1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Napravite nešto! Kvragu! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Saberite se i slušajte! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Kad vam dam znak, napravite tri koraka naprijed! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Naprijed? Jesi li lud? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 Moraju se spotaknuti! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Gluposti! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Pokušajmo! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 Ne, ne mogu! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Ako ne možeš, umrijet ćeš! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Na tri! Jedan! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Dva! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Tri! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Vucite! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Vucite… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Vucite! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Ne! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 Ne! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 EPIZODA 5 POŠTEN SVIJET 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hej. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Kome se sad molite? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 Bogu? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Mislite da ste živi zahvaljujući Bogu? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 Još dišete i mičete jezik 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 zahvaljujući starcu 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 i onom tipu koji je osmislio trik u posljednji čas. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Ako želite nekome zahvaliti, 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 zahvalite njima. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 Izgubljena ovco. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Zar ne čuješ plač onih koji su danas pribijeni na križ? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 Još smo živi zahvaljujući njihovoj krvi i žrtvi. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 U ime svih nas grješnika, 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 zahvalio sam Božjoj odluci o njihovoj žrtvi 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 i pomolio se. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Gluposti. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 Vi ste ih ubili. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Svi idemo u raj ako se pomolimo? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Sranje, onda se i ja moram moliti. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Nebeski Oče, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 danas smo radili kao ekipa kako bismo mnoge poslali k tebi. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Pomozi nam da još ljudi pošaljemo k tebi… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Tiho. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Ja? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Ili on? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Oboje. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 Kako se zoveš? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Zašto te zanima? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 Želim te zvati tvojim imenom. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Onda me ne zovi. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 Baš si tajnovita. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Učini mi uslugu. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Pusti me na miru. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Ti si se meni prva obratila. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Jeste li vidjeli da se ćelavi upišao? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Nakon toga su djeca iza njega… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 Ne diše. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Idi po doktora. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 BROJ IGRAČA: 40 NAGRADA: 41,6 MILIJARDI VONA 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 Mislila sam da ćemo svi umrijeti. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Ali kad sam se nagnula osjećala sam se moćno. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 „Što je ovo? Upalilo je?“ 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Gospodine, kako ste to osmislili? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 U mladosti sam… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Vidjeli ste to u filmu, zar ne? Koji je ono film? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Znate, ovaj. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Matrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Hej, u Koreji gledaš filmove umjesto da radiš? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 A ti, dragi. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 „Napravite tri koraka naprijed!“ 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 To je bilo jako cool. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 Kako si to osmislio u takvoj situaciji? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Rekli ste da su to gluposti. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 Jesam? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 Što to govoriš? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Vikali ste, 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 „Jesi li lud? To su gluposti!“ 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 To ste rekli. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Hej! Iz koje si ti zemlje? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Imaš li vizu? Ilegalac si, zar ne? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Bože. Dečki. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Trebamo li pustiti ovog čudnog stranca 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 da ostane u ekipi? Trebamo li? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 Moram urediti ekipu dok imam priliku. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Tko je ovdje vođa? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Frajeru, jesi li ti vođa? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 Nemamo vođu. U ovoj ekipi svi smo jednaki. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Još bolje. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Ravnopravno društvo! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Ovo je potpuno drukčije od propalice 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 koja svime upravlja kao da je kralj. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Zašto su vas izbacili, gospođo? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Dragi. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Ne zovi me „gospođo“. 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 Ja sam Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Zovi me Mi-nyeo. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 I nisu me izbacili. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Odlučila sam napustiti ekipu. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 Te propalice i ja smo potpuno drukčiji. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 Napustili su vas 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 i našli snažne muškarce. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 I to prije igre. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 Kao da su znali koja je igra sljedeća. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Svjetla se gase za 30 minuta. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Spremite se za spavanje. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Možda će izbiti još jedna tučnjava. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Trebamo biti spremni. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 Kako? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Imamo žene i starca. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Mi smo najslabija ekipa. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Odaberimo slabiju ekipu i napadnimo ih. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 Božji sluga je okrutniji od nas. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Svi smo već grješnici. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Ruke su nam uprljane krvlju. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Napad je najbolja obrana. Napadnimo prvi. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Tijekom sinoćnje tučnjave, 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 znate li kako je čovjek ispred mene umro? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 Netko kome je vjerovao slomio mu je vrat. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Vjerujete li mi? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 Ja nikome ne vjerujem. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 U redu. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Trebali bismo najprije zaštititi sebe. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Postavit ćemo barikadu prije nego što se svjetla ugase. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Bar ćemo imati zaklon. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Hej, g. Ssangmun-dong. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 Daješ sve od sebe da preživiš. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 Ali 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 hoće li ovo pomoći? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Izgleda slabašno. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 A ti? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Jadnici u tvojoj takozvanoj ekipi. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Zaista im vjeruješ? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Iskušaj me. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Pokušaj, kujo. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Hajde. Kreni. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Da sam jedan od njih, 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 kad izbije tučnjava, 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 čekao bih priliku da tebe prvog ubijem. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Ipak si ti najsnažniji. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Što kažeš? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Šefe. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Koju ćemo ekipu prvu srediti? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Odmorimo se. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Zašto? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Riješimo se konkurencije… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Odmorimo se. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 U redu. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hej. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Spustite to i odmorite se. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Gdje je doktor? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 Maloprije je otišao na zahod. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Svjetla se uskoro gase. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 Neće nas lako napasti, 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 ali moramo stražariti za svaki slučaj. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Podijelimo se u parove. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Jedan bi mogao zaspati 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 ili se pridružiti drugoj ekipi. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Ja ću 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 biti prvi. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Starcima se ne spava. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Gospodine, 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 kako ćemo vjerovati starcu i spavati u miru? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Ja ću biti prvi. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 Pridružit ću vam se. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 Ne spava mi se. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Ja sam sljedeći. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Probudi me kad se umoriš. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Ja ću ti se pridružiti, 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 ako se slažeš. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Učinimo to. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 BROJ IGRAČA: 40 NAGRADA: 41,6 MILIJARDI VONA 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 Gotovo je s poslom. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 Radnici, vratite se u svoje sobe. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 Radnici, smjesta se vratite u svoje sobe. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Uzmite ovo. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 Spremio sam ovo na večeri. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Kako bih dao vama. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Zašto to radiš? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Danas ste mi spasili život. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Želim vam zahvaliti. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Ne moraš mi zahvaljivati. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Spašavao sam sebe. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 Platili ste mi i kartu za autobus. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Trebao bih se odužiti. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Sretan? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Zoveš se Ali, zar ne? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Koliko godina imaš? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Imam 33 godine. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Onda me zovi Sang-woo. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 Smijem li, 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Kako si završio ovdje? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Došao sam u Koreju kako bih zaradio, 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 Ne u Koreji. Ovdje. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 U ovoj igri. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Došao sam 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 jer nemam novca. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 A obitelj? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 Mama, tata i braća su u Pakistanu. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 A žena i dijete su u Koreji sa mnom. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 Imaš dijete? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Koliko godina ima? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 Jednogodišnji sin. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Sigurno ti nedostaju. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Da. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Kako si ti završio 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 ovdje? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Nisam imao novca. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Želim zaraditi. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Broju 29, 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 što se jučer dogodilo? Zašto se nisi pojavio? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Žao mi je. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 Žao ti je? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Spriječio sam ostale da te ubiju jer ti ne mogu vjerovati. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 Bio sam ti dužan jer si mi spasio život tijekom ronjenja. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 Ako to ponoviš, ispadaš. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Broju 29. Konačno si ovdje. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Upozorio sam ga. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Sinoć nismo uspjeli izvršiti dostavu. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 To ne može proći bez upozorenja! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Onda sam obavi dostavu. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Misliš da je ovdje lako naći dostavljače poput nas? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Neka današnja dostava prođe bez problema. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 Što? Niste gotovi ni s jednim? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 Doktor je danas sporiji nego inače. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Hej, prevarante. Požuri se. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 Besmisleno je ako brod krene prije nego što obavimo dostavu. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Pokušaj ovo raditi bez dovoljna sna ili dobre hrane 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 dok svaki dan gotovo umireš. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Govorimo ti što je sljedeća igra i dajemo ti više hrane 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 kako ne bi umro. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo. 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Zamijenimo se. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 U redu. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Jesi li dobro? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Što? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Izgledalo je kao da imaš noćnu moru. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Ne. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Dobro sam. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Hej. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Zašto ne spavate, šefe? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Ne mogu zaspati. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Ja pazim na sve. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Ne brinite se i spavajte. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Vjerujem ti, propalice. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 Doktor se još nije vratio? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Ne. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 Čudno. Predugo ga nema. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Drži ovo. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 Žuri nam se. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Da ja počnem raditi na ostalima? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 Mislim da mogu ako mi pokažeš neke trikove. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Izgleda li lako jer sam ja ovakav? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 Na vijestima su rekli da medicinske sestre i menadžeri često operiraju. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 Neki su bolji od doktora. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Ako si tako siguran, učini to sam. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 Prevarant koji je izazvao smrt pacijenta i dalje je ponosan. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Ako si tako dobar, zašto si posljednji put uništio oči? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Kupci su me istukli! 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 Jer je tip još bio živ! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Sve je propalo jer se probudio i borio! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 Nemamo vremena za ovo. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 Brod uskoro dolazi. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Hej. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 O čemu tako duboko razmišljaš? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Mislio sam da spavaš otvorenih očiju. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Razmišljao sam o prošlosti. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 O prošlosti? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 Jednom smo štrajkali u mojoj tvrtki. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 Postavili smo ovakvu barikadu. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Za kakvu si tvrtku radio? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Za autokompaniju. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 Zašto ste štrajkali? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 Dali su nam otkaz jer su imali financijskih problema. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Tamo sam radio više od deset godina. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Sigurno je bilo teško. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Čekali smo rođenje kćeri, 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 morao sam platiti milijun stvari. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 Odjednom su nam rekli da odemo, nisam imao izbora. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 Uništili su tvrtku i okrivili nas. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Bio sam bijesan. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Kao sada kolege i ja 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 stražarili smo tijekom noći kako bismo zauzeli tvornicu. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Bojali smo se da će policija upasti 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 i drhtali smo svake noći. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 Sjećam se. Prije desetak godina 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 štrajkali su u velikoj autokompaniji. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 Na vijestima je to bila velika stvar. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Netko je umro, zar ne? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Da. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Bože. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Žao mi je. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 Nisam 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 trebao to spomenuti. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Gospodine. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Jeste li dobro? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 -Vrući ste. -U redu je. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 Te noći sam se skoro upišao. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Mislio sam da je stvor mrtav, ali odjednom se ustao kao zombi 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 i buljio u mene s jednim izbuljenim okom. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 Jučer sam ga vidio u snovima. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Svi koji su izgubili u prvoj igri 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 ubijeni su snajperom, 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 jedva smo išta spasili. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Mislio sam da je zombi pristojan s obzirom na stanje. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 Skoro sam umro tijekom dostave, a nismo dobili ni punu cijenu 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 jer je imao samo jedan bubreg. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 Jesam li ja kriv što je zombi imao jedan bubreg? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Nadam se da je ovaj čitav. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 Većina ljudi se odrekla tijela ili je smrtno bolesna. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Nemam dobar osjećaj. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Lezite. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Čekajte. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Moramo vam spustiti temperaturu. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Kvragu. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Uzmi ovo. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 Što se dogodilo… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 tom zombiju? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 Što misliš? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Prebio sam ga nasmrt onime. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Zašto pitaš? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Sve si vidio. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 Što ti je? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Zar se ne sjećaš? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 Tada 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 nisam bio svjestan toga. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 Nisi bio svjestan? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 Svojim si se rukama riješio tijela. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Broju 29. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 -Ti… -Ovo je moja operacijska sala! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Ne blebećite i držite ovo! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Moram se koncentrirati! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 Inače ću mu ovime prerezati jetru i bubrege! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Hvala. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Odmorite se. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 Morate ozdraviti i sutra igrati novu igru s nama. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Spavaj. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 Mogu sam. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,325 Rekli smo da ćemo biti u parovima. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 Ionako sam već budna. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Hvala… 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 Na vodi. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 Nije besplatna. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Sutra mi se oduži. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 -Brzo. -Ovaj su put svi u odličnom stanju. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Neka vam plate punu cijenu. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Brzo. Brod je već stigao. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Reci mi. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Što je sljedeća igra? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Još ne znamo. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 Kako to misliš? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Ne znate? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 Još nam nisu rekli. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Onda pitaj šefa. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 Netko vam je nadređen! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Da zna, već bi nam rekao. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 -Sigurno postoji razlog. -To je tvoj problem. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 Napravio sam sve što ste tražili. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Neka smjesta sazna! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Idi i čekaj! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 Reći ću ti prije početka igre. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 Sereš! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Što je? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Vuci. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 -Smiri se. -Ako ne saznam što ćemo igrati, 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 večeras će me tamo ubiti. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 Ovako ništa nećeš saznati. Daj nam vremena. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 Mislite da ću vjerovati propalicama poput vas? 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 Što da radimo? 372 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 Idi i saznaj. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 A ti. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Ti ostaješ sa mnom dok se on ne vrati. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 Opasnije je ako ostanemo ovdje. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Moramo natrag prije jutarnjeg poziva. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 Ne tiče me se! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 Ne vraćam se dok ne saznam što igramo. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 U redu. Smiri se. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Idi gore i saznaj što će igrati. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 U redu. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Stani! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Moraš uzeti ključ. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 Ključ je u mojem desnom džepu. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Ne radi gluposti. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 Ne radim. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Treba ključ za kontrolnu sobu. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Ako mi ne vjeruješ, ti mu ga možeš baciti. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Ne diraj. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 -To je bomba? -Bomba? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 Ovaj put je iskopan kako bi VIP osobe pobjegle u hitnom slučaju. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Kad izađu, 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 aktivirat će bombu i zakopati sve. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 Kakve su VIP osobe? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 To nas se ne tiče. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Broju 29. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Hitan slučaj. Doktor bježi. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Sranje. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Kvragu. 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Zašto te zanima tko su VIP osobe? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 Zahvalan sam 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 na opremi za ronjenje i na ovom putu. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 Oni su sve pripremili. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Znatiželjniji si, 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 a i glas ti se promijenio. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Daj da ti vidim lice. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Moraš li ovo raditi? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Da te ubijem i saznam? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Tko si ti? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Daj da ti vidim lice. 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 Da te ubijem i saznam? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Ne približavaj se! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Smiri se. Možemo ovo popraviti. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Kako ćeš ovo popraviti? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 Ubit ćeš me? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Razmisli. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Zašto bih te ubio? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 To će sve zakomplicirati. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Već je komplicirano. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Tvoj prijatelj je mrtav. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Nije mi bio prijatelj. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 Tijela ću baciti u peć i spaliti ih. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 Neće ostati tragovi. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Nestanak igrača veliki je problem, 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 ali nestanak vojnika nije. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Tko sam ja? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 Nije važno tko sam. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Važan je identitet čovjeka kojem si ovo napravio. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 Kojeg si nazvao zombijem. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 Čovjek s jednim bubregom koji se probudio na stolu. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Znaš li gdje je drugi bubreg? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Ovdje. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Unutra je. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 Dao mi ga je. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 -On je moj brat! -Ne! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 To je bila žena. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 Žena. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 Nije bio muškarac. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 Saznat ću što je sljedeća igra. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 Ako napraviš veću scenu i ulove te, 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 obojica ćemo umrijeti. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Vjeruj mi. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 -Imamo još jednu priliku. -Zašto bih vjerovao propalici? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 Vidiš? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 I ja sam samo ljudsko biće. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Da. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 Moraš se tiho vratiti. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Ako se vratiš prije buđenja 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 obojica ćemo preživjeti. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Što onda moram napraviti? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doktore. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 Prvo ćemo vas umiti. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Govorim istinu. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Bila je žena. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 Zašto bih vjerovao? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Prije nego što smo je otvorili, 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 spavali smo s njom. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Bismo li to napravili tipu? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 Ako mi ne vjeruješ, provjeri popis. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 -Popis? -Imamo popis svih igrača 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 s njihovim informacijama. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 -Imamo i zdravstvene kartone. -Gdje? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Iznad stubišta. 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 U vođinoj sobi. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Vođinoj? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 Vidio si ga. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Ima drukčiju masku. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 Pomoći ću ti pronaći brata. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 I možeš uzeti novac koji sam zaradio prodajom organa. Ozbiljan sam! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Kad postanemo ekipa… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Prodao ili požderao organe mrtvaca, 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 svejedno mi je. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 Međutim, 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 uništio si najvažniji aspekt ovoga mjesta. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 Jednakost. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Svi su jednaki dok igraju ovu igru. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Ovdje igrači igraju pošteno pod istim uvjetima. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Vani su patili zbog nejednakosti i diskriminacije, 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 dajemo im posljednju priliku da se bore pošteno i pobijede. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 A ti si 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 prekršio to pravilo. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Žao mi je. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Gospodine, 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 našli smo još jednoga. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 Broj 28. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 Još je jedan, 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 onaj koji je ubio ovoga. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Već je mogao pobjeći u more. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 Spremnici s kisikom su ovdje. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 Još je ovdje. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Nađite ga. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 POPIS IGRAČA, 1999. 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 POPIS IGRAČA 1 ARHIVA, A12 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 Nema ni broja 29. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Nađite ga. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 Nema ga ni na sigurnosnim kamerama. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 Mora biti ovdje. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 Igrači, stanite u red u sredini. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Ponovit ću. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 -Igrači, -Svi u sredinu. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 stanite u red u sredini. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Krenite. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 Kvragu. Što je sad? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Šefe, onaj doktor… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Ustanite. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Ustanite. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Odmah! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Jako je bolestan. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 IME: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 ŠESTA RUNDA POPIS POBJEDNIKA 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,584 2015. GODINA, 28. IGRA LIGNJE IGRAČ 132 HWANG IN-HO 512 00:46:35,667 --> 00:46:36,543 Hwang In-ho. 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 2015. godina. 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 POPIS IGRAČA 1, 2015. 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Broj 132… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 IME: HWANG IN-HO 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Brate. 518 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 Prijevod titlova: Iva Jurat