1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Faça alguma coisa! Droga! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Se recomponham e prestem atenção! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Ao meu sinal, deem três passos à frente! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 À frente? Está louco? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 Temos que fazê-los cair! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Isso é burrice! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Vamos tentar! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 Não consigo! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Se não conseguir, você morre! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,201 No três! 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,912 Um, dois, três! 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Puxem! 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Puxem… 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Puxem! 16 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Não! 17 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 Não! 18 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 EPISÓDIO 5: UM MUNDO JUSTO 19 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Ei. 20 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Para quem está rezando agora? 21 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 Para Deus? 22 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Acha que está vivo graças a Deus? 23 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 Você continua respirando e mexendo essa língua 24 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 graças àquele velho 25 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 e àquele cara ali que bolou um truque incrível no último minuto. 26 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Se vai agradecer a alguém, 27 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 agradeça a eles. 28 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 Pobre ovelha desgarrada. 29 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Não ouve os gritos dos que foram crucificados hoje? 30 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 Sobrevivemos mais um dia graças ao sangue e ao sacrifício deles. 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 Em nome de todos nós, pecadores, 32 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 eu agradeci a decisão do Senhor de sacrificá-los 33 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 e fiz uma oração. 34 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Bobagem. 35 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 Você mesmo os matou. 36 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Então basta orar e todos vamos para o Céu? 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Merda, vou ter que orar também. 38 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Pai Celestial, 39 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 trabalhamos em equipe para mandar muita gente para o Seu lado. 40 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Nos ajude a mandar mais gente ainda… 41 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Silêncio. 42 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Falou pra mim? 43 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Ou pra esse cara? 44 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Pra vocês dois. 45 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 Qual é o seu nome? 46 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Por que quer saber? 47 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 Para poder chamá-la, é óbvio. 48 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Não me chame. 49 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 É tão reservada… 50 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Me faça um favor. 51 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Só me deixe em paz. 52 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Foi você que falou comigo primeiro. 53 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Viram aquele careca mijando nas calças? 54 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Depois disso, os jovens atrás dele ficaram… 55 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 Ele parou de respirar. 56 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Vá chamar o médico. 57 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 JOGADORES: 40 PRÊMIO: 41,6 BILHÕES DE WONES 58 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 Eu realmente pensei que fôssemos todos morrer. 59 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Mas, quando me inclinei, me senti muito mais poderosa. 60 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 "O que é isso? Dá certo?" 61 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Senhor, como teve aquela ideia? 62 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 Quando eu era jovem… 63 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Copiou de um filme, não foi? De qual? 64 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Daquele que faz assim? 65 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Matrix. 66 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Ei, você veio para a Coreia do Sul ver filmes em vez de trabalhar? 67 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 E você, meu bem? 68 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 "Deem três passos à frente!" 69 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Foi maneiro demais. 70 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 Como pensou nisso na hora? 71 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Você disse que era burrice. 72 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 Eu? 73 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 Que bobagem é essa? 74 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Você estava chorando: 75 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 "Está louco? Isso é burrice!" 76 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Foi o que você disse. 77 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Ei! De que país você é? 78 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Você tem visto? Está ilegal? 79 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Nossa… Olhem, rapazes. 80 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Será que é bom deixar esse estrangeiro esquisito 81 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 na nossa equipe? Será? 82 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 Preciso reestruturar a equipe enquanto posso. 83 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Quem é o líder aqui? 84 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Cara legal, você é o líder? 85 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 Não temos um líder. Somos todos iguais na equipe. 86 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Melhor ainda. 87 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Uma sociedade igualitária! 88 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Totalmente diferente de um bandidinho 89 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 que manda em tudo como quer, como se fosse o rei. 90 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Mas por que foi expulsa, senhora? 91 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Meu bem, 92 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 não me chame de senhora. 93 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 Meu nome é Han Mi-nyeo. 94 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Me chame de Mi-nyeo. 95 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 E não fui expulsa. 96 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Eu que escolhi sair. 97 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 Aqueles bandidos e eu estávamos em níveis bem diferentes. 98 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 Eles só te abandonaram 99 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 e depois escolheram caras fortes. 100 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 E foi pouco antes do jogo. 101 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 É como se soubessem qual jogo seria. 102 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 As luzes serão apagadas em 30 minutos. 103 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Preparem-se para dormir. 104 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Pode ter outra briga hoje à noite. 105 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Vamos nos preparar. 106 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 Como? 107 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Temos mulheres e um velho. 108 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Somos a equipe mais fraca. 109 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Vamos escolher uma equipe fraca e atacá-la. 110 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 O servo do Senhor é mais cruel do que nós. 111 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Todos já somos pecadores. 112 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Nossas mãos estão sujas de sangue. 113 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 A melhor defesa é o ataque. Vamos atacar primeiro. 114 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Durante a briga de ontem, 115 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 sabem como o homem na minha frente morreu? 116 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 Com o pescoço quebrado por um suposto aliado. 117 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Vocês confiam em mim? 118 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 Não confio em ninguém aqui. 119 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Certo. 120 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Vamos pensar em nos proteger primeiro. 121 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Vamos fazer uma barricada antes que as luzes se apaguem. 122 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Ajudará a ter alguma cobertura. 123 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Ei, Sr. Ssangmun. 124 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 Está lutando bastante para sobreviver. 125 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 Mas… 126 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 acha que isso vai ajudar? 127 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Parece bem ventilado. 128 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 E você? 129 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 E esses babacas na sua suposta equipe? 130 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Confia mesmo neles? 131 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Tente. 132 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Tente, idiota. 133 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Pode vir. 134 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Se eu fosse um deles… 135 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 quando a luta começar à noite, 136 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 eu esperaria uma chance de te matar. 137 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Você é o mais forte, afinal. 138 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Que tal? 139 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Chefe. 140 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Qual equipe vamos derrubar primeiro? 141 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Vamos tirar a noite de folga. 142 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Por quê? 143 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Vamos reduzir os números… 144 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Vamos descansar. 145 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Certo. 146 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Ei. 147 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Larguem isso e descansem. 148 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Onde está o médico? 149 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 Ele deu uma saída para ir ao banheiro. 150 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Já vão apagar as luzes. 151 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 Não vai ser fácil nos atacar, 152 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 mas vamos nos revezar na vigilância por precaução. 153 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Vamos formar duplas. 154 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Alguém pode pegar no sono 155 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 ou se aliar a outra equipe para nos trair. 156 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Eu… 157 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 vou primeiro. 158 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Idosos não ficam muito sonolentos. 159 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Senhor… 160 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 como vamos confiar em um velho para dormir tranquilos? 161 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Eu vou primeiro. 162 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 Eu vou junto. 163 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 Estou sem sono. 164 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Então sou o próximo. 165 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Me acorde quando se cansar. 166 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Então eu vou com você, 167 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 se não se importar. 168 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Vamos fazer isso. 169 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 JOGADORES: 40 PRÊMIO: 41,6 BILHÕES DE WONES 170 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 Acabou a agenda de trabalho por hoje. 171 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 Funcionários, por favor, voltem aos seus quartos. 172 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 Funcionários, por favor, voltem imediatamente aos seus quartos. 173 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Pegue. 174 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 Eu guardei isto da hora do jantar. 175 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Para dar ao senhor. 176 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Por que faria isso? 177 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 O senhor salvou minha vida hoje. 178 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Eu queria te agradecer. 179 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Não precisa me agradecer. 180 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Fiz para me salvar. 181 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 Também me deu a passagem de ônibus. 182 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Eu devo retribuir o favor. 183 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Está feliz? 184 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 É Ali, não é? 185 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Quantos anos você tem? 186 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Tenho 33 anos. 187 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Então me chame só de Sang-woo. 188 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 Posso fazer isso, 189 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 190 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Como veio parar aqui? 191 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Vim à Coreia pra ganhar dinheiro, 192 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 193 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 Não estou falando da Coreia. Aqui. 194 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 Neste jogo. 195 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Eu vim porque 196 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 eu não tinha dinheiro. 197 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 Algum parente? 198 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 Meus pais e meus irmãos mais novos estão no Paquistão. 199 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 Minha esposa e o meu bebê estão aqui. 200 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 Você tem um filho? 201 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Quantos anos? 202 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 Ele tem um ano. 203 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Deve sentir falta deles. 204 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Sim. 205 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Como veio parar 206 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 aqui? 207 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Por não ter dinheiro. 208 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Para ganhar dinheiro. 209 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Número 29, 210 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 o que aconteceu ontem? Por que não apareceu? 211 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Desculpe. 212 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 "Desculpe"? 213 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Impedi os outros de matá-lo. Eles não confiam em você. 214 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 Eu estava te devendo por ter salvado minha vida no mergulho. 215 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 Se fizer isso de novo, está fora. 216 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Número 29. Finalmente chegou. 217 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Eu o adverti. 218 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Não fizemos a entrega ontem. 219 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Uma advertência não basta! 220 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Então você mesmo pode entregar. 221 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Acha que é fácil encontrar mergulhadores como nós aqui? 222 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Só garanta que hoje será tranquilo. 223 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 O quê? Não terminou nenhum? 224 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 O médico está mais lento que o normal. 225 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Ei, charlatão. Depressa. 226 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 Será tudo em vão se o navio partir antes de entregarmos. 227 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Tente fazer isso sem dormir direito ou sem comida decente 228 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 enquanto mal escapa da morte todos os dias. 229 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Podemos dizer qual será o jogo e te dar mais comida 230 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 para garantir que não morra. 231 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 232 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo. 233 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Vamos trocar. 234 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Certo. 235 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Você vai ficar bem? 236 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 O quê? 237 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Parece que teve um pesadelo. 238 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Não. 239 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Estou bem. 240 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Ei. 241 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Por que não dorme, chefe? 242 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Não consigo pegar no sono. 243 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Estou protegendo todo mundo. 244 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Não se preocupe e vá dormir. 245 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Confio em você, garoto. 246 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 O médico ainda não voltou? 247 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Não. 248 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 É estranho. Ele está demorando demais. 249 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Segure. 250 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 Estamos com pressa. 251 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Posso tentar fazer naqueles? 252 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 Acho que consigo se me ensinar alguns truques. 253 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Acha que é fácil porque estou aqui assim? 254 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 Vi no noticiário que enfermeiras ou gerentes de hospitais fazem cirurgias. 255 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 E alguns são melhores que os médicos. 256 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Se está tão confiante, faça sozinho. 257 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 O charlatão que matou um homem por negligência continua orgulhoso. 258 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Se você é tão bom, como estragou os olhos da última vez? 259 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Os compradores encheram meu saco! 260 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 Foi porque o cara ainda estava vivo. 261 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Deu tudo errado porque ele acordou e se debateu! 262 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 Não temos tempo para isso. 263 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 O navio já vai chegar. 264 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 265 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Ei. 266 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 No que pensa tanto? 267 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Pensei que estivesse dormindo de olhos abertos. 268 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Eu estava pensando no passado. 269 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 No passado? 270 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 Uma vez entramos em greve no meu antigo trabalho. 271 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 Montamos uma barricada assim. 272 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Que tipo de empresa era? 273 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Uma montadora de carros. 274 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 Por que fizeram greve? 275 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 Nos demitiram por problemas financeiros. 276 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Trabalhei lá por mais de uma década. 277 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Deve ter sido difícil. 278 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Minha filha ia nascer, 279 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 e eu tinha um milhão de coisas para pagar. 280 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 Nos mandaram embora de repente, não tive escolha. 281 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 Eles arruinaram a empresa e nos culparam. 282 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Fiquei furioso. 283 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Como agora, meus colegas e eu 284 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 nos revezávamos na vigilância noturna da ocupação da fábrica. 285 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Com medo de a polícia chegar, 286 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 tremíamos toda noite. 287 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 Eu me lembro. Há cerca de dez anos, 288 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 houve uma grande greve em uma montadora. 289 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 Acho que os jornais noticiaram bastante. 290 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Alguém morreu lá, não foi? 291 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Foi. 292 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Minha nossa… 293 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Sinto muito. 294 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 Eu não devia 295 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 ter falado. 296 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Senhor. 297 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Tudo bem? 298 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 -Está ardendo em febre. -Tudo bem. 299 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 Quase molhei as calças naquela noite. 300 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Achei que fosse um cadáver, mas acordou de repente como um zumbi 301 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 e me encarou com um olho saltando. 302 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 Sonhei com isso ontem. 303 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Os eliminados do Batatinha Frita 304 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 foram baleados por fuzis, 305 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 e não conseguimos salvar nada. 306 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Pela aparência, pensei que fosse um zumbi em bom estado. 307 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 Quase morri naquela entrega, mas nem recebemos o valor cheio 308 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 porque só tinha um rim. 309 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 É minha culpa se o zumbi só tinha um rim? 310 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Espero que esse esteja inteiro. 311 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 A maioria renunciou aos corpos ou está com doença terminal. 312 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Não estou gostando disso. 313 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Deite-se. 314 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Espere aqui. 315 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Precisamos baixar sua febre. 316 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Droga. 317 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Use isto. 318 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 O que aconteceu 319 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 com aquele zumbi? 320 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 O que você acha? 321 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Eu corri e o espanquei até a morte com aquilo ali. 322 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Mas por que a pergunta? 323 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Você viu tudo. 324 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 O que deu em você? 325 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Não se lembra? 326 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 Naquela época, 327 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 eu estava meio fora de mim. 328 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 Estava fora de si? 329 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 Você se livrou do corpo com as próprias mãos. 330 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Número 29. 331 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 -Você… -Esta é minha sala de cirurgia. 332 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Parem de conversar e segurem isto direito! 333 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Me deixem trabalhar! 334 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 Senão, vou cortar o fígado e os rins dele com isto! 335 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Obrigado. 336 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Descanse um pouco. 337 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 Precisa melhorar e jogar com a gente amanhã. 338 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Volte a dormir. 339 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 Posso fazer isso sozinho. 340 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 Decidimos fazer duplas. 341 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 Já estou acordada mesmo. 342 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Obrigado… 343 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 pela água. 344 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 Não foi de graça. 345 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Me pague amanhã. 346 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 -Rápido. -Desta vez, todos estão ótimos. 347 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Cobre o preço cheio. 348 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Rápido. O navio já chegou. 349 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Agora pode dizer. 350 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Qual é o próximo jogo? 351 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Ainda não sabemos. 352 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 Como assim? 353 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Não sabem? 354 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 Ainda não nos disseram. 355 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Então perguntem ao seu chefe. 356 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 Aposto que tem alguém por trás de vocês! 357 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Se ele soubesse, teria nos contado. 358 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 -Deve haver um motivo. -Isso é problema seu. 359 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 Fiz tudo o que mandaram. 360 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Mande-o descobrir agora! 361 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Volte pra lá e espere! 362 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 Eu conto antes de o jogo começar. 363 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 Que palhaçada! 364 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 O que foi? 365 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Puxe. 366 00:30:28,284 --> 00:30:32,539 -Acalme-se. -Vão me matar se eu não descobrir. 367 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 Não vai descobrir nada assim. Nos dê um tempo. 368 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 Acha que vou confiar em canalhas como vocês? 369 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 O que podemos fazer? 370 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 Vá descobrir. 371 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 E você 372 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 vai ficar aqui comigo até ele voltar. 373 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 Será mais perigoso se fizermos assim. 374 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Temos que voltar antes da inspeção. 375 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 Não é da minha conta, porra! 376 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 Não vou voltar até descobrir qual é o jogo. 377 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Tudo bem, tenha calma. 378 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Suba e veja qual é o jogo. 379 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Certo. 380 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Espere! 381 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Leve a chave. 382 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 A chave para subir está no meu bolso direito. 383 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Não tente nenhuma gracinha. 384 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 Não vou. 385 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Ele precisa dela para a sala de controle. 386 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Se não confia em mim, jogue a chave para ele. 387 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Não toque nisso. 388 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 -É uma bomba. -Bomba? 389 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 A passagem foi feita para os VIPs fugirem em caso de emergência. 390 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Quando eles saírem, 391 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 vão detonar e enterrar tudo. 392 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 Que tipo de gente são os VIPs? 393 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Não é da nossa conta. 394 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Número 29. 395 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Alerta. O médico está fugindo. 396 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Merda. 397 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Droga. 398 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Por que quer saber quem são os VIPs? 399 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 Fiquei agradecido 400 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 pelo equipamento de mergulho e a passagem. 401 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 Prepararam tudo para nós. 402 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Não só ficou mais curioso, 403 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 como sua voz parece ter mudado. 404 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Deixe-me ver seu rosto. 405 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Precisa mesmo? 406 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Quer que eu te mate para ver? 407 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Quem é você? 408 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Quero ver seu rosto. 409 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 Quer que eu te mate para ver? 410 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Não se aproxime! 411 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Calma, ainda podemos resolver isso. 412 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Como vai resolver isso? 413 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 Me matando? 414 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Pense bem. 415 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Por que eu te mataria? 416 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 Só vai complicar as coisas. 417 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 As coisas já estão complicadas. 418 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Seu amigo está morto. 419 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Ele não era meu amigo. 420 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 Vou jogar os corpos no incinerador e queimá-los. 421 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 Não vai deixar rastros. 422 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 É um problemão se um jogador desaparece, 423 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 mas um soldado desaparecido não é nada. 424 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Quem sou eu? 425 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 O importante não é quem eu sou. 426 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 O que importa é a identidade do homem com quem fizeram isso. 427 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 O homem a quem chamam de zumbi. 428 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 O homem com um rim que acordou na mesa. 429 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Sabe onde está o outro rim dele? 430 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Aqui. 431 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Está aqui. 432 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 Ele me deu. 433 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 -Aquele homem era meu irmão! -Não! 434 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Era uma mulher. 435 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 Uma mulher. 436 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 Não era um homem. 437 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 Vou descobrir qual é o próximo jogo. 438 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 Se fizer um escândalo e for pego, 439 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 você e eu vamos morrer por nada. 440 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Confie em mim. 441 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 -Ainda temos uma chance. -Como vou confiar num lixo como você? 442 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 Viu? 443 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Sou só uma pessoa como você. 444 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Isso. 445 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 Só precisa voltar em silêncio. 446 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Se voltar antes do fim da hora de dormir, 447 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 nós dois podemos viver. 448 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Então o que tenho que fazer? 449 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doutor… 450 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 vamos lavar você primeiro. 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Estou falando a verdade. 452 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Era uma mulher. 453 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 Como vou acreditar? 454 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Antes de abri-la, 455 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 nos revezamos para estuprá-la. 456 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Nós faríamos isso com um cara? 457 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 Se ainda não acredita, vá verificar a lista. 458 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 -Lista? -Há uma lista com os jogadores 459 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 e seus dados pessoais. 460 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 -Inclusive os registros médicos. -Onde? 461 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Acima da escada, 462 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 na sala do líder. 463 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 O líder? 464 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 Você o viu. 465 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Aquele com a máscara diferente. 466 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 Vou te ajudar a encontrar seu irmão. 467 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 Pode ficar com o dinheiro que ganhei vendendo os órgãos. É sério! 468 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Quando virarmos uma equipe… 469 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Se você vende os órgãos dos corpos ou os devora, 470 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 eu não estou nem aí. 471 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 Porém, 472 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 você arruinou o aspecto mais importante deste lugar. 473 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 A igualdade. 474 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Todos são iguais neste jogo. 475 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Aqui, os jogadores têm um jogo limpo e nas mesmas condições. 476 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Essas pessoas sofriam com desigualdade e discriminação lá fora, 477 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 e estamos dando a elas a última chance de lutar de forma justa e vencer. 478 00:39:27,907 --> 00:39:30,868 E você violou esse princípio. 479 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Sinto muito. 480 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Senhor… 481 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 encontramos outro. 482 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 É o número 28. 483 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 Tem mais um. 484 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 A pessoa que o matou. 485 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Ele pode já ter fugido para o mar. 486 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 Os cilindros de ar estão aqui. 487 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 Ele ainda está aqui. 488 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Encontrem-no. 489 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 LISTA DE JOGADORES, 1999 490 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 LISTA DE JOGADORES 1 ARQUIVOS DA LULA 491 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 O número 29 também sumiu. 492 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Encontre-o. 493 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 Também não está nas câmeras de segurança. 494 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 Ele tem que estar aqui. 495 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 Todos os jogadores, formem uma fila no centro. 496 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Vou repetir. 497 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 -Todos os jogadores… -Fiquem no meio. 498 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 …formem uma fila no centro. 499 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Andando. 500 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 Droga. Que confusão é essa agora? 501 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Chefe, aquele médico… 502 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Levante-se. 503 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Levante-se. 504 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Agora! 505 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Ele está muito doente agora. 506 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 NOME: SEONG GI-HUN 507 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 ROUND 6 LISTA DE VENCEDORES 508 00:46:33,290 --> 00:46:35,334 28º JOGO DA LULA JOGADOR 132: HWANG IN-HO 509 00:46:35,417 --> 00:46:36,460 Hwang In-ho. 510 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 Em 2015… 511 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 LISTA DE JOGADORES 1, 2015 512 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Número 132… 513 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 NOME: HWANG IN-HO 514 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Meu irmão. 515 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 Legendas: Aline Leoncio