1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,801 9. DÍL JEDEN ŠŤASTNÝ DEN 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,846 Hráči 218 a 456. 4 00:00:54,929 --> 00:00:57,682 Vítejte ve finále. 5 00:00:58,808 --> 00:01:03,563 Než začneme, hod mincí rozhodne, kdo bude útočník a kdo obránce. 6 00:01:04,814 --> 00:01:07,275 Prosím, vyberte si trojúhelník nebo čtverec. 7 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 Trojúhelník. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,288 Je to trojúhelník. 9 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 Vyberte si prosím útok nebo obranu. 10 00:01:28,963 --> 00:01:30,006 Útok. 11 00:01:30,632 --> 00:01:34,469 Hráč 456 bude útočník. Hráč 218 bude obránce. 12 00:01:47,190 --> 00:01:51,236 Šestá a poslední hra bude hra na oliheň. 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,864 Hra na oliheň. 14 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 To je divný název. 15 00:01:59,369 --> 00:02:05,500 Původně to byla dětská hra, která se v Koreji hrávala před mnoha lety. 16 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 Vysvětlím vám pravidla této hry. 17 00:02:08,670 --> 00:02:12,423 Zaprvé. Aby vyhrál, musí se útočník dostat do olihně, 18 00:02:12,507 --> 00:02:17,262 projít přes obranu a nohou se dotknout hlavy olihně. 19 00:02:17,345 --> 00:02:20,932 Zadruhé. Aby vyhrál, musí obránce vytlačit útočníka 20 00:02:21,015 --> 00:02:23,893 ven z olihně. 21 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 Zatřetí. Nastane-li situace, 22 00:02:26,229 --> 00:02:29,732 kdy ani jeden hráč nebude moct pokračovat, 23 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 vyhrává ten hráč, který stojí. 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,369 Co myslíte tím… 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,998 že „nebude moct pokračovat“? 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,626 To znamená smrt hráče. 27 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Hra začíná. 28 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 Ze všech her, které děti hrávaly, 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 byla tahle nejtělesnější a nejnásilnější. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 Takže je povoleno násilí? 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 Ano. Neexistují žádná omezení. 32 00:03:38,343 --> 00:03:40,595 Proč skáče po jedné noze? 33 00:03:41,888 --> 00:03:43,723 Útočník má handicap. 34 00:03:44,807 --> 00:03:48,937 Může skákat jen na jedné noze, dokud nepřekročí krk olihně. 35 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 Takže obránce se ho snaží zablokovat. 36 00:03:51,189 --> 00:03:52,232 Ano. 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 To je první výzva v této hře. 38 00:03:58,821 --> 00:04:00,698 Jako děti jsme to často hrávali. 39 00:04:02,617 --> 00:04:03,660 Pamatuješ, 40 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 co jsme řekli, když jsme přešli tohle? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,830 Nech si ty kecy a… 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Tajný inspektor. 43 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 Řekli jsme „tajný inspektor“. 44 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 Dobrý déšť ví, kdy má padat. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 Zní to tak romanticky. 46 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 Co to znamená? 47 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 „Dobrý déšť ví, kdy má padat.“ 48 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Tu Fu. 49 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 Stejně by umřela. 50 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 Rychle jsem ji zbavil bolesti. 51 00:05:15,064 --> 00:05:16,607 Ty kecy si nech. 52 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Žila 53 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 a mohla se zachránit. 54 00:05:22,530 --> 00:05:23,990 Proto jsem ji zabil. 55 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 Protože vím, jaký jsi. 56 00:05:27,076 --> 00:05:30,913 Vzdal bys to, jen abys ji zachránil. 57 00:05:32,665 --> 00:05:33,791 Tak o to šlo? 58 00:05:35,793 --> 00:05:37,378 Bál ses, že to vzdám? 59 00:05:37,462 --> 00:05:38,421 Přesně tak! 60 00:05:39,213 --> 00:05:42,216 Protože kdybyste to vy dva vzdali, bylo by po všem! 61 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 Odešel bych bez jediné pence! 62 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 Kdyby nebylo jí, 63 00:05:50,933 --> 00:05:52,935 zabil bych tě tímhle nožem. 64 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 Ty… 65 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 s těma prachama neodejdeš. 66 00:06:56,833 --> 00:06:58,084 Ty hajzle! 67 00:07:36,205 --> 00:07:37,248 Chcípni. 68 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Chcípni! 69 00:08:39,769 --> 00:08:41,270 Pamatuješ si to tady? 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 Tady jsme hráli Červená, zelená. 71 00:08:45,525 --> 00:08:48,361 Všichni, co tu tehdy stáli, jsou mrtví. 72 00:08:48,444 --> 00:08:50,279 Kromě nás dvou. 73 00:08:54,158 --> 00:08:55,034 Na návrat… 74 00:08:56,077 --> 00:08:57,495 je už moc pozdě. 75 00:09:35,157 --> 00:09:36,826 Tys je zabil. 76 00:09:37,910 --> 00:09:40,079 Všechny jsi zabil. 77 00:09:40,913 --> 00:09:42,790 Tys je zabil. 78 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 To ty jsi všechny zabil. 79 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Hra skončila. 80 00:10:44,560 --> 00:10:46,562 Jo, to bychom měli. 81 00:11:20,388 --> 00:11:21,430 Končím. 82 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Už toho mám dost. 83 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Co to dělá? 84 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 - Co je? - Co se děje? 85 00:11:43,035 --> 00:11:44,620 Odvolávám se na klauzuli tři. 86 00:11:45,955 --> 00:11:47,873 Hry mohou být ukončeny, 87 00:11:48,666 --> 00:11:50,334 souhlasí-li většina. 88 00:11:53,838 --> 00:11:55,423 Když to oba vzdáme, 89 00:11:57,299 --> 00:11:58,717 hra tím končí. 90 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Číslo 456 chce hru ukončit. 91 00:12:06,559 --> 00:12:08,853 Vzdává se výhry, 92 00:12:09,770 --> 00:12:12,898 i když má vítězství na dosah? 93 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 To není možné. 94 00:12:23,033 --> 00:12:24,034 Sang-ue. 95 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Když jsme byli děti, 96 00:12:29,498 --> 00:12:31,375 takto jsme si hrávali… 97 00:12:33,502 --> 00:12:35,796 a mámy nás volaly k večeři. 98 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 Ale nikdo nás už nevolá. 99 00:12:46,307 --> 00:12:47,266 Jdeme. 100 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Pojďme domů. 101 00:13:11,957 --> 00:13:12,791 Ki-hune. 102 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 Omlouvám se. 103 00:13:26,805 --> 00:13:27,890 Sang-ue! 104 00:13:29,058 --> 00:13:31,101 Sang-ue. 105 00:13:32,603 --> 00:13:33,687 Ki-hune. 106 00:13:36,273 --> 00:13:38,442 Ne, Sang-ue. Nemluv. 107 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 - Moje máma. - Sang-ue… 108 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 Moje máma… 109 00:13:45,824 --> 00:13:47,826 Ne. To ne. 110 00:13:48,619 --> 00:13:53,290 Sang-ue, ne… 111 00:14:01,882 --> 00:14:03,801 Sang-u… 112 00:14:26,949 --> 00:14:29,451 HRÁČŮ: 1 VÝHRA: 45,6 MILIARD WONŮ 113 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Gratuluji k vítězství. 114 00:14:51,640 --> 00:14:53,225 Byla to skvělá hra. 115 00:14:54,685 --> 00:14:55,644 Proč? 116 00:14:59,648 --> 00:15:02,359 Proč tohle děláte? 117 00:15:04,069 --> 00:15:05,487 Máš rád koníčky, že? 118 00:15:08,407 --> 00:15:09,909 Vy lidé jste koně. 119 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Koně na dostizích. 120 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Bylo to nečekané. 121 00:15:17,499 --> 00:15:19,919 Nemyslel jsem, že dojdeš tak daleko. 122 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 Kdo jste? 123 00:15:25,674 --> 00:15:27,551 Ber to jako sen. 124 00:15:29,762 --> 00:15:31,764 Nakonec to pro tebe tak zlý sen nebyl. 125 00:15:32,848 --> 00:15:33,974 Kdo jste? 126 00:15:40,606 --> 00:15:41,690 Kdo jste? 127 00:15:45,486 --> 00:15:46,487 Kdo jste? 128 00:15:50,783 --> 00:15:51,742 Kdo… 129 00:15:53,577 --> 00:15:54,787 Kdo jste… 130 00:15:58,791 --> 00:16:01,752 Věřte v Ježíše, nebo přijdete do pekla! 131 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Vy hlupáci, co popíráte existenci Páně! 132 00:16:04,880 --> 00:16:05,923 Čiňte pokání! 133 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 Den posledního soudu je za dveřmi! 134 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 Věřte v Ježíše, nebo přijdete do pekla! 135 00:16:12,221 --> 00:16:16,225 Čekají vás jen ohnivé pekelné jámy! 136 00:16:16,308 --> 00:16:19,436 Poklekněte před svým Pánem! 137 00:16:19,520 --> 00:16:23,774 Věřte v Ježíše, nebo přijdete do pekla! 138 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 VĚŘTE V JEŽÍŠE 139 00:16:54,513 --> 00:16:57,599 Věřte v Ježíše. 140 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Prověřuji údaje z IC karty. 141 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 VÝBĚR 142 00:17:26,462 --> 00:17:29,798 Prosím stiskněte částku, kterou chcete vybrat. 143 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 10 000 WONŮ 144 00:17:36,388 --> 00:17:39,516 ZADEJTE ČTYŘMÍSTNÝ KÓD PIN 145 00:17:51,987 --> 00:17:56,450 Počítají se bankovky. Čekejte, prosím. 146 00:17:56,533 --> 00:17:58,535 Vezměte si hotovost, prosím. 147 00:18:12,674 --> 00:18:19,389 ZŮSTATEK: 45 599 990 000 WONŮ 148 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Ki-hune. 149 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 Co se ti stalo? 150 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 Zase ses opil a popral? 151 00:19:03,517 --> 00:19:04,768 Počkej tady. 152 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 Zabalila jsem ti makrelu. Dejte si ji s mámou. 153 00:19:24,788 --> 00:19:28,876 Musí být nemocná. Nebere mi telefon. 154 00:19:28,959 --> 00:19:31,628 Dva dny nebyla v práci. 155 00:19:31,712 --> 00:19:33,589 Měla jsem se za ní zastavit, 156 00:19:34,256 --> 00:19:36,300 ale poslední dobou sotva vyjdu. 157 00:19:43,432 --> 00:19:44,641 To nic. 158 00:19:44,725 --> 00:19:47,394 Jestli máš peníze, schovej si je a dej je matce. 159 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Ki-hune. 160 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Ozval se ti 161 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 Sang-u… 162 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 v poslední době? 163 00:20:14,546 --> 00:20:15,547 To je jedno. 164 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 Jen běž. 165 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Mami. 166 00:21:24,866 --> 00:21:26,034 Jsem doma. 167 00:21:39,214 --> 00:21:40,299 Mami? 168 00:21:48,640 --> 00:21:49,933 Mami, ty spíš? 169 00:21:52,185 --> 00:21:53,103 Mami. 170 00:21:57,441 --> 00:21:59,151 Mami, jsem doma. 171 00:22:02,863 --> 00:22:04,197 Mami. 172 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 Mami, jsem doma. 173 00:22:16,626 --> 00:22:17,544 Mami. 174 00:22:21,131 --> 00:22:22,507 Otevři oči. 175 00:22:26,136 --> 00:22:27,220 Mami. 176 00:22:38,523 --> 00:22:40,067 Mami, jsem doma. 177 00:22:43,445 --> 00:22:45,072 Vydělal jsem peníze. 178 00:23:44,673 --> 00:23:49,177 O ROK POZDĚJI 179 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 Jeden z našich zaměstnanců je certifikovaný barista 180 00:24:38,101 --> 00:24:39,519 a připravil to sám. 181 00:24:40,187 --> 00:24:42,105 Nevím, jestli vám bude chutnat. 182 00:24:43,023 --> 00:24:44,649 Proč jste mě chtěl vidět? 183 00:24:45,942 --> 00:24:48,695 Omlouvám se, že jste musel vážit tu cestu. 184 00:24:49,404 --> 00:24:51,489 Chtěli jsme vám poslat auto, ale… 185 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Proč jsem tady? 186 00:24:54,743 --> 00:24:55,994 No, vlastně… 187 00:24:58,872 --> 00:25:02,918 Už je to dlouho, co jste si u nás uložil peníze, 188 00:25:03,793 --> 00:25:06,004 ale neozval jste se nám. 189 00:25:10,342 --> 00:25:11,301 A co… 190 00:25:14,054 --> 00:25:15,472 bych měl říkat? 191 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Prosím? 192 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 Ne, vy mi nerozumíte. 193 00:25:24,231 --> 00:25:28,068 Vaše peníze jsou teď na běžném účtu, 194 00:25:29,236 --> 00:25:31,488 který vám negeneruje téměř žádný úrok. 195 00:25:32,614 --> 00:25:35,158 A naše banka nedávno spustila 196 00:25:35,242 --> 00:25:39,829 konzultační službu pro VIP klienty, jako jste vy. 197 00:25:39,913 --> 00:25:42,540 Chtěl jsem vám o tom říct a představit se vám. 198 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 Asi máte práci, ale chtěl jsem… 199 00:25:46,127 --> 00:25:49,089 Bože. Urazil jsem vás nějak? 200 00:25:51,633 --> 00:25:53,677 Můžu vás požádat o laskavost? 201 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Jistě, prosím. 202 00:25:59,307 --> 00:26:01,726 Půjčil byste mi 10 000 wonů? 203 00:26:03,270 --> 00:26:04,229 Prosím? 204 00:26:06,815 --> 00:26:09,192 Jistě, samozřejmě. Bez problému. 205 00:26:47,939 --> 00:26:48,982 Promiňte. 206 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 Kupte si květiny, prosím. 207 00:26:55,905 --> 00:26:57,157 Prosím. 208 00:26:58,366 --> 00:27:02,245 Když je do večera neprodám, uvadnou. 209 00:27:09,753 --> 00:27:10,837 Díky. 210 00:27:12,505 --> 00:27:13,673 Díky. 211 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Díky. 212 00:27:59,344 --> 00:28:02,097 24. PROSINCE, 23:30. BUDOVA SKY, 7. PATRO 213 00:28:02,180 --> 00:28:03,932 OD TVÉHO KGANBU 214 00:29:55,376 --> 00:29:57,295 Podáš mi trochu vody? 215 00:30:05,386 --> 00:30:06,679 Prosím. 216 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 Kdo… 217 00:30:33,623 --> 00:30:34,916 jste? 218 00:30:45,969 --> 00:30:47,136 Ten muž 219 00:30:47,971 --> 00:30:49,389 tamhle. 220 00:30:51,683 --> 00:30:53,476 Musí být opilý. 221 00:30:54,811 --> 00:30:57,897 Je tam už celé hodiny. 222 00:31:00,066 --> 00:31:01,609 Vypadá jako 223 00:31:02,652 --> 00:31:04,195 bezdomovec. 224 00:31:04,988 --> 00:31:05,864 Za tím vším… 225 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 jste byl vy? 226 00:31:11,160 --> 00:31:14,706 Jestli zůstane tam venku, brzy umrzne. 227 00:31:16,207 --> 00:31:18,960 Ale nikdo mu nepomůže. 228 00:31:19,043 --> 00:31:21,004 Proč jste to udělal? 229 00:31:24,382 --> 00:31:25,925 Co bys udělal ty? 230 00:31:26,009 --> 00:31:27,218 Odpovězte! 231 00:31:28,428 --> 00:31:30,555 Proč jste to udělal? 232 00:31:32,098 --> 00:31:34,017 Zastavil by ses a pomohl 233 00:31:34,726 --> 00:31:41,566 tomu smradlavému lidskému odpadu? 234 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Kdo jste? 235 00:31:44,444 --> 00:31:46,154 Proč jste mě nechal žít? 236 00:31:46,738 --> 00:31:47,739 Zahraj si 237 00:31:48,615 --> 00:31:50,617 se mnou další hru. 238 00:31:52,952 --> 00:31:54,454 Pokud tam ten muž… 239 00:31:55,663 --> 00:31:58,124 zůstane do půlnoci, 240 00:31:58,917 --> 00:31:59,876 vyhraju. 241 00:32:01,544 --> 00:32:02,587 Jestli mu někdo… 242 00:32:04,797 --> 00:32:06,507 do půlnoci někdo pomůže, 243 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 vyhraješ ty. 244 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Přestaňte s těmi nesmysly. 245 00:32:15,725 --> 00:32:17,727 Můžu vás zabít jako nic. 246 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Když to uděláš, 247 00:32:20,563 --> 00:32:23,608 nikdy se ode mě nic nedozvíš. 248 00:32:25,985 --> 00:32:27,904 Když se mnou budeš hrát, 249 00:32:28,780 --> 00:32:30,031 odpovím ti 250 00:32:30,865 --> 00:32:32,700 na tvou otázku. 251 00:33:04,524 --> 00:33:05,858 Pokud prohrajete, 252 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 zabiju vás vlastníma rukama. 253 00:33:10,530 --> 00:33:11,656 Tak… 254 00:33:12,657 --> 00:33:15,076 co vsadíš? 255 00:33:16,160 --> 00:33:17,161 Všechno. 256 00:33:20,123 --> 00:33:22,959 Stejně mi můžete všechno vzít, když budete chtít. 257 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 Kdo… 258 00:33:38,224 --> 00:33:39,475 jste? 259 00:33:39,559 --> 00:33:40,810 Já… 260 00:33:42,311 --> 00:33:44,939 vydělávám půjčováním peněz. 261 00:33:45,023 --> 00:33:47,191 Jak snadno asi vyděláváte… 262 00:33:49,944 --> 00:33:51,779 že můžete dělat něco takového? 263 00:33:52,405 --> 00:33:53,614 Peníze. 264 00:33:54,782 --> 00:33:56,868 Víš, jaké to je, vydělávat peníze. 265 00:33:58,161 --> 00:34:00,955 Je to něco snadného? 266 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Kolik… 267 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 stojí pravda? 268 00:34:08,963 --> 00:34:10,715 A kolik lež? 269 00:34:13,426 --> 00:34:14,510 O Il-nam. 270 00:34:16,054 --> 00:34:18,389 Je to vůbec vaše pravé jméno? 271 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Ano. 272 00:34:20,266 --> 00:34:21,601 Tak se jmenuju. 273 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 O Il-nam. 274 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 A taky je pravda, 275 00:34:28,316 --> 00:34:31,986 že mám v hlavě nádor. 276 00:34:33,696 --> 00:34:34,864 Kdysi dávno 277 00:34:35,948 --> 00:34:38,367 jsem s manželkou a synem 278 00:34:39,744 --> 00:34:44,082 bydlel v domě v uličce, jako byla tamta. 279 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Pořád… 280 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 věříš 281 00:35:18,825 --> 00:35:19,992 lidem? 282 00:35:20,076 --> 00:35:23,162 I po tom, čím sis prošel? 283 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 Proč jste mě chtěl vidět? 284 00:35:26,833 --> 00:35:28,292 Slyšel jsem, 285 00:35:29,418 --> 00:35:32,004 že jsi na výhru ani nesáhl 286 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 a žiješ stejně jako předtím. 287 00:35:39,971 --> 00:35:42,348 Trápí tě pocit viny? 288 00:35:48,563 --> 00:35:49,647 Viny? 289 00:35:53,025 --> 00:35:55,653 Myslím, že zrovna vy byste to neměl říkat. 290 00:35:55,736 --> 00:35:57,029 Ty peníze 291 00:35:58,072 --> 00:35:59,824 byla odměna 292 00:36:00,908 --> 00:36:03,161 za tvé štěstí a tvrdou práci. 293 00:36:03,744 --> 00:36:07,498 Máš právo je použít. 294 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 Podívej se na mě. 295 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Život je… 296 00:36:16,549 --> 00:36:17,550 krátký. 297 00:36:29,437 --> 00:36:31,189 Proč jste udělal takovou věc? 298 00:36:34,233 --> 00:36:35,234 Víš, 299 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 co má žebrák 300 00:36:41,115 --> 00:36:47,121 společného s boháčem? 301 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 Žít 302 00:36:54,003 --> 00:36:55,838 pro ně není zábava. 303 00:36:59,050 --> 00:37:01,302 Když máš příliš moc peněz, 304 00:37:02,470 --> 00:37:07,558 je jedno, co si koupíš, co sníš nebo vypiješ, 305 00:37:08,893 --> 00:37:13,272 nakonec tě všechno začne nudit. 306 00:37:16,317 --> 00:37:18,194 V jednu chvíli 307 00:37:18,277 --> 00:37:23,282 mi všichni klienti začali říkat totéž. 308 00:37:24,659 --> 00:37:31,165 Že už je v životě nic netěší. 309 00:37:33,209 --> 00:37:36,796 Tak jsme se všichni sešli 310 00:37:38,172 --> 00:37:40,383 a trochu zapřemýšleli. 311 00:37:42,009 --> 00:37:45,346 Co můžeme udělat, 312 00:37:45,429 --> 00:37:48,224 abychom se trochu pobavili? 313 00:37:48,307 --> 00:37:49,475 „Pobavili“? 314 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 Hodili jste nás do toho, 315 00:37:57,525 --> 00:37:58,567 abyste se pobavili? 316 00:37:59,235 --> 00:38:02,238 Zdá se, že jsi zapomněl. 317 00:38:03,072 --> 00:38:06,200 Nikoho jsem nikdy nenutil, 318 00:38:07,034 --> 00:38:09,912 aby tu hru hrál. 319 00:38:11,580 --> 00:38:17,586 Ty ses taky vrátil dobrovolně. 320 00:38:29,598 --> 00:38:31,517 Zdá se, 321 00:38:32,226 --> 00:38:35,438 že se od tebe štěstí odvrátilo. 322 00:38:38,065 --> 00:38:39,233 Ještě 323 00:38:40,484 --> 00:38:41,777 pořád 324 00:38:42,695 --> 00:38:46,574 věříš lidem? 325 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Proč jste se 326 00:38:50,494 --> 00:38:52,371 do té hry zapojil? 327 00:38:54,498 --> 00:38:56,250 Když jsem byl malý, 328 00:38:59,045 --> 00:39:00,338 tolik jsem se 329 00:39:01,714 --> 00:39:04,884 s kamarády bavil, 330 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 že jsem ztratil pojem o čase. 331 00:39:11,891 --> 00:39:13,392 Chtěl jsem 332 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 ten pocit zakusit 333 00:39:17,271 --> 00:39:20,191 ještě jednou, než umřu. 334 00:39:22,026 --> 00:39:26,530 Jako divák si to tak nevychutnáš. 335 00:39:27,448 --> 00:39:30,201 Chtěl jsem zažít ten pocit. 336 00:39:31,077 --> 00:39:32,203 A? 337 00:39:34,872 --> 00:39:36,582 Líbilo se vám to? 338 00:39:37,666 --> 00:39:38,834 Ptal ses mě, 339 00:39:40,378 --> 00:39:44,965 proč jsem tě nechal žít. 340 00:39:48,052 --> 00:39:49,553 Protože hrát s tebou 341 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 byla 342 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 zábava. 343 00:39:55,726 --> 00:39:57,895 Díky tobě 344 00:39:59,688 --> 00:40:02,024 jsem se rozpomněl 345 00:40:03,275 --> 00:40:05,903 na věci z minulosti, 346 00:40:07,279 --> 00:40:09,031 na které jsem dávno zapomněl. 347 00:40:11,575 --> 00:40:14,620 Už tak dlouho… 348 00:40:17,289 --> 00:40:18,457 jsem se 349 00:40:20,376 --> 00:40:23,587 tak dobře nebavil. 350 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Jsou tady. 351 00:40:48,112 --> 00:40:49,780 Lidé mu přišli pomoct. 352 00:41:33,115 --> 00:41:34,825 Viděl jste to, že? 353 00:41:38,537 --> 00:41:39,788 Prohrál jste. 354 00:42:13,906 --> 00:42:17,368 Postarejte se za mě o hosty. 355 00:42:17,451 --> 00:42:20,287 Můžu se zeptat proč? 356 00:42:22,164 --> 00:42:28,671 Jako pouhý divák se nepobavím tak, jako když se sám zúčastním. 357 00:42:50,651 --> 00:42:52,194 KOREA NA 2. MÍSTĚ V ZADLUŽENÍ DOMÁCNOSTÍ 358 00:42:52,278 --> 00:42:57,700 Zadlužení domácností v Koreji rychle roste a překonává celosvětový průměr. 359 00:42:58,325 --> 00:43:01,078 Podle Korejské banky a Banky pro mezinárodní vypořádání 360 00:43:01,161 --> 00:43:04,248 dosáhl poměr HDP k dluhu domácností 96,9 procent… 361 00:43:04,331 --> 00:43:06,125 Máte to hodně přerostlé. 362 00:43:06,834 --> 00:43:08,294 Co s tím uděláme? 363 00:43:08,377 --> 00:43:10,087 Chcete je zkrátit? 364 00:43:10,170 --> 00:43:13,090 Nebo to necháte růst a uděláme trvalou? 365 00:43:13,173 --> 00:43:17,428 …což je největší nárůst ze 43 zemí, kromě Číny. 366 00:43:18,220 --> 00:43:21,473 Důvodem prudkého nárůstu zadlužení korejských domácností 367 00:43:21,557 --> 00:43:26,353 je zrušení vládních omezení pro půjčky. 368 00:43:34,445 --> 00:43:37,448 KADEŘNICKÝ SALÓN MINDŽI 369 00:43:56,592 --> 00:43:57,843 Ty musíš být Čchol. 370 00:44:04,725 --> 00:44:06,226 Podobáš se sestře. 371 00:44:11,190 --> 00:44:12,358 Pane. 372 00:44:14,193 --> 00:44:15,944 Vy znáte mou sestru? 373 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Jsem… 374 00:44:23,911 --> 00:44:25,245 její kamarád. 375 00:44:26,246 --> 00:44:28,666 A víte, kde je? 376 00:44:41,637 --> 00:44:42,971 Tohle je ten chlapec? 377 00:44:44,932 --> 00:44:45,849 Ano. 378 00:44:48,560 --> 00:44:50,062 Jak se jmenuješ? 379 00:44:51,480 --> 00:44:52,439 Čchol. 380 00:44:53,524 --> 00:44:54,817 Jsem Kang Čchol. 381 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 Kang Čchol? 382 00:44:57,069 --> 00:44:59,571 Páni, ty máš ale mužné jméno. 383 00:45:00,155 --> 00:45:02,574 A mužně i vypadáš. 384 00:45:03,951 --> 00:45:06,453 - Postarejte se o něj, prosím. - Dobře. 385 00:45:07,287 --> 00:45:11,834 Musím mu dát lžíci, aby se s námi mohl najíst. 386 00:45:12,418 --> 00:45:14,211 Neboj se a šťastnou cestu. 387 00:45:14,837 --> 00:45:15,671 Dobře. 388 00:45:28,267 --> 00:45:30,185 Čchole, už jsi jedl? 389 00:45:31,478 --> 00:45:33,147 Božínku, pojď si sednout. 390 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Dám ti rybí koláč. 391 00:45:36,775 --> 00:45:37,693 Jez. 392 00:45:39,528 --> 00:45:42,865 Na takovou zimu jsi málo oblečený. 393 00:45:42,948 --> 00:45:45,117 Nemáš nic teplejšího? 394 00:46:06,930 --> 00:46:08,849 TO JSOU PENÍZE, KTERÉ DLUŽÍM SANG-UOVI 395 00:46:15,689 --> 00:46:16,607 Ki-hune. 396 00:46:21,570 --> 00:46:22,696 Ki-hune! 397 00:46:24,323 --> 00:46:30,078 Stanice Letiště Inčchon, Terminál jedna. 398 00:46:47,804 --> 00:46:50,766 Ahoj, jsem skoro na letišti. 399 00:46:50,849 --> 00:46:52,434 Brzy poletím. 400 00:46:55,145 --> 00:46:57,648 Jasně, že jsem ti koupil dárek. 401 00:46:59,233 --> 00:47:01,068 Ne. To je tajemství. 402 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 Ukážu ti ho osobně. 403 00:47:08,825 --> 00:47:10,077 Počkej, Ka-jong. 404 00:47:11,578 --> 00:47:14,331 Ka-jong, zavolám ti, až tam dorazím. 405 00:47:16,166 --> 00:47:17,417 Taky tě miluju. 406 00:47:27,386 --> 00:47:29,888 Ještě jedno kolo. Hned! 407 00:48:19,438 --> 00:48:21,064 Co to sakra děláš? 408 00:48:21,857 --> 00:48:23,066 Vrať mi to! 409 00:48:24,693 --> 00:48:25,527 Ne! 410 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Nikdy! 411 00:48:30,407 --> 00:48:34,202 Poslední výzva k nástupu pro U-Way Airlines. 412 00:48:34,286 --> 00:48:40,917 Nástup na let U-Way 202 do Los Angeles bude brzy ukončen. 413 00:48:41,001 --> 00:48:46,798 Prosíme cestující do Los Angeles, aby se okamžitě dostavili k bráně 22. 414 00:48:46,882 --> 00:48:51,094 Dámy a pánové. Poslední výzva k nástupu… 415 00:49:32,469 --> 00:49:34,638 Chcete se zúčastnit hry? 416 00:49:35,389 --> 00:49:39,309 Chcete-li hrát, uveďte své jméno a datum narození. 417 00:49:40,352 --> 00:49:41,687 Song Ki-hun. 418 00:49:43,146 --> 00:49:45,857 31. října 1974. 419 00:49:50,028 --> 00:49:51,196 Dobře poslouchejte. 420 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 Nejsem kůň. 421 00:49:56,159 --> 00:49:57,411 Jsem člověk. 422 00:49:59,746 --> 00:50:01,164 Proto chci vědět, 423 00:50:03,375 --> 00:50:04,960 co jste zač… 424 00:50:08,255 --> 00:50:11,091 a jak můžete na lidech páchat taková zvěrstva. 425 00:50:11,591 --> 00:50:12,843 Hráči 456. 426 00:50:13,844 --> 00:50:15,262 Žádné hloupé nápady. 427 00:50:15,971 --> 00:50:17,139 Proto… 428 00:50:19,015 --> 00:50:20,392 vám nemůžu odpustit, 429 00:50:22,227 --> 00:50:23,812 co děláte. 430 00:50:24,604 --> 00:50:26,064 Nastupte do toho letadla. 431 00:50:26,148 --> 00:50:27,816 Je to pro vaše dobro. 432 00:53:59,486 --> 00:54:03,949 Překlad titulků: Kamila Králíková