1
00:00:46,240 --> 00:00:49,998
ПРИСТАНИЩЕ МУДЖИН
2
00:01:28,755 --> 00:01:32,022
НЕ МОГА ДА ДОЙДА В УЧАСТЪКА.
ЩЕ СЕ ОБАДЯ ПО-КЪСНО.
3
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
The Eastern Spirit Subbing Squad
представя:
4
00:02:18,500 --> 00:02:23,500
ИГРА НА КАЛМАРИ
5
00:02:25,812 --> 00:02:29,440
= Епизод 3 =
МЪЖЪТ С ЧАДЪРА
6
00:02:53,131 --> 00:02:54,631
Започвайте.
7
00:02:55,425 --> 00:02:56,925
Проверка на играчите.
8
00:05:17,650 --> 00:05:19,150
Ей, ти!
9
00:05:27,493 --> 00:05:30,580
Аз…
Имам морска болест.
10
00:05:33,791 --> 00:05:35,291
Забрави ли правилото?
11
00:05:36,002 --> 00:05:38,936
Не говори,
преди началникът ти да ти позволи.
12
00:05:41,236 --> 00:05:43,636
Стой в режим на готовност в каютата.
13
00:07:21,107 --> 00:07:22,607
Господине.
14
00:07:26,362 --> 00:07:27,862
Господине.
15
00:07:31,200 --> 00:07:32,700
Господине!
16
00:07:35,746 --> 00:07:38,040
Буден ли сте вече?
- Това си ти.
17
00:07:41,210 --> 00:07:43,852
Играч 456.
18
00:07:43,977 --> 00:07:48,134
Да. Помислих,
че сте си заминали завинаги.
19
00:07:48,926 --> 00:07:52,726
Няма да умра толкова лесно.
20
00:07:53,026 --> 00:07:54,526
Разбира се.
21
00:07:54,807 --> 00:07:57,607
Тръгнах си и се върнах
благодарение на вас.
22
00:07:57,732 --> 00:07:59,399
Не можете да умрете пръв.
23
00:08:07,445 --> 00:08:10,531
Много хора са се върнали.
24
00:08:12,867 --> 00:08:14,367
Прав сте.
25
00:08:15,167 --> 00:08:17,601
Сигурно на всички им е било трудно.
26
00:08:17,726 --> 00:08:19,226
Господи!
27
00:08:19,351 --> 00:08:22,893
Жената, която не можа
да кръсти детето си, също е тук.
28
00:08:23,060 --> 00:08:26,923
Прав си.
Чудя се дали го е кръстила.
29
00:08:28,623 --> 00:08:31,594
Ги Хун.
- Санг У.
30
00:08:34,013 --> 00:08:36,849
Ти си тук.
Не мислех, че ще се върнеш.
31
00:08:39,669 --> 00:08:41,169
Аз също.
32
00:08:42,480 --> 00:08:43,980
Ами ти?
33
00:08:44,607 --> 00:08:46,107
Видя ли се с майка си?
34
00:08:48,152 --> 00:08:49,652
Господа!
35
00:08:51,531 --> 00:08:55,159
Спасителят ми!
- Радвам се да ви видя отново.
36
00:08:55,955 --> 00:08:58,955
Благодаря ви,
че ми дадохте пари за автобуса.
37
00:08:59,055 --> 00:09:03,376
Дал си му пари за автобуса?
- Щеше да върви от Йоидо до Ансан.
38
00:09:04,252 --> 00:09:05,752
Толкова си добър.
39
00:09:06,254 --> 00:09:10,341
Все едно сме другари от лагера.
- Какво е лагер?
40
00:09:10,736 --> 00:09:14,470
Знаеш ли армията?
Където се стреля с оръжия и тренира.
41
00:09:14,570 --> 00:09:18,570
Там, където войниците живеят заедно?
- Точно така.
42
00:09:18,695 --> 00:09:20,195
Момент.
43
00:09:20,935 --> 00:09:25,940
Сега, като сме на темата, защо
не бъдем екип, сякаш сме в армията?
44
00:09:26,123 --> 00:09:29,068
Прав си.
Нямаме представа какво ще играем.
45
00:09:29,568 --> 00:09:33,168
По-добре да сформираме група
и да сме готови за всичко.
46
00:09:33,656 --> 00:09:38,744
Ще се присъединиш ли?
Той е невероятно силен.
47
00:09:38,928 --> 00:09:43,040
Видя го, нали?
Държеше ме с една ръка.
48
00:09:43,833 --> 00:09:47,461
Наистина ли мога да се присъединя
към вас двамата?
49
00:09:48,087 --> 00:09:51,257
Разбира се.
Може да бъдеш новобранец.
50
00:09:51,440 --> 00:09:55,720
Той е ефрейтор, а аз съм сержант.
- Благодаря, г-не.
51
00:09:56,637 --> 00:09:59,104
И спри да ме наричаш така.
- Извинете.
52
00:10:00,016 --> 00:10:04,729
Ако няма проблем,
мога ли и аз да се присъединя?
53
00:10:05,054 --> 00:10:10,985
Разбира се.
Тогава вие ще бъдете старшина.
54
00:10:12,570 --> 00:10:14,070
Благодаря.
55
00:10:14,488 --> 00:10:18,826
Сформирахме изящен екип.
56
00:10:20,494 --> 00:10:25,207
Ще забравя всичко и ще те приема.
Ела в екипа ми.
57
00:10:26,208 --> 00:10:29,238
Преди бяхме доста добър екип, нали?
58
00:10:29,363 --> 00:10:30,863
Блъфираш ли?
59
00:10:31,964 --> 00:10:36,135
Има орди хора, от които те търсят.
- Не се шегувай с мен.
60
00:10:36,969 --> 00:10:41,349
Без значение колко си умна,
не можеш да оцелееш тук сама.
61
00:10:42,808 --> 00:10:44,308
Не виждаш ли?
62
00:10:45,019 --> 00:10:48,481
Тези маскирани глупаци
отнеха леглата на загиналите.
63
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
Една грешка и леглото ти изхвърча.
64
00:10:53,034 --> 00:10:55,101
Притеснявай се за своето легло.
65
00:10:57,907 --> 00:10:59,407
Господа.
66
00:10:59,575 --> 00:11:01,309
Не работете с този глупак.
67
00:11:03,496 --> 00:11:08,084
Навън краде парите на подчинените си
за собствена изгода.
68
00:11:08,267 --> 00:11:12,171
След това стана достатъчно смел,
за да краде от шефа си,
69
00:11:12,354 --> 00:11:14,340
но бе хванат и завърши така.
70
00:11:15,091 --> 00:11:18,758
Знаете ли как наричат
такива като него в родния ми град?
71
00:11:20,763 --> 00:11:22,848
Революционен задник.
72
00:11:24,350 --> 00:11:26,185
Кучко такава.
73
00:11:27,770 --> 00:11:32,483
Момчета и момиче.
Съжалявам, че ви прекъсвам.
74
00:11:32,766 --> 00:11:34,266
Какво искаш?
75
00:11:35,569 --> 00:11:37,069
Много си красив.
76
00:11:40,241 --> 00:11:43,411
Нека се присъединя.
- Къде?
77
00:11:44,078 --> 00:11:45,578
В твоя екип.
78
00:11:48,478 --> 00:11:49,978
В какво си добра?
79
00:11:50,103 --> 00:11:52,437
Всичко, освен това, в което не съм.
80
00:11:53,379 --> 00:11:57,846
Бих била много по-полезна от това
кльощаво момиче в много отношения.
81
00:11:59,427 --> 00:12:00,927
Толкова ли си добра?
82
00:12:04,265 --> 00:12:07,132
Да го направим ли?
Има много свободни легла.
83
00:12:11,021 --> 00:12:13,524
Времето ви за хранене започва сега.
84
00:12:15,109 --> 00:12:16,986
След като се нахраним.
85
00:12:17,611 --> 00:12:21,907
Нека повторя.
Времето ви за хранене започва сега.
86
00:12:22,091 --> 00:12:25,870
Всички играчи, моля,
наредете се в линии в центъра.
87
00:12:31,709 --> 00:12:33,209
Тези идиоти.
88
00:12:36,589 --> 00:12:38,089
Боже.
89
00:12:50,060 --> 00:12:55,897
От 201 играчи се върнаха 187.
Процентът на повторно влизане е 93.
90
00:12:58,652 --> 00:13:03,052
Следете тези, които не се върнаха
и ме информирайте.
91
00:13:03,177 --> 00:13:04,677
Добре.
92
00:13:25,382 --> 00:13:27,049
Това връща стари спомени.
93
00:13:27,174 --> 00:13:29,441
Някога яли ли сте от такива кутии?
94
00:13:29,566 --> 00:13:34,647
Разбира се.
Жена ми бе заета всяка сутрин,
95
00:13:34,830 --> 00:13:38,651
приготвяйки кутии за обяд
за мен и децата.
96
00:13:40,194 --> 00:13:42,780
Оризът е студен.
97
00:13:43,989 --> 00:13:47,868
Можехме да го затоплим,
ако имахме печка по средата.
98
00:13:48,600 --> 00:13:50,100
Помниш ли?
99
00:13:50,962 --> 00:13:53,807
Имахме брикетна печка
в началното училище.
100
00:13:53,932 --> 00:13:57,836
Сложихме обяда си на нея
и всичко щеше да изгори,
101
00:13:58,020 --> 00:14:00,422
дори оризът.
102
00:14:01,882 --> 00:14:03,882
Ги Хун.
- Да?
103
00:14:04,007 --> 00:14:05,807
Ако имаш време за миналото,
104
00:14:05,932 --> 00:14:08,999
опитай да разгадаеш
каква ще е следващата игра.
105
00:14:10,891 --> 00:14:14,103
Ей, това не е нещо,
което мога да отгатна.
106
00:14:14,587 --> 00:14:16,454
Ще разберем, когато започне.
107
00:14:17,439 --> 00:14:20,526
Мислейки за предишната игра,
108
00:14:20,709 --> 00:14:25,990
съм сигурен, че и следващата
ще бъде някоя от детските ни игри.
109
00:14:26,173 --> 00:14:27,673
Да, и аз мисля така.
110
00:14:28,701 --> 00:14:30,828
Но те са толкова много.
111
00:14:31,011 --> 00:14:36,292
Такджи, табанку, дама,
писокджиги, замръзванка…
112
00:14:36,792 --> 00:14:41,005
И момичешките -
табла, ластик, котешка люлка…
113
00:14:42,673 --> 00:14:44,173
Имаше ли още?
114
00:14:44,592 --> 00:14:46,859
Не знам как се играе никое от тях.
115
00:14:47,469 --> 00:14:50,669
Децата в твоята страна
не играят ли тези игри?
116
00:14:51,348 --> 00:14:52,848
Не се притеснявай.
117
00:14:53,017 --> 00:14:56,437
Детските игри имат прости правила.
Ще ти помагаме.
118
00:14:58,564 --> 00:15:00,064
Благодаря.
119
00:15:07,615 --> 00:15:10,492
Работният ден приключи.
120
00:15:10,676 --> 00:15:15,039
Всички работници, моля,
върнете се в стаите си.
121
00:15:16,749 --> 00:15:18,876
Нека повторя.
122
00:15:19,059 --> 00:15:21,921
Работният ден приключи.
123
00:15:22,104 --> 00:15:26,342
Всички работници, моля,
върнете се в стаите си.
124
00:16:01,042 --> 00:16:04,980
1. НОСЕТЕ МАСКАТА ИЗВЪН СТАЯТА
2. НЕ ГОВОРЕТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЕ
125
00:16:05,080 --> 00:16:07,614
3. НЕ НАПУСКАЙТЕ СТАЯТА
БЕЗ РАЗРЕШЕНИЕ
126
00:16:10,903 --> 00:16:16,876
Ей, отворете вратата, глупаци!
Наистина трябва да пикая веднага!
127
00:16:17,076 --> 00:16:21,271
Вие не пикаете ли?
Нека ползвам тоалетната!
128
00:16:21,814 --> 00:16:25,901
Просто трябва да ползвам тоалетната.
Толкова ли е трудно?
129
00:16:26,085 --> 00:16:29,619
Тази стая е пълна с мъже.
Тук ли трябва да го направя?
130
00:16:30,656 --> 00:16:33,156
Копелета!
131
00:16:33,281 --> 00:16:37,215
Поне се отнасяйте с нас като с хора,
като сте ни довели тук!
132
00:16:37,413 --> 00:16:41,875
Ей, триъгълника. Не ми трябваш.
Доведи ми началника си.
133
00:16:42,501 --> 00:16:45,254
Веднага доведи оня квадрат!
134
00:16:47,506 --> 00:16:51,440
Не можете да напускате помещенията
извън определеното време.
135
00:16:51,790 --> 00:16:56,257
Мислите ли, че природата се обажда
само в определеното от вас време?
136
00:16:57,850 --> 00:17:01,478
Този…
Тези луди копелета!
137
00:17:01,662 --> 00:17:04,440
Мислите, че няма да го направя тук?
138
00:17:06,984 --> 00:17:08,484
Започвам!
139
00:17:08,919 --> 00:17:11,405
Сега ще чуеш водопад!
140
00:17:16,869 --> 00:17:18,369
Последвай ме.
141
00:17:18,486 --> 00:17:22,420
Проклетниците никога не слушат,
докато някой не се разкрещи.
142
00:17:25,335 --> 00:17:26,835
И аз идвам.
143
00:17:27,713 --> 00:17:29,213
Какво правиш?
144
00:17:29,965 --> 00:17:34,011
Изметох пътя си към тоалетната,
а ти седна върху него?
145
00:17:36,638 --> 00:17:39,391
Много си досадна.
Знаеш ли?
146
00:17:42,853 --> 00:17:44,353
Тази грубиянка.
147
00:19:20,617 --> 00:19:22,578
Толкова е хубаво.
148
00:19:24,037 --> 00:19:25,537
Стресна ме!
149
00:19:26,540 --> 00:19:28,040
Какво?
150
00:19:33,213 --> 00:19:36,842
Искаш ли?
- Стой там и продължавай да пушиш.
151
00:19:39,303 --> 00:19:40,803
Какво правиш?
152
00:19:49,521 --> 00:19:54,234
Ти… ще влезеш там?
- Трябва да огледам наоколо.
153
00:19:55,534 --> 00:19:59,001
Спечели ми малко време.
Ще ти кажа, ако разбера нещо.
154
00:20:01,074 --> 00:20:03,452
Сделка.
Стъпи на мен.
155
00:20:52,668 --> 00:20:55,420
Запекът ме убива!
156
00:20:57,422 --> 00:21:00,676
Предпочитам да родя бебе!
157
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Умирам!
158
00:21:09,851 --> 00:21:12,646
Умирам.
Защо не иска да излезе?
159
00:21:28,787 --> 00:21:30,287
Време е да се връщаме.
160
00:21:30,622 --> 00:21:35,294
Дай ми само секунда.
Почти излезе.
161
00:21:35,477 --> 00:21:40,577
Хайде, излизай бързо.
Излизай бързо.
162
00:21:40,702 --> 00:21:43,902
Излизайте вече.
Ако не го направите, аз ще вляза.
163
00:21:44,027 --> 00:21:49,942
Момент! Само секунда!
Няма хартия!
164
00:21:52,811 --> 00:21:54,730
Мия се в момента.
165
00:21:55,272 --> 00:21:59,609
Недей да влизаш!
Стой там!
166
00:21:59,793 --> 00:22:04,364
Мия се в момента.
Напълно гола съм.
167
00:22:07,868 --> 00:22:09,368
Ставам чиста.
168
00:22:25,344 --> 00:22:28,138
Какво правиш?
Продължавай да бъркаш.
169
00:22:37,189 --> 00:22:40,233
Излизайте вече.
- Мамка му, няма хартия!
170
00:22:40,333 --> 00:22:43,345
Ако не го направите, аз ще вляза.
- Трябва да се избърша!
171
00:22:43,445 --> 00:22:46,656
Не трябва ли да проверявате
всяка тоалетна?
172
00:22:46,840 --> 00:22:49,868
Извикай квадрата веднага!
Трябва да се оплача!
173
00:22:51,578 --> 00:22:53,622
Какво гледаш, копеле?
174
00:22:59,336 --> 00:23:00,836
Копеле!
175
00:23:01,254 --> 00:23:05,008
Ей, копеле!
Не ти ли казах да не влизаш?
176
00:23:05,192 --> 00:23:07,135
Това е сексуален тормоз!
177
00:23:07,761 --> 00:23:13,725
Щом изляза оттук, ще те съдя, копеле.
178
00:23:23,068 --> 00:23:28,068
Време е да заспивате.
Добра работа днес.
179
00:23:46,299 --> 00:23:52,289
Необитаем остров, отвличане,
наблюдение и маските.
180
00:24:13,785 --> 00:24:15,912
Какво видя?
181
00:24:16,913 --> 00:24:18,665
Питам те какво видя?
182
00:24:20,208 --> 00:24:24,129
Ще ти кажа утре.
- Защо утре? Кажи ми сега.
183
00:24:26,006 --> 00:24:30,093
Какво видя?
Как очакваш да чакам до утре?
184
00:24:39,227 --> 00:24:44,065
Дойде ново утро.
Моля, събудете се всички.
185
00:24:44,190 --> 00:24:47,790
След 10 минути ще започне
преброяването на служителите.
186
00:24:52,449 --> 00:24:55,049
Време е за закуска.
187
00:24:55,218 --> 00:24:58,552
Всички играчи, моля,
наредете се в линии в центъра.
188
00:25:00,332 --> 00:25:01,832
Какво видя?
189
00:25:02,334 --> 00:25:03,834
Кажи ми вече.
190
00:25:04,615 --> 00:25:08,882
Каза, че ще ми кажеш на сутринта.
Сигурна съм, че си видяла нещо.
191
00:25:08,982 --> 00:25:12,135
Маскираните разтваряха нещо
в големи тенджери.
192
00:25:12,319 --> 00:25:13,819
Какво са разтваряли?
193
00:25:14,888 --> 00:25:16,388
Не съм сигурна.
194
00:25:17,515 --> 00:25:21,811
Направих такова шоу, за да
ти спася живота, а ти не си сигурна?
195
00:25:25,065 --> 00:25:27,665
Усетих някаква миризма.
- Каква миризма?
196
00:25:28,610 --> 00:25:31,363
Захар.
- Усетила си захар?
197
00:25:31,546 --> 00:25:34,908
Значи са разтваряли захар?
- Така мисля.
198
00:25:35,208 --> 00:25:37,008
Наистина ли видя само това?
199
00:25:42,290 --> 00:25:47,295
Слушай, ако криеш нещо,
ще ти изгоря очите.
200
00:25:53,051 --> 00:25:56,179
Огладнях.
Копнея за нещо сладко.
201
00:25:56,805 --> 00:25:58,605
Мамка му.
202
00:25:58,730 --> 00:26:01,330
Може би днес ще ни дадат
сладки картофи.
203
00:26:23,623 --> 00:26:25,757
Започва броенето на служителите.
204
00:26:26,126 --> 00:26:28,503
Моля, изчакайте пред вратите си.
205
00:26:33,550 --> 00:26:37,095
Започва броенето на служителите.
Моля, тръгнете.
206
00:26:58,345 --> 00:26:59,845
Извинете,
207
00:27:00,545 --> 00:27:04,012
имате ли шоколадово мляко?
Не мога да пия обикновено.
208
00:27:04,497 --> 00:27:09,627
Не мога да го усвоя още от малък,
затова и не получавах в училище.
209
00:27:19,596 --> 00:27:24,142
Сигурно много си бил пошляпван
от баща си, когато си бил малък.
210
00:27:25,018 --> 00:27:28,646
От къде знаете?
- Синът ми беше точно като теб.
211
00:27:40,492 --> 00:27:41,992
Господине.
212
00:27:42,327 --> 00:27:43,827
Защо не ядете?
213
00:27:47,700 --> 00:27:49,200
Ти го изяж.
214
00:27:50,432 --> 00:27:51,932
Наистина ли?
215
00:27:52,070 --> 00:27:53,604
Обикновено не закусвам.
216
00:27:55,507 --> 00:27:57,007
Благодаря, г-не.
217
00:27:57,358 --> 00:27:59,425
Знаеш, че умните не ядат много.
218
00:28:06,309 --> 00:28:07,809
Изпий и това.
219
00:28:09,771 --> 00:28:11,271
Благодаря, г-не.
220
00:28:19,572 --> 00:28:23,072
Втората игра ще започне скоро.
221
00:28:23,343 --> 00:28:27,643
Моля, следвайте инструкциите
на персонала.
222
00:28:28,056 --> 00:28:30,356
Нека повторя.
223
00:28:30,558 --> 00:28:33,758
Втората игра ще започне скоро.
224
00:28:33,978 --> 00:28:38,591
Моля, следвайте инструкциите
на персонала.
225
00:29:34,441 --> 00:29:35,941
Видя нещо, нали?
226
00:29:38,735 --> 00:29:41,988
Чух те да говориш снощи.
Кажи ми какво си видяла.
227
00:29:43,788 --> 00:29:45,288
Защо да казвам?
228
00:29:45,688 --> 00:29:47,622
Избягала си от Северна Корея.
229
00:29:48,122 --> 00:29:52,456
Игрите, които ни карат да играем,
са тези, които играех като дете.
230
00:29:52,835 --> 00:29:55,502
Следващата вероятно ще бъде
нещо подобно.
231
00:29:55,685 --> 00:29:59,335
Ако ми кажеш,
мога да разбера каква ще бъде.
232
00:30:54,235 --> 00:30:56,835
Защо детската площадка
е толкова голяма?
233
00:30:57,900 --> 00:30:59,900
Какво ще ни накарат да играем?
234
00:31:00,025 --> 00:31:03,111
Добре дошли във втората игра.
235
00:31:03,294 --> 00:31:05,697
Каква мислиш, че е?
236
00:31:06,364 --> 00:31:07,964
Задържане на въртележка?
237
00:31:09,409 --> 00:31:11,809
Бутане на хората?
238
00:31:12,136 --> 00:31:14,747
Преди да започне втората игра,
239
00:31:14,931 --> 00:31:20,837
изберете една от четирите форми
и застанете пред нея.
240
00:31:21,421 --> 00:31:22,921
Какво е това?
241
00:31:23,756 --> 00:31:25,256
Кръг, триъгълник,
242
00:31:26,926 --> 00:31:28,426
звезда, чадър.
243
00:31:28,761 --> 00:31:32,461
Изглеждат много познати.
244
00:31:34,350 --> 00:31:37,217
Ако ми кажеш,
мога да разбера каква ще бъде.
245
00:31:37,937 --> 00:31:39,437
Разтварят захар.
246
00:32:01,836 --> 00:32:03,836
Санг У.
- Какво?
247
00:32:04,105 --> 00:32:07,926
Какво да правим?
- Не съм сигурен.
248
00:32:09,886 --> 00:32:13,723
Изберете форма и застанете пред нея.
249
00:32:15,183 --> 00:32:18,937
Изберете форма и застанете пред нея.
250
00:32:29,637 --> 00:32:31,437
Трябва ли да играем в екип?
251
00:32:34,118 --> 00:32:35,618
Това може да е опасно.
252
00:32:36,141 --> 00:32:40,541
Не знаем каква е играта. Ако изберем
една форма, може да е проблем.
253
00:32:40,641 --> 00:32:42,841
Така ли?
- Има една поговорка:
254
00:32:42,966 --> 00:32:45,833
"Не слагай всичките си яйца
в една кошница."
255
00:32:47,340 --> 00:32:51,511
Г-не, той влезе в Сеулския
като най-добрият в класа си.
256
00:32:51,694 --> 00:32:56,641
Беше известен феномен в квартала.
- Наистина? Боже!
257
00:32:56,824 --> 00:33:00,144
Той е невероятен.
- Разбира се.
258
00:33:00,937 --> 00:33:05,204
Нека се разделим, както каза Санг У
и да видим как вървят нещата.
259
00:33:06,200 --> 00:33:07,867
Кой къде трябва да отиде?
260
00:33:12,573 --> 00:33:14,450
Аз избирам триъгълника.
261
00:33:15,243 --> 00:33:16,743
Ами ти?
262
00:33:18,413 --> 00:33:19,913
Дайра.
263
00:33:20,999 --> 00:33:22,917
Дайра.
- Кръг?
264
00:33:23,101 --> 00:33:26,713
Да. Прилича на луната
от моя роден град.
265
00:33:28,506 --> 00:33:30,717
Останаха звездата и чадъра.
266
00:33:33,928 --> 00:33:37,598
Можеш да избереш.
- Да го направя ли?
267
00:33:43,438 --> 00:33:44,938
Тогава избирам чадъра.
268
00:33:45,638 --> 00:33:48,638
Чадъра ли? Защо?
269
00:33:48,963 --> 00:33:52,563
Майка ми ми се караше,
понеже винаги губех чадърите си.
270
00:33:52,688 --> 00:33:55,241
Накрая ми даваше само счупени.
271
00:33:55,424 --> 00:33:59,370
Винаги съм искал здрав чадър
като на другите деца.
272
00:34:01,375 --> 00:34:04,042
Не искате ли звездата?
Да ги разменим ли?
273
00:34:04,142 --> 00:34:07,045
Не, звездата звучи страхотно.
274
00:34:08,129 --> 00:34:13,551
В днешно време
рядко можем да видим звезди.
275
00:34:13,734 --> 00:34:15,595
Добре, нека се движим.
276
00:34:16,395 --> 00:34:19,862
Да измислим план,
след като разберем какво ще играем.
277
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
Ги Хун.
- Да?
278
00:34:31,861 --> 00:34:33,361
Нищо.
279
00:34:55,259 --> 00:35:00,932
Времето за вземане на решение изтече.
Сега ще разкрием играта.
280
00:35:07,814 --> 00:35:12,693
Играчи, моля, вземете по една кутия.
281
00:35:13,528 --> 00:35:18,825
Играчи, моля, вземете по една кутия.
282
00:35:42,431 --> 00:35:46,602
Моля, отворете кутията
и проверете съдържанието.
283
00:35:47,603 --> 00:35:49,103
ПЧЕЛНА ПИТА
284
00:36:04,745 --> 00:36:06,245
Кръг?
285
00:36:11,210 --> 00:36:14,755
Втората игра е захарни пчелни пити.
286
00:36:14,939 --> 00:36:19,139
Формата, която сте избрали,
е формата, която трябва да изрежете.
287
00:36:22,263 --> 00:36:23,763
Прецакан съм.
288
00:36:27,018 --> 00:36:29,437
Срокът е десет минути.
289
00:36:30,188 --> 00:36:34,734
Ще преминете, ако изрежете формата
в рамките на десет минути.
290
00:36:35,234 --> 00:36:37,153
Нека играта започне.
291
00:38:45,114 --> 00:38:48,075
Още веднъж…
Моля. Още веднъж…
292
00:39:10,264 --> 00:39:14,352
Не, сгреших…
Спасете ме! Моля ви…
293
00:40:46,819 --> 00:40:49,071
Играч 111, минава.
294
00:40:52,575 --> 00:40:54,577
Играч 67, минава.
295
00:41:08,757 --> 00:41:10,257
Кръг!
296
00:41:12,887 --> 00:41:14,387
Кръг.
297
00:41:15,514 --> 00:41:17,600
Играч 199, минава.
298
00:41:21,020 --> 00:41:23,022
Играч 210, минава.
299
00:41:27,485 --> 00:41:29,653
Играч 224, минава.
300
00:41:31,739 --> 00:41:33,949
Играч 246, минава.
301
00:41:38,954 --> 00:41:40,831
Играч 73, минава.
302
00:41:44,331 --> 00:41:45,831
Номер 29.
303
00:41:45,956 --> 00:41:47,456
Играч 72, минава.
304
00:41:47,581 --> 00:41:49,248
Да.
- Каква е задачата ти?
305
00:41:49,373 --> 00:41:51,440
Играч 34, минава.
- Задачата ми…
306
00:41:51,565 --> 00:41:54,965
Да се погрижиш за елиминираните.
Защо си тук?
307
00:41:55,090 --> 00:41:57,681
Съжалявам.
- Играч 44, минава.
308
00:41:57,865 --> 00:42:01,227
Обърках се.
- Стой тук, докато играта приключи.
309
00:42:02,603 --> 00:42:04,803
Ще поговорим за това объркване.
310
00:42:06,482 --> 00:42:08,442
Играч 32, минава.
311
00:42:17,535 --> 00:42:19,035
Наляво.
312
00:42:25,543 --> 00:42:27,043
Играч 122, минава.
313
00:42:27,962 --> 00:42:29,462
Играч 29, минава.
314
00:42:35,094 --> 00:42:37,179
Играч 218, минава.
315
00:42:51,360 --> 00:42:53,737
Играч 357, минава.
316
00:42:55,406 --> 00:42:57,449
Играч 83, минава.
317
00:43:32,151 --> 00:43:33,651
Топи се.
318
00:43:52,296 --> 00:43:54,632
Това е.
Мога да го разтопя отзад.
319
00:43:55,341 --> 00:43:58,475
Линиите са по-тънки,
така че ще се стопят първи.
320
00:44:24,703 --> 00:44:26,664
Играч 212, минава.
321
00:44:30,626 --> 00:44:32,628
Играч 196, минава.
322
00:44:34,254 --> 00:44:36,382
Играч 244, минава.
323
00:44:40,636 --> 00:44:43,764
Играч 69, минава.
Играч 70, минава.
324
00:46:42,007 --> 00:46:45,010
Играч 456, минава.
325
00:46:53,810 --> 00:46:56,310
Втората игра приключи.
326
00:46:56,435 --> 00:47:00,302
Всички успели играчи, моля,
незабавно напуснете площадката.
327
00:47:00,459 --> 00:47:01,959
Мръдни си ръцете.
328
00:47:26,301 --> 00:47:27,801
Копелета!
329
00:47:29,621 --> 00:47:31,355
Що за жестока игра е това?
330
00:47:31,573 --> 00:47:35,727
Защо някои получават лесни форми,
а други са с трудни?
331
00:47:36,395 --> 00:47:38,395
Не се приближавайте, копелета!
332
00:47:38,897 --> 00:47:41,567
Ще го убия!
333
00:47:41,667 --> 00:47:43,819
Наистина ще го убия.
334
00:48:13,515 --> 00:48:15,015
Свали си маската.
335
00:48:16,643 --> 00:48:18,143
По-бързо!
336
00:48:36,204 --> 00:48:37,704
Обърни се.
337
00:48:44,755 --> 00:48:46,255
Такова младо дете…
338
00:48:47,257 --> 00:48:48,757
Как се озова тук?
339
00:49:10,238 --> 00:49:11,738
Помнете.
340
00:49:11,990 --> 00:49:14,743
Разберат ли кои сте, умирате.
341
00:49:32,010 --> 00:49:35,222
Номер 29.
Стой тук, докато играта приключи.
342
00:49:36,181 --> 00:49:38,350
Ще поговорим за това объркване.
343
00:49:40,000 --> 00:49:45,000
Превод: IPurpleYou
Редакция: battle4thesunn
344
00:49:45,500 --> 00:49:50,500
Благодарим ви, че гледахте с нас!
www.easternspirit.org
345
00:49:51,000 --> 00:49:56,000
Eastern Spirit ® 2021