1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Csináljatok valamit! Az istenit! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Szedjétek össze magatokat, figyeljetek! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Ha jelet adok, lépjetek három lépést előre! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Előre? Megőrültél? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 Akkor elesnek. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Ez hülyeség! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Próbáljuk meg! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 Nekem nem megy! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Akkor meghalsz. 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Háromra! Egy! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Kettő! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Három! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Húzd! 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,260 Húzd… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Húzd! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Ne! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 Ne! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 5. EPIZÓD EGY KORREKT VILÁG 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hé! 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Most kihez imádkozol? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 Istenhez? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Azt hiszed, ő hagyott életben? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 Azért kapsz még levegőt, és azért mozog a nyelved, 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 mert itt ez az öregember, 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 meg az a fickó, aki az utolsó pillanatban előállt egy trükkel. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Szóval ha meg akarod köszönni valakinek, 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 köszönd meg nekik! 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 Szegény eltévedt bárány! 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Nem hallod a keresztre feszített emberek sikolyát? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 Az ő áldozatuknak köszönhetjük, hogy még élünk. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 A bűnösök nevében 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 hálát adok az Úrnak és az ő döntésének, 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 és mondok egy imát. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Baromság! 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 Te ölted meg őket. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Pár ima, és mind a mennybe megyünk? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Baszki, akkor nekem is imádkoznom kell. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Mennyei Atyám, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 csapatként dolgoztunk együtt, hogy sokakat hozzád küldjünk. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Kérlek, segíts, hogy mostantól még több embert küldjünk hozzád… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Hallgass! 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Én? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Vagy az a pasas? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Mindketten. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 Hogy hívnak? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Miért érdekel? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 Hogy a neveden szólíthassalak. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Ne szólj hozzám! 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 Nagyon titkolózol. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Tégy egy szívességet! 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Hagyj békén! 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Te szólítottál meg. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Láttátok, hogy a kopasz behugyozott? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Utána a mögötte állók próbáltak… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 Nem lélegzik. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Hívd az orvost! 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 LÉTSZÁM: 40 FŐ ÖSSZEG: 41,6 MILLIÁRD VON 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 Tényleg azt hittem, hogy mind meghalunk. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 De amikor hátradőltem, sokkal erősebbnek éreztem magam. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 „Mi? Ez segít?” 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Uram, honnan tudja ezeket? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 Fiatal koromban… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Egy filmből vette, igaz? Mi is a címe? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Tudjátok, ahol így csinálnak. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Mátrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Te Koreában munka helyett csak moziztál? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 És te, kicsim. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 „Lépjetek három lépést előre!” 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Annyira menő volt! 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 Akkor hogy jutott eszedbe? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Maga azt mondta, baromság. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 Tényleg? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 Mi a fenéről beszélsz? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Sírt is. 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 „Megőrültél? Ez hülyeség!” 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Ezt mondta. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Te! Honnan is jöttél? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Van vízumod? Illegális bevándorló vagy, mi? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Egek! Nézzétek, fiúk! 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Hagyjuk, hogy ez a fura külföldi 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 a csapatban maradjon? Igen? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 Addig kell átszerveznem a csapatot, amíg lehet. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Ki itt a főnök? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Menő csávó, te vagy a főnök? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 Nincs főnök. Mind egyenlőek vagyunk. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Az még jobb. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Egyenlőségi társadalom! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Baszki, sokkal jobb, mintha egy gengszter 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 mindent úgy irányítana a kedvére, mint egy király. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Miért rakták ki, hölgyem? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Kicsim! 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Ne szólíts úgy, hogy „hölgyem”! 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 Han Mi-nyeo a nevem. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Szólíts Mi-nyeónak! 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 És nem raktak ki. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Úgy döntöttem, kilépek. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 Nem ereszkedem le a gengszterek szintjére. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 Kiraktak, 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 és egy erős férfit választottak. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Ráadásul pont a játék előtt. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 Mintha tudták volna, hogy mit játszunk. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Fél óra, és lámpaoltás! 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Készüljenek az alvásra! 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Ma éjjel megint nagy verekedés lehet. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Fel kell készülnünk. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 Hogyan? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Itt vannak ezek a nők és egy öregember. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Ez a leggyengébb csapat. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Támadjunk meg egy gyenge csapatot! 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 Az Úr szolgája brutálisabb, mint mi. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Már mind bűnösök vagyunk. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Vér tapad a kezünkhöz. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Legjobb védekezés a támadás. Kezdjük mi! 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Tudod, hogy a tegnapi bunyóban 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 hogy halt meg az előttem álló férfi? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 Az törte el a nyakát, akit a társának hitt. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Ti bíztok bennem? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 Én egyikőtökben sem bízom. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Rendben. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Előbb magunkat kell megvédenünk. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Építsünk barikádot még a lámpaoltás előtt! 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Jól fog jönni a fedezék. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Te, Sszangmun-tong! 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 Annyira életben akartok maradni. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 De 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 azt hiszitek, ez segít? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Huzatosnak tűnik. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 Veled mi van? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Ott az a sok szarházi a csapatodban. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Bízol bennük? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Próbáld meg! 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Próbáld csak meg! 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Rajta! Na, gyerünk! 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Én a helyükben… 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 amint este elkezdődik a bunyó, 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 elsőként veled végeznék. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Te vagy a legerősebb! 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Ehhez mit szólsz? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Főnök! 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Melyik csapattal kezdjük? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Hagyjuk ki a ma estét! 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Miért? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Vágjuk meg a létszámot… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Pihenjünk! 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Oké. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hé! 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Tegyetek le mindent, és pihenjetek! 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Hol a doki? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 Az előbb ment ki a mosdóba. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Mindjárt itt a lámpaoltás. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 Nem leszünk könnyű célpont, 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 de a biztonság kedvéért őrködjünk felváltva. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Alkossunk párokat! 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Lehet, hogy valaki elalszik, 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 vagy átáll a másik csapathoz, hogy eláruljon minket. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Leszek én 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 az első. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Az öregek nem szoktak elálmosodni. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Uram, 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 hogy alhatnánk nyugodtan egy ilyen öregember mellett? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Én leszek az első. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 Csatlakozom. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 Nem vagyok álmos. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Akkor én leszek a következő. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Ébressz fel, ha elfáradsz. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Akkor veled leszek, 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 ha nem bánod. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Legyen úgy! 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 LÉTSZÁM: 40 FŐ ÖSSZEG: 41,6 MILLIÁRD VON 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 Mára végeztetek a munkával. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 A dolgozók menjenek vissza a szobájukba! 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 A dolgozók azonnal menjenek vissza a szobájukba! 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Tessék! 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 Vacsoráról tettem el. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Hogy megosszam önnel, uram. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Miért tennéd? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Ön megmentette az életemet, uram. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Meg akartam köszönni. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Nem kell megköszönnöd. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Magamat mentettem. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 Buszjegyre is adott pénzt. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Viszonzom a szívességet. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Így jó? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Ali a neved, ugye? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Hány éves vagy? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Harminchárom. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Akkor tegezz nyugodtan! 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 Megengeded, 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 hogy tegezzelek? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Hogy kerültél ide? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Pénzt keresni jöttem Koreába, 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 Nem Koreára gondolok. Hanem erre a helyre. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 Ebbe a játékba. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Azért jöttem, 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 mert nem volt pénzem. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 Van családod? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 Az anyám, az apám és a fiatalabb testvéreim Pakisztánban vannak. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 A feleségem és a gyermekem Koreában van. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 Gyereked is van? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Hány éves? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 Egyéves fiú. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Biztos hiányoznak. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Igen. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Te hogy kerültél 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 ide? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Úgy, hogy nem volt pénzem. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Pénzt akartam. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Huszonkilences. 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 Mi történt tegnap? Miért nem jöttél? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Sajnálom. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 Sajnálod? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Megvédtelek a többiektől, akik nem bíznak benned. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 Tartoztam ennyivel, mert a múltkor megmentettél a merülésnél. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 Még egy ilyen, és repülsz. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Huszonkilences. Végre itt vagy. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Figyelmeztetést kapott. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Tegnap este nem tudtunk szállítani. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Egy figyelmeztetés ide kevés! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Akkor vidd el magad! 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Szerinted itt könnyű ilyen búvárokat találni? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 A mai szállítmánnyal ne legyen gond! 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 Mi? Még egy sincs kész? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 Az orvos ma a szokásosnál is lassabb. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Hé, kóklerkém! Húzz bele! 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 Minden hiába, ha a hajó elmegy a szállítmány nélkül. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Próbáljátok ki alvás vagy rendes evés nélkül csinálni, 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 miközben épp csak megússzátok élve. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Azért avatunk be, és azért kapsz plusz ételt, 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 hogy életben maradj. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun! 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo! 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Cseréljünk! 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Oké, persze. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Minden oké? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Mi? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Mintha rosszat álmodtál volna. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Nem. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Jól vagyok. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Hé! 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Miért nem alszol, főnök? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Nem bírok elaludni. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Mindenkire vigyázok. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Ne aggódj, aludj! 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Bízom benned, te gyökér. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 A doki még nem ért vissza? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Nem. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 Fura. Túl régen elment. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Állj! 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 Sietnünk kell. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Próbálkozzak azokkal? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 Ha megmutatod a fogásokat, menni fog. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Azt hiszed könnyű, mert én is csinálom? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 Láttam a híradóban, hogy ápolók és irodavezetők is operálnak. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 Némelyikük jobb, mint egy orvos. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Ha ilyen nagy a szád, csináld te! 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 A büszke kuruzsló, aki félrekezelt valakit, és az meghalt. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Ha olyan jó vagy, miért szúrtad el a szemgolyót? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 A vevő letolt miatta. 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 Mert az a fickó még élt! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Magához tért, és ellenkezett. 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 Erre most nincs idő. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 A hajó hamarosan itt lesz. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun! 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Hé! 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 Mi az, amin úgy elgondolkodtál? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Azt hittem, nyitott szemmel alszol. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 A múlt járt az eszemben. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 A múlt? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 Egyszer sztrájkoltunk a régi munkahelyemen. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 Ilyen barikádot állítottunk fel. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Miféle cégnél dolgoztál? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Egy autógyárban. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 Miért sztrájkoltatok? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 Pénzügyi gondok miatt mindenkit elbocsátottak. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Több mint tíz évig dolgoztam ott. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Nem lehetett könnyű. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Úton volt a lányom, 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 és millió kiadásom volt. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 Hirtelen elküldtek, így nem volt más választásom. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 Tönkretették a céget, és ránk akarták fogni. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Nagyon dühös lettem. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Ahogy most is, a kollégáimmal 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 felváltva őrködtünk éjjelente, és elfoglaltuk a gyárat. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Féltünk, hogy a rendőrség ránk tör. 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 Egész éjjel remegtünk. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 Emlékszem. Úgy tíz éve 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 nagy sztrájk volt az egyik autógyárban. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 A hírekben is sokat foglalkoztak vele. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Meghalt ott valaki, ugye? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Igen. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Te jó ég! 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Sajnálom. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 Nem kellett volna 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 megemlítenem. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Uram! 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Jól van? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 - Lángol a homloka. - Semmi baj. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 Majdnem összehugyoztam magam. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Azt hittem, kipurcant, de hirtelen felkelt, mint egy zombi, 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 és a kilógó szemével bámult rám. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 Tegnap éjjel arról álmodtam. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 A Piros lámpa, zöld lámpa veszteseit 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 mesterlövész puskával lőtték le, 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 így alig tudtunk valamit megmenteni. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Az a zombi egész jól nézett ki. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 Aznap majdnem elpatkoltam, de nem fizettek teljes árat, 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 mert csak egy veséje volt. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 Tehetek én arról, hogy csak egy veséje volt? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Remélem, ezzel nincs semmi. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 A legtöbben lemondtak a testükről, vagy halálos betegek. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Nem igazán örülök ennek. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Feküdjön le! 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Várjon itt! 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Le kell vinnünk a lázát. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 A fenébe! 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Itt van ez. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 Mi történt… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 azzal a zombival? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 Szerinted? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Azzal ott agyonvertem. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Amúgy miért kérdezed? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Végignézted az egészet. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 Mi van veled? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Nem emlékszel? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 Akkoriban 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 valami nem stimmelt velem. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 Valami nem stimmelt? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 Saját kezűleg tüntetted el a holttestet. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Huszonkilences. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 - Te… - Ez az én műtőm. 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Elég a fecsegésből, és fogjátok rendesen! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Hagyjatok koncentrálni! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 Ha nem, akkor ezzel belevágok a májába és a veséjébe! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Köszönöm. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Pihenjen! 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 Össze kell szednie magát, hogy holnap velünk játszhasson. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Menj aludni! 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 Egyedül is megy. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 Úgy volt, hogy párban leszünk. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 Már amúgy is ébren vagyok. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Kösz… 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 a vizet. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 Nem volt ingyen. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Holnap meghálálod. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 - Gyorsan! - Mind jó állapotban van. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Kérd el a teljes árat! 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Gyorsan! A hajó már itt van. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Ki vele! 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Mi a következő játék? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Még nem tudjuk. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 Ezt hogy érted? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Nem tudjátok? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 Még nem mondták meg. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Akkor kérdezzétek meg a főnököt! 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 Biztos van egy felettesetek! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Ha tudná, már elmondta volna. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 - Biztos megvan az oka. - Ez nem az én gondom. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 Megtettem, amire kértetek. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Azonnal derítsétek ki! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Menj vissza, és várj! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 A játék előtt megtudod. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 Baromság! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Mi az? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Húzd ki! 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 - Nyugodj meg! - Ha nem derítem ki, mi a játék, 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 ma este megölnek odabent. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 Így semmit nem tudsz meg. Adj egy kis időt! 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 Azt hiszed, bízom az ilyen mocskokban? 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 Mi mást tehetnénk? 372 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 Menj, és derítsd ki! 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 És te! 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Itt maradsz, amíg vissza nem jön. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 Sokkal veszélyesebb, ha így maradunk. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Reggelre vissza kell érnünk. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 Ahhoz kurvára semmi közöm! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 Addig maradok, amíg meg nem tudom, mi lesz a játék. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Oké, rendben. Nyugodj meg! 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Menj, és derítsd ki, mi lesz a játék! 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Oké. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Várj! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Vidd a kulcsot! 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 Az emeleti kulcs a jobb zsebemben van. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Ne próbálkozz semmivel! 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 Dehogy. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Azzal jut be az irányítóterembe. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 De ha nem bízol bennem, dobd oda neki magad! 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Ne érj hozzá! 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 - Ez egy bomba. - Bomba? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 Az átjáró a VIP-vendégeknek készült, hogy leléphessenek, ha baj van. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Ha kijutottak, 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 felrobbantják, és az egész helyet elsüllyesztik. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 Kik azok a VIP-ek? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Nem a mi dolgunk. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Huszonkilences. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Riadó! A doki meglépett. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 A francba! 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Az istenit! 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Miért érdekel, kik a VIP-ek? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 Csak hálás vagyok 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 a búvárfelszerelésért és az átjáróért. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 Nekünk készítették elő. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Nemcsak kíváncsi lettél, 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 de a hangod is más. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Lássam az arcodat! 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Muszáj ezt? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Megöljelek, hogy megtudjam? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Ki vagy te? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Lássam az arcodat! 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 Megöljelek, hogy megtudjam? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Ne gyere közelebb! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Nyugodj meg! Még helyrehozhatjuk. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Hogyan? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 Úgy, hogy megölsz? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Gondolj bele! 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Miért ölnélek meg? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 Csak bonyolítaná a helyzetet. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Ami már így is elég bonyolult. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Meghalt a barátod. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Nem volt a barátom. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 A holttesteket elhamvasztom. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 Nem marad nyoma. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Ha egy játékos eltűnik, az gond, 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 de egy katona nem számít. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Hogy ki vagyok én? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 Nem az számít, hogy ki vagyok. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Hanem az, hogy ki az, akivel ezt tetted. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 Akit zombinak neveztél. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 Aki egy vesével magához tért a műtőasztalon. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Tudod, hol a másik veséje? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Itt. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Itt van bent. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 Nekem adta. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 - Az az ember a fivérem! - Ne! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Nő volt. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 Egy nő. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 Nem férfi volt. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 Kiderítem, mi lesz a következő játék. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 Ha jelenetet rendezel, és lebuksz, 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 hiába halunk meg. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Bízz bennem! 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 - Még van esélyünk. - Hogy bízhatnék egy ilyen szemétben? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 Látod? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Én is csak egy ember vagyok. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Igen. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 Csendben vissza kell menned. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Ha az alvásidő vége előtt visszaérsz, 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 mindketten túléljük. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Akkor mit tegyek? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doki! 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 Előbb mosakodj meg! 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Az igazat mondom. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Nő volt. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 És ezt el is higgyem? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Mielőtt felnyitottuk volna, 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 felváltva elkaptuk egy körre. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Egy férfival megcsináltuk volna? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 Ha most se bízol bennem, nézd meg a listát! 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 - A listát? - Van egy lista a játékosokról 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 a személyes adataikkal. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 - Még a leleteik is benne vannak. - Hol? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 A feljáró tetején 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 a főnök szobájában. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 A főnök? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 Már láthattad. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Másmilyen a maszkja. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 Segítek megtalálni a testvéredet. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 Neked adom a pénzt, amit a szervkereskedelmen kerestem. Tényleg! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Amint egy csapat leszünk… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Akár eladjátok a szerveket, akár megzabáljátok. 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 Engem nem érdekel. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 Viszont 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 meggyaláztátok a játék legfontosabb elvét. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 Az egyenlőséget. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Ebben a játékban mindenki egyenlő. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 A játékosok ugyanazon feltételek mellett játszhatnak. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Ezek az emberek az egyenlőtlenség és a diszkrimináció miatt szenvednek, 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 és kapnak egy utolsó esélyt, hogy igazságos versenyben nyerjenek. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 És ti 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 mindezt felborítottátok. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Sajnálom. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Uram, 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 találtunk még egyet. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 A 28-as. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 Van még egy. 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 Amelyik ezt megölte. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Már a tengeren lehet. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 Itt az összes oxigéntartály. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 Még itt van. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Keressétek meg! 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 A JÁTÉKOSOK LISTÁJA, 1999 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 A JÁTÉKOSOK LISTÁJA 1 KALMÁR ARCHÍVUM, A12 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 A 29-es is eltűnt. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Keressétek meg! 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 A biztonsági kamerák se vették fel. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 Itt kell lennie! 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 A játékosok álljanak középen sorba! 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Megismétlem. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 - A játékosok… - Mindenki középre! 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 …álljanak középen sorba! 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Mozgás! 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 A fenébe! Most meg mi a franc van? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Főnök, a doki… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Felkelni! 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Felkelni! 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Gyerünk! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Nagyon rosszul van. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 NÉV: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 6. KÖR GYŐZTESEK 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,584 2015. 28. KALMÁRFOGÓ 132-ES JÁTÉKOS, HWANG IN-HO 512 00:46:35,667 --> 00:46:36,585 Hwang In-ho! 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 A 2015-ös év. 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 A JÁTÉKOSOK 1. LISTÁJA, 2015 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 A 132-es… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 NÉV: HWANG IN-HO 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 A testvérem! 518 00:50:02,165 --> 00:50:07,045 A feliratot fordította: Basch Erzsébet