1 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Do something! God damn it! 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Pull yourselves together and listen up! 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 When I give the sign, just take three steps forward! 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Go forward? Are you crazy? 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 We have to make them trip! 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 That's bullshit! 7 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Let's give it a shot! 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 No, I can't do it! 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 If you can't, you'll die! 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 On the count of three! One! 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Two! 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Three! 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Pull! 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Pull… 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Pull! 16 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 No! 17 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 No! 18 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 EPISODE 5 A FAIR WORLD 19 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hey. 20 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Who are you praying to right now? 21 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 To God? 22 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Do you think you're alive thanks to God? 23 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 You're still breathing and moving that tongue of yours 24 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 thanks to that old man 25 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 and that guy over there who came up with an awesome last-minute trick. 26 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 So if you're going to thank anyone, 27 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 thank them. 28 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 You poor lost sheep. 29 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Can't you hear the cries of those who were nailed to the cross today? 30 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 We lived to see another day thanks to their blood and sacrifice. 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 On behalf of all us sinners, 32 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 I gave thanks to the Lord's decision of their sacrifice 33 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 and said a prayer. 34 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Bullshit. 35 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 You killed them yourself. 36 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Do we all go to heaven if we say a few prayers? 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Shit, then I have to pray too. 38 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Heavenly Father, 39 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 we worked together as a team today to send many people to your side. 40 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Please help us send more people to your side from now on-- 41 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Be quiet. 42 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Me? 43 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Or that guy? 44 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Both of you. 45 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 What's your name? 46 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Why do you want to know? 47 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 To call you by your name, obviously. 48 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Don't call me then. 49 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 You're so secretive. 50 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Do me a favor. 51 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Just leave me alone. 52 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 You're the one who talked to me first. 53 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Did you see that bald guy wet his pants? 54 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 After that, all the kids behind him kept… 55 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 He's not breathing. 56 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Go get the doctor. 57 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 I seriously thought we were all going to die. 58 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 But once I laid back, I really felt much more powerful. 59 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 "What is this? This works?" 60 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Sir, how did you come up with that? 61 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 When I was young, I just-- 62 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 You copied that from a movie, right? What's that movie? 63 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 You know, the one that goes like this. 64 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 The Matrix. 65 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Hey, did you only watch movies in Korea instead of work? 66 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 And you, babe. 67 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 "Just take three steps forward!" 68 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 I mean, that was way too cool. 69 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 How did you come up with that in that situation? 70 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 You said that was bullshit. 71 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 I did? 72 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 What bullshit are you saying? 73 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 You were crying, 74 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 "Are you crazy? That's bullshit!" 75 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 That's what you said. 76 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Hey! Which country are you from? 77 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Do you even have a visa? You're an illegal alien, right? 78 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Gosh. Look, boys. 79 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Should we really let this strange foreign guy 80 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 stay on our team? Should we? 81 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 I need to restructure this team while I have the chance. 82 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Who's the leader here? 83 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Cool guy, are you the leader? 84 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 We don't have a leader. We're all equal on this team. 85 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Even better. 86 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 An egalitarian society! 87 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Shit, it's totally different from some damn thug 88 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 who runs everything as he wants like he's the king. 89 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 But, why did you get kicked out, ma'am? 90 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Babe. 91 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Don't call me ma'am. 92 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 My name is Han Mi-nyeo. 93 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Just call me Mi-nyeo. 94 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 And I wasn't kicked out. 95 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 I chose to leave the team. 96 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 Those thugs and I were on completely different levels. 97 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 They only abandoned you, 98 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 then picked out able-bodied men. 99 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Right before the game at that. 100 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 It's as if they knew what game we were playing next. 101 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Lights-out will be in 30 minutes. 102 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Please get ready to sleep. 103 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Another fight might break out tonight. 104 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 We should be prepared. 105 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 How so? 106 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 We have these women and an old man. 107 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 We're the weakest team here. 108 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Let's pick a weak team and attack them first. 109 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 The Lord's servant is more brutal than us. 110 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 We're all sinners already. 111 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Our hands are drenched in blood. 112 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Offense is the best form of defense. Let's attack first. 113 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 During the fight last night, 114 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 do you know how the man in front of me died? 115 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 Someone who he thought was on his side broke his neck. 116 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Do you all trust me? 117 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 I don't trust any of you. 118 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 All right. 119 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 We should focus on protecting ourselves first. 120 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Let's set up a barricade before the lights go out. 121 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 It'll help to have some form of cover. 122 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Hey, Mr. Ssangmun-dong. 123 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 You're trying so hard to stay alive. 124 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 But 125 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 do you think these will help? 126 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 It looks mighty drafty. 127 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 What about you? 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Those scumbags on your so-called team. 129 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Do you really trust them? 130 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Try me. 131 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Try it, bitch. 132 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Go ahead. Bring it on. 133 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 If I were one of them, 134 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 once the fighting starts at night, 135 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 I'd wait for a chance to kill you first. 136 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 You're the strongest one after all. 137 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 How's that? 138 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Boss. 139 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Which team should we crush first? 140 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Let's take the night off. 141 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Why? 142 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Let's cut down the numbers-- 143 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Let's just rest. 144 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Okay. 145 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hey. 146 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 All of you, put those down and get some rest. 147 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Where's the doc? 148 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 He went out a moment ago to use the restroom. 149 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 The lights will go out soon. 150 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 They won't attack us so easily, 151 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 but let's take turns keeping watch just in case. 152 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Let's do it in pairs. 153 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 There's a chance one may fall asleep 154 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 or side with another team to betray us. 155 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 I'll 156 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 go first. 157 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Old people don't get very sleepy. 158 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Sir, 159 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 how are we going to trust an old man like you and sleep in peace? 160 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 I'll go first. 161 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 I'll join you. 162 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 I'm not sleepy right now. 163 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Then I'll go next. 164 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Wake me up when you get tired. 165 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Then I'll join you, 166 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 if you're okay with it. 167 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Let's do that. 168 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 The work schedule is done for today. 169 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 All workers, please return to your rooms. 170 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 All workers, please return to your rooms immediately. 171 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Have this. 172 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 I saved it from dinner earlier. 173 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 To give it to you, sir. 174 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Why would you do that? 175 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 You saved my life today, sir. 176 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 I wanted to thank you. 177 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 There's no need to thank me. 178 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 I did it to save myself. 179 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 You gave me the bus fare too. 180 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 I should return the favor. 181 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Happy? 182 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Your name is Ali, right? 183 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 How old are you? 184 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 I'm 33 years old. 185 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Then just call me Sang-woo. 186 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 May I do that, 187 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 188 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 How did you end up here? 189 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 I came to Korea to make money, 190 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 191 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 No, I don't mean Korea. Here. 192 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 This game. 193 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 I came because 194 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 I had no money. 195 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 Any family? 196 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 My mom, dad, and younger siblings are back in Pakistan. 197 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 And my wife and baby are in Korea with me. 198 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 You have a kid? 199 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 How old? 200 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 A one-year-old son. 201 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 You must miss them. 202 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 I do. 203 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 How did you end up 204 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 here? 205 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Because I had no money. 206 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 To make money. 207 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Number 29, 208 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 what happened yesterday? Why didn't you show up? 209 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Sorry. 210 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 "Sorry"? 211 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 I stopped the others from killing you because they can't trust you. 212 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 I owed it to you for saving my life on our dive last time. 213 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 If you do that again, you're out. 214 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Number 29. You're finally here. 215 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 I gave him a warning. 216 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 We couldn't make the delivery last night. 217 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 We can't let it slide with a warning! 218 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Then you can deliver it yourself. 219 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Do you think it's easy to find divers like us in this place? 220 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Make sure today's delivery goes without a hitch. 221 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 What? You're not even done with one? 222 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 The doctor is much slower than usual today. 223 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Hey, quack. Hurry it up. 224 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 It's all in vain if the ship leaves before we deliver. 225 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Try doing this without getting much sleep or decent food 226 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 while barely escaping death every day. 227 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 And so we tell you what the game is and give you extra food 228 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 to make sure you don't die. 229 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 230 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo. 231 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Let's switch. 232 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Okay, sure. 233 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Will you be okay? 234 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 What? 235 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 It looks like you had a nightmare. 236 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 No. 237 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 I'm fine. 238 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Hey. 239 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Why aren't you sleeping, Boss? 240 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 I can't seem to fall asleep. 241 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 I'm keeping everyone safe. 242 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Don't worry and go to sleep. 243 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 I trust you, punk. 244 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 The doc still isn't back? 245 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 No. 246 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 It's weird. He's been gone far too long. 247 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Hold it. 248 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 We're in a hurry. 249 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Should I try working on those? 250 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 I think I can do it if you teach me a few tricks. 251 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Does it look easy because I'm here like this? 252 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 I saw on the news that nurse aides or office managers often perform surgery. 253 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 And some of them are better than doctors. 254 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 If you're that confident, do it yourself. 255 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 The quack who killed a man by malpractice is still so proud. 256 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 If you're so good, how'd you ruin the eyeballs last time? 257 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Our buyers bashed me for it! 258 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 It was because that guy was still alive! 259 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Everything was ruined because he woke up and struggled! 260 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 We have no time for this. 261 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 The ship will arrive soon. 262 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 263 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Hey. 264 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 What are you thinking about so deeply? 265 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 I thought you were sleeping with your eyes open. 266 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 I was thinking about the past. 267 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 The past? 268 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 We once went on strike at my old company. 269 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 We set up a barricade like this. 270 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 What kind of company did you work for? 271 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 A car company. 272 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 What was the strike for? 273 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 They fired us because they were financially troubled. 274 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 I'd worked there for over a decade. 275 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 It must've been tough. 276 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 My kid was about to be born, 277 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 and I had a million things to pay for. 278 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 They suddenly told us to leave, so I had no alternative. 279 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 They ruined the company and held us responsible. 280 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 It made me furious. 281 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Just like now, my colleagues and I 282 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 took turns keeping watch at night to occupy the factory. 283 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Scared the police might barge in any minute, 284 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 we trembled every night. 285 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 I remember. About ten years ago or so, 286 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 there was a big strike at a car company. 287 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 I think the news turned it into a big story too. 288 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Someone died there, right? 289 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Yes. 290 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Goodness. 291 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 I'm sorry. 292 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 I shouldn't 293 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 have mentioned it. 294 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Sir. 295 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Are you okay? 296 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 -You're burning up. -It's okay. 297 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 I nearly wet my pants that night. 298 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 I thought that thing was dead, but it suddenly got up like a zombie, 299 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 and glared at me with one eye popping out. 300 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 I saw it in my dreams last night. 301 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Everyone who failed Red Light, Green Light 302 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 was shot by a sniper rifle, 303 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 so we could hardly salvage anything. 304 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 I thought that zombie was decent just by its looks. 305 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 I almost died delivering on that day, but we didn't even get full price 306 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 because it only had one kidney. 307 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 Is it my fault that the zombie had only one kidney? 308 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Hopefully, this guy is all right. 309 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 Most of the people here either signed away their bodies or are terminally ill. 310 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 I don't feel great about this. 311 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Lie down. 312 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Wait here. 313 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 We need to lower your fever. 314 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Darn it. 315 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Use this. 316 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 What happened… 317 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 to that zombie? 318 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 What do you think? 319 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 I hurriedly beat it to death with that over there. 320 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Why do you ask, though? 321 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 You saw it all. 322 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 What's wrong with you? 323 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Don't you remember? 324 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 Back then, 325 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 I was a bit out of it. 326 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 You were out of it? 327 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 You even got rid of the body with your own hands. 328 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Number 29. 329 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 -You-- -This is my operating room! 330 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Stop chitchatting and hold this properly! 331 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Let me focus on my work! 332 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 If you don't, I'll cut through his liver and kidneys with this! 333 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Thank you. 334 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Get some rest. 335 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 You need to get better and play another game with us tomorrow. 336 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 You should go back to sleep. 337 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 I can do this alone. 338 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 We agreed to do it in pairs. 339 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 I'm already awake anyway. 340 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Thanks 341 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 for the water. 342 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 It wasn't for free. 343 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Pay me back tomorrow. 344 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 -Hurry. -They're all in great condition this time. 345 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Make sure you get full price. 346 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Hurry. The ship is already here. 347 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Tell me now. 348 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 What's the next game? 349 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 We don't know yet. 350 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 What do you mean? 351 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 You don't know? 352 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 We haven't been told yet. 353 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Then go ask your boss. 354 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 I'm sure there's someone behind you! 355 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 If he knew, he would've told us already. 356 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 -I'm sure there's a reason. -That's your problem. 357 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 I did everything you told me to. 358 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Go tell him to find out now! 359 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Go back and wait! 360 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 I'll tell you before the game begins. 361 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 That's bullshit! 362 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 What is it? 363 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Pull. 364 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 -Calm down. -If I don't find out what the game is, 365 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 they'll kill me in there tonight. 366 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 You won't find out anything like this. Give us some time. 367 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 Do you think I'll trust scumbags like you? 368 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 What else can we do? 369 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 You go and find out. 370 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 And you. 371 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 You're staying here with me until he gets back. 372 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 It'll be more dangerous if we stay here like this. 373 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 We must return before morning roll call. 374 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 That's none of my fucking business! 375 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 I'm not going back until I find out what the game is. 376 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Fine, okay. Calm down. 377 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Go up there and find out what the game is. 378 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Okay. 379 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Wait! 380 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 You have to take the key. 381 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 The key to go upstairs is in my right pocket. 382 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Don't try anything funny. 383 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 I'm not. 384 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 He needs it to enter the control room. 385 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 If you don't trust me, you can throw it to him yourself. 386 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Don't touch it. 387 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 -It's a bomb. -A bomb? 388 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 This passage was made for the VIPs to escape in an emergency. 389 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Once they're out, 390 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 they set it off and bury the entire place. 391 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 What kind of people are the VIPs? 392 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Not our business. 393 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Number 29. 394 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Emergency. The doc is escaping. 395 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Shit. 396 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Damn it. 397 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Why do you want to know who the VIPs are? 398 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 I was just grateful 399 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 for our diving equipment and this passage. 400 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 They prepared it all for us. 401 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Not only did you get more curious, 402 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 your voice seems to have changed. 403 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Let me see your face. 404 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Do you have to do this? 405 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Should I kill you to find out? 406 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Who are you? 407 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Let me see your face. 408 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 Should I kill you to find out? 409 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Don't come closer! 410 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Calm down. We can still fix this. 411 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 How will you fix this? 412 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 By killing me? 413 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Think about it. 414 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Why would I kill you? 415 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 That'll only complicate things. 416 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Things are already complicated. 417 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Your friend is dead. 418 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 He wasn't a friend. 419 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 I'll throw those bodies into the incinerator and burn them. 420 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 It won't leave a trace. 421 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 It's a huge problem if a player goes missing, 422 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 but a missing soldier is no problem at all. 423 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Who am I? 424 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 What's important isn't who I am. 425 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 What's important is the identity of the man you did this to. 426 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 The man you called a zombie. 427 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 The man with one kidney who woke up on the table. 428 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Do you know where his other kidney is? 429 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 In here. 430 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 It's in here. 431 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 He gave it to me. 432 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 -That man is my brother! -No! 433 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 It was a woman. 434 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 A woman. 435 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 It wasn't a man. 436 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 I'll make sure to find out what the next game is. 437 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 If you make a bigger scene and get caught, 438 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 both you and I will die in vain. 439 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Trust me. 440 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 -We still have another chance. -How can I trust a scumbag like you? 441 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 See? 442 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 I'm just another human like you. 443 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Yes. 444 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 You just need to go back quietly. 445 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 If you return before bedtime is over, 446 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 you and I can both live. 447 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Then what do I have to do? 448 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doctor. 449 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 Let's get you washed up first. 450 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 I'm telling the truth. 451 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 It was a woman. 452 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 How can I believe that? 453 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Before we opened her up, 454 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 we took turns doing her. 455 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Would we have done that to a guy? 456 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 If you still don't trust me, go check the list. 457 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 -The list? -There's a list of all the players 458 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 and their personal information. 459 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 -It even includes their medical records. -Where? 460 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Above the ladderway, 461 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 in the leader's room. 462 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 The leader? 463 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 You've seen him. 464 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 The one with a different mask. 465 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 I'll help you find your brother. 466 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 And you can have all the money I made by selling the organs. I mean it! 467 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Once we become a team… 468 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Whether you sell the dead bodies' organs or devour them, 469 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 I don't give a damn. 470 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 However, 471 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 you ruined the most important aspect of this place. 472 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 Equality. 473 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Everyone is equal while they play this game. 474 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Here, the players get to play a fair game under the same conditions. 475 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Those people suffered from inequality and discrimination out in the world, 476 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 and we're giving them the last chance to fight fair and win. 477 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 And you 478 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 broke that principle. 479 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 I'm sorry. 480 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Sir, 481 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 we found another one. 482 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 It's Number 28. 483 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 There's one more, 484 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 the one who killed this one. 485 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 He could've escaped to the sea already. 486 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 The oxygen tanks are all here. 487 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 He's still here. 488 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Find him. 489 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 LIST OF PLAYERS, 1999 490 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 LIST OF PLAYERS 1 491 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 Number 29 is gone too. 492 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Find him. 493 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 He's not on the security cameras either. 494 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 He has to be in here. 495 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 All players, please line up in the middle. 496 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Let me repeat. 497 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 -All players, -Everyone, come out to the middle. 498 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 please line up in the middle. 499 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Move it. 500 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 Damn it. What the hell is the fuss about this time? 501 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Boss, that doctor… 502 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Get up. 503 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Get up. 504 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Now! 505 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 He's very sick right now. 506 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 OCCUPATION: CHAFFEUR 507 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 LIST OF WINNERS 508 00:46:33,290 --> 00:46:35,334 2015 28TH SQUID GAME PLAYER 132, HWANG IN-HO 509 00:46:35,417 --> 00:46:36,460 Hwang In-ho. 510 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 The year 2015… 511 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 LIST OF PLAYERS 1, 2015 512 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Number 132… 513 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Brother. 514 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon