:37,196 Искам да си отида вкъщи. 237 00:23:38,500 --> 00:23:43,500 Сигурен съм, че домът ми е някъде в тази уличка. 238 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 Ще се опомните ли, моля? 239 00:23:50,153 --> 00:23:53,390 Ако седим така, и двамата ще умрем! 240 00:23:53,573 --> 00:23:56,893 Вероятно не ви пука заради тумора в главата ви, 241 00:23:57,077 --> 00:23:59,229 но аз трябва да остана жив. 242 00:23:59,412 --> 00:24:02,612 Трябва да остана жив и да се махна, по дяволите! 243 00:24:02,983 --> 00:24:04,483 Стига си крещял. 244 00:24:06,153 --> 00:24:08,653 Ще играя с теб. 245 00:24:14,619 --> 00:24:19,300 12, 13, 14, 15. 246 00:24:21,710 --> 00:24:26,381 Смени играта. - Защо? Аз печеля. 247 00:24:27,757 --> 00:24:30,224 Досега играхме така, както ти искаше, 248 00:24:31,244 --> 00:24:33,344 сега да играем, както аз искам. 249 00:24:34,639 --> 00:24:36,139 Не искам. 250 00:24:41,139 --> 00:24:43,673 Да променим играта. Така е справедливо. 251 00:24:43,873 --> 00:24:47,068 Нали казахте, че тук всички са равни? 252 00:24:48,945 --> 00:24:50,445 Искането е прието. 253 00:24:57,662 --> 00:24:59,162 Какво искаш да играем? 254 00:25:01,583 --> 00:25:03,083 Четно. 255 00:25:08,715 --> 00:25:10,782 Какво правиш? Отвори си ръката. 256 00:25:40,872 --> 00:25:42,372 Копеле, ти… 257 00:25:45,293 --> 00:25:49,714 Мамиш ме, нали? - Какво има? 258 00:25:49,814 --> 00:25:51,614 Как продължаваш да печелиш? 259 00:25:51,800 --> 00:25:57,400 Шансовете за победа са 50:50. Това няма абсолютно никакъв смисъл! 260 00:25:57,614 --> 00:25:59,766 Не, не правя нищо. 261 00:25:59,878 --> 00:26:03,478 Измами ме, като се правеше, че не знаеш нищо! 262 00:26:03,578 --> 00:26:07,816 Каза, че не си го правил преди! Какво направи? Кажи ми! 263 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 Защо дойде тук от Севера? 264 00:26:18,560 --> 00:26:20,494 Мислех, че тук ще е по-добре. 265 00:26:24,708 --> 00:26:26,208 И? 266 00:26:26,876 --> 00:26:28,376 По-добре ли е? 267 00:26:34,301 --> 00:26:36,970 Ами семейството ти? И те ли са тук? 268 00:26:40,290 --> 00:26:41,890 Само по-малкият ми брат. 269 00:26:42,517 --> 00:26:44,017 Ами родителите ти? 270 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 Баща ми беше застрелян, докато пресичаше реката. 271 00:26:52,168 --> 00:26:53,668 А майка ми… 272 00:26:55,405 --> 00:26:59,605 бе заловена от китайската полиция, след което изпратена обратно. 273 00:27:02,454 --> 00:27:03,954 Къде е брат ти? 274 00:27:08,335 --> 00:27:09,835 В сиропиталище. 275 00:27:13,882 --> 00:27:15,382 Четно. 276 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 Нечетно. Четно. Нечетно. Четно. 277 00:27:28,688 --> 00:27:30,188 Спечелих ли? 278 00:27:32,108 --> 00:27:33,608 Колко заложихте? 279 00:27:49,918 --> 00:27:54,839 Ще се редуваме да хвърляме топчета, докато някой не улучи дупката. 280 00:27:55,439 --> 00:27:56,939 Ако аз успея? 281 00:27:57,064 --> 00:27:59,931 Можеш да вземеш всички топчета от земята. 282 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 Искаш шанс да обърнеш играта наведнъж. 283 00:28:06,017 --> 00:28:08,117 Какво? Страх ли те е? 284 00:28:08,517 --> 00:28:10,517 Не ме е страх. 285 00:28:12,105 --> 00:28:15,972 Не съм толкова зле, когато трябва да поставям неща в дупки. 286 00:28:16,361 --> 00:28:17,861 Добре ли си с това? 287 00:28:23,118 --> 00:28:26,996 Ако си тръгнеш оттук с парите, какво ще направиш с тях? 288 00:28:28,206 --> 00:28:32,710 Ще купя къща за мен и брат ми и ще доведа майка си от Севера. 289 00:28:33,503 --> 00:28:37,382 Можеш да направиш и много повече с 40 милиарда. 290 00:28:38,091 --> 00:28:41,927 Нещо друго? Искаш ли да отидеш някъде? 291 00:28:44,264 --> 00:28:46,808 Остров Чеджу. - Остров Чеджу? 292 00:28:49,377 --> 00:28:50,977 Видях го по телевизията. 293 00:28:51,277 --> 00:28:54,211 Изглеждаше екзотично и не приличаше на Корея. 294 00:28:55,453 --> 00:28:58,253 Трябва да мечтаеш мащабно, не мислиш ли? 295 00:28:58,378 --> 00:29:01,912 Трябва да отидеш поне на Хаваите или пък на Малдивите. 296 00:29:02,298 --> 00:29:03,798 И да пиеш мохито. 297 00:29:05,994 --> 00:29:08,830 Мохито? - Не си ли гледала филма? 298 00:29:09,013 --> 00:29:10,513 Онзи с И Бьонг Хон? 299 00:29:11,499 --> 00:29:13,966 "Отиди в мохито и изпий чаша Малдиви." 300 00:29:14,277 --> 00:29:15,777 Не го ли знаеш? 301 00:29:17,338 --> 00:29:19,507 Това не е добре. 302 00:29:19,691 --> 00:29:24,225 Щом излезем оттук, трябва да те науча как се забавляват хората на юг. 303 00:29:33,713 --> 00:29:35,913 Не можем да излезем оттук заедно. 304 00:29:48,828 --> 00:29:50,328 Съжалявам, Али. 305 00:29:51,790 --> 00:29:53,290 Разбрах те погрешно. 306 00:29:54,125 --> 00:29:56,125 Но не мога да умра така. 307 00:29:57,337 --> 00:29:58,837 Ако умра тук, 308 00:30:00,434 --> 00:30:02,834 цялото ми семейство също ще умре. 309 00:30:02,959 --> 00:30:05,459 Съжалявам, Санг У. 310 00:30:07,096 --> 00:30:10,934 Съжалявам, но аз също имам семейство. 311 00:30:11,518 --> 00:30:16,898 Али. Ако ми помогнеш, има начин да живеем и двамата. 312 00:30:17,924 --> 00:30:20,124 Стигна дотук благодарение на мен. 313 00:30:21,486 --> 00:30:23,486 Дадох ти пари за автобуса, 314 00:30:23,611 --> 00:30:28,145 моят план ти помогна да оцелееш на въжето, пазихме през нощта заедно 315 00:30:28,301 --> 00:30:31,835 и точно преди играта обещахме да сме заедно, нали? 316 00:30:33,373 --> 00:30:38,273 Така че, моля те. Моля те, довери ми се и ми помогни. 317 00:30:42,799 --> 00:30:44,299 Какъв е планът ви? 318 00:30:45,134 --> 00:30:47,834 Дали е… нечетно? 319 00:30:50,056 --> 00:30:53,056 Може да е четно. 320 00:30:55,436 --> 00:30:58,103 Трябва да е четно. - Побързайте и кажете. 321 00:30:58,773 --> 00:31:00,273 Нечетно. 322 00:31:12,287 --> 00:31:15,287 Отново спечелих. 323 00:31:16,207 --> 00:31:17,707 Колко заложихте? 324 00:31:43,192 --> 00:31:46,237 Остана ми едно. Все още имам едно останало. 325 00:32:22,815 --> 00:32:27,362 Предполагам, че някои от отборите няма да имат победител навреме. 326 00:32:28,446 --> 00:32:31,449 Защо? - Помниш ли правилото? 327 00:32:31,632 --> 00:32:35,832 Който спечели топчетата на партньора си за 30 минути, преминава. 328 00:32:36,496 --> 00:32:40,596 Помисли. Не всички отбори ще завършат с един победител. 329 00:32:40,752 --> 00:32:45,219 Печелят, губят и така нататък. Знам, че ще има отбори без победител. 330 00:32:45,354 --> 00:32:48,299 Какво ще направят? Ще премахнат всички? 331 00:32:48,399 --> 00:32:51,399 Това няма смисъл. Трябва да изберат победител. 332 00:32:51,970 --> 00:32:53,470 Да. 333 00:32:53,604 --> 00:32:57,404 Тогава съм сигурен, че ще играем по отбори. 334 00:32:58,084 --> 00:33:02,951 Един отбор ще събере своите топчета и с по 20 ще играе срещу други отбори. 335 00:33:04,899 --> 00:33:06,699 Можем да играем като отбор, 336 00:33:07,610 --> 00:33:10,210 точно както планирахме от самото начало. 337 00:33:11,739 --> 00:33:14,139 Можем да напуснем това място заедно. 338 00:33:20,331 --> 00:33:22,631 Играч 414, елиминиран. 339 00:33:24,711 --> 00:33:26,211 Искаш ли… 340 00:33:27,213 --> 00:33:28,713 да го направим заедно? 341 00:33:32,343 --> 00:33:33,843 Играч 2, елиминиран. 342 00:33:34,003 --> 00:33:37,137 Виждала ли си мъртъв човек, преди да дойдеш тук? 343 00:33:38,725 --> 00:33:41,459 Когато бях малка, в града ни избухна чума. 344 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 Хората умираха ден след ден. 345 00:33:49,068 --> 00:33:52,155 Войниците трупаха телата и ги изгаряха. 346 00:33:53,322 --> 00:33:56,617 Тогава баба, дядо и батко… 347 00:33:57,785 --> 00:33:59,454 бяха изгорени. 348 00:34:00,038 --> 00:34:03,488 Историите ти са твърде мрачни. 349 00:34:05,543 --> 00:34:09,220 Ами ти? Виждала ли си мъртъв човек? 350 00:34:13,301 --> 00:34:15,301 Играч 130, елиминиран. 351 00:34:16,345 --> 00:34:17,945 Първият, когото видях, 352 00:34:18,639 --> 00:34:20,239 беше майка ми. 353 00:34:20,850 --> 00:34:26,481 Един ден след училище я намерих мъртва на пода у дома. 354 00:34:28,649 --> 00:34:30,149 А до нея… 355 00:34:31,360 --> 00:34:34,027 беше моят така наречен баща с нож в ръка. 356 00:34:35,823 --> 00:34:38,290 Следващият мъртъв човек, когото видях, 357 00:34:40,453 --> 00:34:41,953 беше баща ми. 358 00:34:44,040 --> 00:34:48,127 А този, който стоеше до него с нож, бях аз. 359 00:34:50,671 --> 00:34:52,671 Той беше пастор. 360 00:34:56,260 --> 00:34:58,394 Всеки път, когато биеше майка ми 361 00:34:59,722 --> 00:35:03,184 и ми правеше немислимото, се молеше… 362 00:35:04,811 --> 00:35:06,945 греховете ни да бъдат опростени. 363 00:35:07,572 --> 00:35:10,706 Но той не се помоли в деня, когато уби майка ми. 364 00:35:13,694 --> 00:35:16,561 Може би е знаел, че не може да му се прости. 365 00:35:28,126 --> 00:35:30,126 Играч 40, елиминиран. 366 00:35:37,885 --> 00:35:39,385 Четно. 367 00:35:43,182 --> 00:35:44,682 Почакай. 368 00:35:45,059 --> 00:35:46,559 Почакай малко. 369 00:35:48,396 --> 00:35:49,896 Нечетно. 370 00:35:50,731 --> 00:35:52,231 Нечетно. 371 00:36:06,164 --> 00:36:08,164 Какво каза? 372 00:36:14,380 --> 00:36:15,880 Какво? 373 00:36:17,717 --> 00:36:22,180 Какво каза току-що? 374 00:36:26,726 --> 00:36:28,226 Четно. 375 00:36:31,189 --> 00:36:32,689 Казах четно. 376 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 Значи, аз загубих. 377 00:37:04,847 --> 00:37:07,847 Сигурен ли си, че и двамата можем да спечелим? 378 00:37:10,047 --> 00:37:11,547 Наистина ли? 379 00:37:11,672 --> 00:37:15,404 Изслушай ме и се откажи, ако планът не ти харесва. 380 00:37:15,608 --> 00:37:17,108 Ако го направиш, 381 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 ще ти дам последното си топче. 382 00:37:22,198 --> 00:37:24,998 Няма да се чувстваш виновен, че си ме убил. 383 00:37:25,868 --> 00:37:29,288 Какъв е планът ти? 384 00:37:30,206 --> 00:37:32,006 Играч 68, елиминиран. 385 00:37:32,302 --> 00:37:34,502 Зависи срещу кого ще се изправим. 386 00:37:34,627 --> 00:37:37,294 Трябва да разберем кои отбори ще останат. 387 00:37:37,409 --> 00:37:42,176 Нямаме време, затова нека се разделим и да видим как се справят другите. 388 00:37:42,276 --> 00:37:45,143 Намери отбори от много млади или много стари 389 00:37:45,243 --> 00:37:47,377 сред тези, които все още играят. 390 00:37:48,182 --> 00:37:51,143 Възрастта им? - Да, това е важно. 391 00:37:52,603 --> 00:37:56,941 Гледай дали са млади като теб или над 50. 392 00:37:58,846 --> 00:38:02,113 Тръгни по другата страна на улицата, а аз по тази. 393 00:38:02,296 --> 00:38:03,796 Добре. 394 00:38:09,620 --> 00:38:11,120 Али. 395 00:38:12,790 --> 00:38:14,290 Торбичката ти. 396 00:38:15,668 --> 00:38:17,335 Опасно е да я носиш така. 397 00:38:18,212 --> 00:38:21,746 Всички ще полудеят накрая. Кой знае какво ще стане. 398 00:38:22,383 --> 00:38:25,450 Обречени сме, ако загубиш това. Знаеш го, нали? 399 00:38:26,971 --> 00:38:29,071 Ще я пазя вместо теб. 400 00:38:49,243 --> 00:38:52,043 Какво ще направиш, ако си тръгнеш с парите? 401 00:38:52,705 --> 00:38:54,239 Не съм мислила за това. 402 00:38:56,709 --> 00:38:58,209 Някой ме чакаше, 403 00:38:59,170 --> 00:39:00,904 когато излязох от затвора. 404 00:39:01,266 --> 00:39:04,800 Мислех, че е лихвар, дошъл да събере дълга на баща ми. 405 00:39:04,900 --> 00:39:06,552 Но той ми даде визитка. 406 00:39:07,178 --> 00:39:08,678 Тази странна картичка. 407 00:39:10,473 --> 00:39:13,740 Дойдох просто защото нямаше къде другаде да отида. 408 00:39:15,144 --> 00:39:18,939 Така че не съм мислила какво ще правя, ако изляза. 409 00:39:22,385 --> 00:39:24,319 Да отидем ли на Чеджу заедно? 410 00:39:30,034 --> 00:39:32,734 Извинявай. Пак сгреших. 411 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 Играч 229, елиминиран. 412 00:40:18,707 --> 00:40:20,707 Мислех, че ще влезе. 413 00:40:23,212 --> 00:40:24,712 Нищо ли не ти остана? 414 00:40:27,633 --> 00:40:29,133 Все още имам… 415 00:40:30,553 --> 00:40:32,053 едно останало. 416 00:40:38,144 --> 00:40:39,644 Док Су. 417 00:40:40,938 --> 00:40:42,438 Беше забавно. 418 00:41:13,679 --> 00:41:15,879 Вътре е! Тази е моята! 419 00:41:16,974 --> 00:41:19,274 Беше забавно, копеле! 420 00:41:39,246 --> 00:41:40,746 Копелета! 421 00:41:44,710 --> 00:41:47,410 Играч 278, елиминиран. 422 00:41:55,554 --> 00:41:57,054 Ето. 423 00:41:57,348 --> 00:42:00,082 Какво мислиш? Не изглежда ли по-безопасно? 424 00:42:02,874 --> 00:42:04,374 Да. 425 00:42:04,474 --> 00:42:07,274 Да се срещнем тук, когато остават 3 минути. 426 00:42:07,374 --> 00:42:09,174 Тогава ще ти кажа плана си. 427 00:42:13,072 --> 00:42:14,572 Нечетно. 428 00:42:20,120 --> 00:42:22,420 Едно, две, три. 429 00:42:23,791 --> 00:42:25,891 Едно, две, три. 430 00:42:27,545 --> 00:42:30,345 И двамата имаме по три топчета. 431 00:42:32,049 --> 00:42:35,549 Да, но какво каза току-що? 432 00:42:37,304 --> 00:42:38,804 Какво? 433 00:42:40,140 --> 00:42:44,240 Какво казах? 434 00:42:46,188 --> 00:42:47,888 Каза, че е четно. 435 00:42:48,857 --> 00:42:51,957 Така ли… казах? 436 00:42:55,656 --> 00:42:57,156 Да. 437 00:43:01,328 --> 00:43:05,040 Това означава, че отново загубих. 438 00:43:14,383 --> 00:43:16,383 Играч 43, елиминиран. 439 00:43:19,763 --> 00:43:21,348 Екип от възрастни хора. 440 00:43:22,600 --> 00:43:24,900 Играч 85, елиминиран. 441 00:43:27,521 --> 00:43:29,021 Трима младежи. 442 00:43:31,150 --> 00:43:33,150 Двама възрастни. 443 00:43:42,286 --> 00:43:45,286 Играч 276, елиминиран. 444 00:44:06,810 --> 00:44:09,110 Ваш ред е. - Какво? 445 00:44:26,830 --> 00:44:28,330 Нечетно. 446 00:44:31,460 --> 00:44:34,060 Каква дата е днес? 447 00:44:35,756 --> 00:44:41,745 На 24-ти този месец е рожденият ден на сина ми. 448 00:44:43,013 --> 00:44:46,308 Щях да му купя робот-играчка за рождения ден. 449 00:44:46,892 --> 00:44:51,438 Съвсем забравих и не му взех нищо миналата година. 450 00:44:51,622 --> 00:44:55,522 Този път трябва да му взема нещо. 451 00:45:03,283 --> 00:45:04,783 Вярно. 452 00:45:05,869 --> 00:45:09,169 Какво каза? 453 00:45:12,251 --> 00:45:13,751 Нечетно. 454 00:45:35,941 --> 00:45:37,441 Имам 20 топчета. 455 00:45:38,148 --> 00:45:42,948 Казахте, че можем да вземем топчетата на противника си по всякакъв начин, 456 00:45:43,073 --> 00:45:45,492 без да използваме насилие. 457 00:45:47,327 --> 00:45:49,327 Не използвах насилие. 458 00:45:56,462 --> 00:46:01,258 Имате три минути до края на играта. Имате три минути. 459 00:46:17,065 --> 00:46:19,565 Играч 158, елиминиран. 460 00:46:22,696 --> 00:46:24,196 Да го направим. 461 00:46:36,251 --> 00:46:40,380 Който хвърли топче по-близо до тази стена, печели. 462 00:46:41,840 --> 00:46:43,340 Какво мислиш? 463 00:46:49,306 --> 00:46:50,806 Се Бьок е. 464 00:46:51,558 --> 00:46:54,058 Кое? - Името ми. 465 00:46:55,395 --> 00:46:56,895 Канг Се Бьок. 466 00:46:58,398 --> 00:47:02,298 Се Бьок. Хубаво име. 467 00:47:03,695 --> 00:47:05,595 Ами твоето? - Джи Йонг. 468 00:47:06,782 --> 00:47:08,282 Фамилия? 469 00:47:10,869 --> 00:47:12,369 Нямам. 470 00:47:17,793 --> 00:47:20,393 Кой ще е пръв? - Започни ти. 471 00:47:21,463 --> 00:47:23,163 Номерът ти е преди моя. 472 00:47:29,346 --> 00:47:33,446 Всичките ми топчета ги няма. 473 00:47:38,981 --> 00:47:43,581 Какво да правя? Искам да играя още. 474 00:47:46,113 --> 00:47:52,013 Ще ми заемеш ли само едно топче? 475 00:47:56,915 --> 00:47:58,415 Съжалявам. 476 00:48:00,919 --> 00:48:03,219 Играч 70, елиминиран. 477 00:48:04,798 --> 00:48:06,298 Тук. 478 00:48:07,175 --> 00:48:08,842 Имам едно останало топче. 479 00:48:12,639 --> 00:48:16,139 Имам едно останало. 480 00:48:23,150 --> 00:48:25,150 Две, четири, шест, осем, 481 00:48:25,335 --> 00:48:28,030 две, четири, шест, осем, деветнадесет. 482 00:48:28,213 --> 00:48:29,713 Деветнадесет. 483 00:48:30,824 --> 00:48:35,162 Г-не, почакайте! Г-не! 484 00:49:15,410 --> 00:49:16,910 Какво правиш? 485 00:49:20,207 --> 00:49:23,707 Загубих. - Какво си мислиш, че правиш? 486 00:49:25,212 --> 00:49:27,279 Топчето просто се подхлъзна. 487 00:49:28,579 --> 00:49:33,720 Това ли имаше предвид, като каза, че ще се погрижиш да спечеля? 488 00:49:35,847 --> 00:49:39,601 Мислиш ли, че ще съм ти благодарна? Хвърли отново. 489 00:49:39,726 --> 00:49:42,460 Дори и да го направя, пак няма да спечеля. 490 00:49:42,585 --> 00:49:44,519 Остави ме да загубя със стил. 491 00:49:44,664 --> 00:49:48,110 Не се дръж готино и просто хвърли отново! 492 00:49:51,279 --> 00:49:54,074 Нямам нищо. - Какво? 493 00:49:55,450 --> 00:49:57,850 Имаш причина да напуснеш това място, 494 00:50:00,163 --> 00:50:01,663 но аз не. 495 00:50:05,168 --> 00:50:11,092 Мисля какво ще правя, когато изляза, откакто ме попита. 496 00:50:14,219 --> 00:50:17,486 Но колкото и да мисля, не мога да се сетя за нищо. 497 00:50:21,351 --> 00:50:24,685 Трябва да си тръгне този, който има какво да прави. 498 00:50:24,813 --> 00:50:26,313 Така е правилно. 499 00:50:31,653 --> 00:50:34,406 Увери се, че ще напуснеш това място жива. 500 00:50:35,115 --> 00:50:36,615 И… 501 00:50:38,243 --> 00:50:43,189 се срещни с майка си, върни брат си 502 00:50:44,666 --> 00:50:46,766 и отиди на остров Чеджу. 503 00:50:51,506 --> 00:50:53,006 Санг У. 504 00:50:53,508 --> 00:50:59,108 Санг У, къде си? Санг У. Санг У! 505 00:51:00,140 --> 00:51:01,640 Проверих всички. 506 00:51:02,934 --> 00:51:04,434 Санг У! 507 00:51:06,563 --> 00:51:08,063 Санг У! 508 00:51:49,147 --> 00:51:51,347 Играч 199, елиминиран. 509 00:52:00,867 --> 00:52:02,367 Канг Се Бьок! 510 00:52:10,043 --> 00:52:11,543 Благодаря ти, 511 00:52:13,380 --> 00:52:14,880 че игра с мен. 512 00:52:19,427 --> 00:52:21,927 Играч 240, елиминиран. 513 00:52:34,693 --> 00:52:40,193 Г-не, нека играем още веднъж. Моля ви, още веднъж. 514 00:52:43,994 --> 00:52:45,494 Това е къщата! 515 00:52:48,290 --> 00:52:52,190 Живях в тази къща… 516 00:52:53,253 --> 00:52:56,153 със съпругата и сина си. 517 00:52:57,507 --> 00:53:03,107 И имах малко езерце в предния двор. 518 00:53:03,321 --> 00:53:05,721 Г-не, имате едно останало топче. 519 00:53:05,907 --> 00:53:07,807 Трябва да играете с мен. 520 00:53:09,102 --> 00:53:12,102 Когато се прибирах от работа, 521 00:53:13,273 --> 00:53:17,694 синът ми се забавляваше толкова много с приятелите си. 522 00:53:17,877 --> 00:53:21,531 Дори не ме виждаше. - Съвземете се! 523 00:53:21,715 --> 00:53:23,915 Съвземете се и ме чуйте! 524 00:53:24,175 --> 00:53:27,675 Тогава се криех зад този стълб 525 00:53:27,887 --> 00:53:31,087 и ги гледах как играят. 526 00:53:31,791 --> 00:53:35,837 Много се забавляваха. - Моля… 527 00:53:37,255 --> 00:53:38,755 Съвземете се. 528 00:53:42,302 --> 00:53:44,930 Умолявам ви. 529 00:53:49,601 --> 00:53:55,357 Защо не изиграем още един рунд, залагайки всичко, което имаме? 530 00:53:58,735 --> 00:54:02,489 Какво? - Аз залагам всичко, което имам. 531 00:54:03,406 --> 00:54:05,606 И ти залагаш всичко, което имаш. 532 00:54:08,244 --> 00:54:09,744 Какво имате предвид? 533 00:54:10,664 --> 00:54:13,164 Ще заложим всичко, което имаш ти 534 00:54:13,391 --> 00:54:16,962 и всичко, което имам аз. 535 00:54:17,921 --> 00:54:20,921 Така е справедливо. 536 00:54:21,421 --> 00:54:24,621 Казвате да заложа всичко, за да взема едно топче? 537 00:54:26,763 --> 00:54:28,297 Що за глупости са това? 538 00:54:29,766 --> 00:54:31,266 Това няма смисъл! 539 00:54:33,103 --> 00:54:34,603 Тогава… 540 00:54:35,563 --> 00:54:37,863 има ли смисъл 541 00:54:39,275 --> 00:54:43,530 да се възползваш от мен, за да ми вземеш топчетата? 542 00:55:15,145 --> 00:55:16,645 Вземи го. 543 00:55:19,441 --> 00:55:20,941 Твое е. 544 00:55:23,611 --> 00:55:27,611 Ние сме… канбу. 545 00:55:28,908 --> 00:55:30,408 Не помниш ли? 546 00:55:31,077 --> 00:55:35,040 Дадохме си обещание, че ще сме канбу. 547 00:55:37,042 --> 00:55:41,546 А когато си канбу с някого, споделяш всичко. 548 00:55:50,430 --> 00:55:51,930 Благодаря… 549 00:55:54,309 --> 00:55:55,809 за всичко. 550 00:55:57,604 --> 00:56:02,704 Благодарение на теб, си изкарах добре, 551 00:56:04,235 --> 00:56:05,735 преди да си ида. 552 00:56:11,284 --> 00:56:12,784 Всичко е наред. 553 00:56:13,578 --> 00:56:17,278 Всичко… ще бъде наред. 554 00:56:37,936 --> 00:56:41,736 Сега си спомних името си. 555 00:56:42,273 --> 00:56:47,973 Казвам се Ил Нам. О Ил Нам. 556 00:57:04,254 --> 00:57:06,954 Играч 1, елиминиран. 557 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 Превод: IPurpleYou Редакция: battle4thesunn 558 00:57:17,500 --> 00:57:22,500 Благодарим ви, че гледахте с нас! www.easternspirit.org 559 00:57:23,000 --> 00:57:28,000 Eastern Spirit ® 2021