1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,932 ‏תעשו משהו! לעזאזל! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 ‏תתאפסו על עצמכם ותקשיבו! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 ‏כשאני אתן את הסימן, ‏צעדו שלושה צעדים קדימה! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 ‏לצעוד קדימה? השתגעת? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 ‏אנחנו חייבים לגרום להם למעוד! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 ‏שטויות! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 ‏בואו ננסה את זה! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 ‏לא, אני לא יכולה לעשות את זה! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 ‏אם לא תעשי את זה, תמותי! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 ‏נספור עד שלוש! אחת! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 ‏שתיים! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 ‏שלוש! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 ‏למשוך! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 ‏למשוך… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 ‏למשוך! 17 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 ‏לא! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 ‏לא! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 ‏- פרק 5 ‏עולם הוגן - 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 ‏היי. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 ‏למי אתה מתפלל עכשיו? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 ‏לאלוהים? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 ‏אתה חושב שאתה חי הודות לאלוהים? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 ‏אתה עדיין נושם ומזיז את הלשון שלך 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 ‏הודות לזקן הזה 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 ‏והבחור הזה שם ‏שחשב על טריק מדהים של הרגע האחרון. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 ‏אז אם אתה מתכוון להודות למישהו, 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 ‏תודה להם. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,461 ‏כבשה אבודה מסכנה. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 ‏אינך שומעת את הבכי של אלו ‏שמוסמרו היום לצלב? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 ‏זכינו לראות יום נוסף בזכות דמם וקורבנם. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 ‏בשם כולנו, החוטאים, 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 ‏הודיתי להחלטתו של האל להקריבם 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 ‏ונשאתי תפילה. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 ‏שטויות. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 ‏אתה הרגת אותם בעצמך. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 ‏האם כולנו נגיע לגן עדן אם נישא כמה תפילות? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 ‏לעזאזל, אז גם כדאי לי להתפלל. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 ‏אבינו שבשמיים, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 ‏עבדנו ביחד כצוות היום ‏כדי לשלוח הרבה אנשים לצד שלך. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 ‏אנא עזור לנו לשלוח עוד אנשים ‏לצד שלך מעתה והלאה… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 ‏שקט. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 ‏אני? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 ‏או הבחור הזה? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 ‏שניכם. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 ‏איך קוראים לך? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 ‏למה את רוצה לדעת? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 ‏כדי לקרוא לך בשמך, כמובן. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 ‏אז אל תקראי לי. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 ‏את כל כך חשאית. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 ‏תעשי לי טובה. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 ‏פשוט תעזבי אותי. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 ‏את זו שדיברה איתי ראשונה. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 ‏ראית את הקירח הזה עושה במכנסיים? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 ‏אחרי זה, כל הילדים שמאחוריו… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 ‏הוא לא נושם. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 ‏לך לקרוא לרופא. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 ‏- מספר השחקנים: 40 ‏פרס כספי: 41.6 מיליארד וון - 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 ‏באמת חשבתי שכולנו עומדים למות. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 ‏אבל ברגע שנשענתי לאחור, ‏הרגשתי הרבה יותר חזקה. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 ‏"מה זה? זה עובד?" 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 ‏אדוני, איך חשבת על זה? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 ‏כשהייתי צעיר, אני פשוט… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 ‏העתקת את זה מסרט, נכון? מה זה הסרט הזה? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 ‏אתם יודעים, זה שהולך ככה. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 ‏"מטריקס". 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 ‏היי, רק צפית בסרטים בקוריאה במקום לעבוד? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 ‏ואתה, מותק. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 ‏"צעדו שלושה צעדים קדימה!" 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 ‏זה היה מגניב לגמרי. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 ‏איך חשבת על זה באותו מצב? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 ‏את קראת לזה שטויות. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 ‏באמת? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 ‏איזה שטויות אתה מדבר? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 ‏את צרחת, 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 ‏"השתגעת? שטויות!" 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 ‏זה מה שאמרת. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 ‏היי! מאיזו מדינה אתה? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 ‏יש לך בכלל ויזה? אתה מהגר לא חוקי, נכון? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 ‏בחיי. תראו, חבר'ה. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 ‏באמת כדאי שניתן לבחור הזר הזה 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 ‏להישאר בקבוצה שלנו? באמת? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 ‏אני צריכה לבנות את הקבוצה הזו מחדש ‏כל עוד אני יכולה. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 ‏מי המנהיג כאן? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 ‏בחור מגניב, אתה המנהיג? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 ‏אין לנו מנהיג. כולנו שווים בקבוצה הזאת. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 ‏עוד יותר טוב. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 ‏חברה שוויונית! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 ‏לעזאזל, זה לגמרי שונה מאיזה בריון ארור 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 ‏שמנהל את הכול כאוות נפשו כאילו הוא המלך. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 ‏אבל למה העיפו אותך משם, גברתי? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 ‏מותק. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 ‏אל תקרא לי "גברתי". 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 ‏שמי האן מי־ניו. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 ‏פשוט תקרא לי מי־ניו. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 ‏ולא העיפו אותי. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 ‏בחרתי לעזוב את הקבוצה. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 ‏הבריונים האלה ואני ‏היינו ברמות שונות לגמרי. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 ‏הם פשוט נטשו אותך, 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 ‏ואז הם בחרו גברים חסונים. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 ‏ועוד ממש לפני תחילת המשחק. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 ‏כאילו הם ידעו מה המשחק הבא. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 ‏כיבוי אורות בעוד 30 דקות. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 ‏נא להתכונן ללכת לישון. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 ‏עוד קטטה עשויה לפרוץ הלילה. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 ‏כדאי שנהיה מוכנים. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 ‏מה זאת אומרת? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 ‏יש לנו את הנשים האלה ואיש זקן. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 ‏אנחנו הקבוצה הכי חלשה פה. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 ‏בואו נבחר קבוצה חלשה ונתקוף אותה קודם. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 ‏משרתו של האל הוא אכזר יותר מאיתנו. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 ‏כולנו כבר חוטאים. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 ‏ידינו ספוגות בדם. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 ‏התקפה היא אמצעי ההגנה הטוב ביותר. ‏בואו נתקוף קודם. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 ‏במהלך הקטטה אתמול בלילה, 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 ‏אתם יודעים איך האיש שהיה מולי מת? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 ‏מישהו שהיה אמור להיות בצד שלו ‏שבר לו את המפרקת. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 ‏כולכם סומכים עליי? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 ‏אני לא סומכת על אף אחד מכם. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 ‏בסדר. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 ‏כדאי שנתמקד קודם בלהגן על עצמנו. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 ‏בואו נקים מחסום לפני כיבוי אורות. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 ‏יעזור אם יהיה לנו מחסה כלשהו. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 ‏היי, מר סאנגמון־דונג. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 ‏אתה כל כך מנסה להישאר בחיים. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 ‏אבל… 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 ‏נראה לך שאלה יעזרו? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 ‏זה נראה פתוח לרוח פרצים. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 ‏מה איתך? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 ‏החלאות האלה שבקבוצה שלך. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 ‏אתה באמת סומך עליהם? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 ‏נסה אותי. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 ‏נסה את זה, אידיוט. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 ‏קדימה. נראה אותך. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 ‏אם אני הייתי אחד מהם, 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 ‏ברגע שהלחימה תתחיל בלילה, 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 ‏הייתי מחכה להזדמנות להרוג אותך ראשון. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 ‏אתה הכי חזק, אחרי הכול. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 ‏איך זה? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 ‏בוס. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 ‏איזו קבוצה נמחץ ראשונה? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 ‏ניקח הפסקה הלילה. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 ‏למה? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 ‏בוא נצמצם את המספרים… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 ‏בוא פשוט ננוח. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 ‏בסדר. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 ‏היי. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 ‏כולכם, תניחו את אלה ותנוחו קצת. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 ‏איפה הרופא? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 ‏הוא יצא לפני רגע כדי ללכת לשירותים. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 ‏האורות ייכבו בקרוב. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 ‏הם לא יתקפו אותנו בכזו קלות, 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 ‏אבל נעשה שמירה בתורות ליתר ביטחון. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 ‏נעשה את זה בזוגות. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 ‏יש סיכוי שאדם אחד עלול להירדם 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 ‏או לצדד בקבוצה אחרת ולבגוד בנו. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 ‏אני 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 ‏אשמור ראשון. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 ‏אנשים זקנים אינם ישנוניים מדי. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 ‏אדוני, 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 ‏איך נוכל לבטוח בזקן שכמוך ולישון בשלווה? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 ‏אני אשמור ראשון. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 ‏אני אצטרף אליך. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 ‏אני לא עייף כרגע. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 ‏אז אני הבא בתור. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 ‏תעיר אותי כשאתה מתעייף. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 ‏אז אני אצטרף אליך, 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 ‏אם זה בסדר מצידך. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 ‏בסדר, כך נעשה. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 ‏- מספר השחקנים: 40 ‏פרס כספי: 41.6 מיליארד וון - 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 ‏סיימנו לעבוד להיום. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 ‏כל העובדים, נא לחזור לחדריכם. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 ‏כל העובדים, נא לחזור לחדריכם מייד. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 ‏קח את זה. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 ‏שמרתי את זה מארוחת הערב. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 ‏כדי לתת את זה לך, אדוני. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 ‏למה עשית את זה? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 ‏הצלת את חיי היום, אדוני. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 ‏רציתי להודות לך. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 ‏אין צורך להודות לי. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 ‏ניסיתי להציל את עצמי. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 ‏גם נתת לי כסף לאוטובוס. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 ‏אני צריך להחזיר לך טובה. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 ‏מרוצה? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 ‏קוראים לך עלי, נכון? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 ‏בן כמה אתה? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 ‏אני בן 33. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 ‏אז פשוט תקרא לי סאנג־וו. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 ‏מותר לי, 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 ‏סאנג־וו? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 ‏איך הגעת לכאן? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 ‏באתי לקוריאה כדי להרוויח כסף, 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 ‏סאנג־וו. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 ‏לא, אני לא מתכוון לקוריאה. לכאן. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 ‏למשחק הזה. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 ‏באתי כי 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 ‏לא היה לי כסף. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 ‏יש לך משפחה? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 ‏אימי, אבי ואחיי הקטנים חזרו לפקיסטן. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 ‏ואשתי והתינוק נמצאים איתי בקוריאה. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 ‏יש לך ילד? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 ‏בן כמה? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 ‏בן שנה. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 ‏אתה בטח מתגעגע אליהם. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 ‏כן. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 ‏למה אתה הגעת 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 ‏לכאן? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 ‏כי לא היה לי כסף. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‏כדי להרוויח כסף. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 ‏מספר 29, 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 ‏מה קרה אתמול? למה לא באת? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 ‏מצטער. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 ‏"מצטער"? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 ‏האחרים רצו להרוג אותך ‏כי הם לא בוטחים בך, ואני עצרתי בעדם. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 ‏הייתי חייב לך את זה ‏אחרי שהצלת את חיי בצלילה האחרונה שלנו. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 ‏אם תעשה את זה שוב, אתה בחוץ. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 ‏מספר 29. הגעת סוף כל סוף. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 ‏הזהרתי אותו. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 ‏לא הצלחנו לבצע את המשלוח אתמול בלילה. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 ‏לא נוכל לעבור על זה בשתיקה עם אזהרה בלבד! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 ‏אז לך לבצע את המשלוח בעצמך. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 ‏נראה לך שקל למצוא צוללנים כמונו במקום הזה? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 ‏תוודאו שהמשלוח של היום עובר בלי שום בעיה. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 ‏מה? לא סיימת אפילו עם אחד? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 ‏הרופא הרבה יותר איטי היום. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 ‏היי, רופא אליל. תזדרז. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 ‏אם הספינה תפליג לפני שנספק ‏את הסחורה, כל זה יהיה לשווא. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 ‏נסו אתם לעשות את זה ‏בלי הרבה שינה או אוכל טוב, 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 ‏כשאתם בקושי חומקים מהמוות בכל יום שעובר. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 ‏לכן אנחנו מספרים לך מהו המשחק הבא ‏ונותנים לך תוספת אוכל 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 ‏כדי לוודא שלא תמות. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 ‏גי־הון. 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 ‏סאנג־וו. 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 ‏בוא נתחלף. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 ‏בסדר, בטח. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 ‏אתה תהיה בסדר? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 ‏מה? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 ‏נראה כאילו היה לך סיוט. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 ‏לא. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 ‏אני בסדר. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 ‏היי. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 ‏למה אתה לא ישן, בוס? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 ‏אני לא מצליח להירדם. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 ‏אני שומר על כולם בטוחים. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 ‏אל תדאג ולך לישון. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 ‏אני סומך עליך, פרחח. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 ‏הרופא עוד לא חזר? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 ‏לא. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 ‏זה מוזר. הוא נעדר הרבה יותר מדי זמן. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 ‏תחזיק את זה. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 ‏אנחנו ממהרים. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 ‏אולי אני אנסה לעבוד על אלה? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 ‏נראה לי שאני מסוגל לעשות את זה ‏אם תלמד אותי כמה טריקים. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 ‏זה נראה קל בגלל שאני כאן? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 ‏ראיתי בחדשות שיוצא לאחיות מסייעות ‏או למנהלי משרדים לנתח לפעמים. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 ‏וכמה מהם יותר טובים מרופאים. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 ‏אם אתה כה בטוח בעצמך, תעשה את זה בעצמך. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 ‏השרלטן שהרג אדם בגלל רשלנות רפואית ‏הוא עדיין אדם גאה מאוד. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 ‏אם אתה כזה טוב, ‏איך הצלחת להרוס את העיניים בפעם הקודמת? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 ‏הקונים שלנו החטיפו לי בגלל זה. 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 ‏זה היה בגלל שהבחור ההוא עדיין היה בחיים! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 ‏הכול נהרס כי הוא התעורר והתחיל להיאבק! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 ‏אין לנו זמן לזה. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 ‏הספינה תגיע בקרוב. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 ‏גי־הון. 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‏היי. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 ‏אילו מין מחשבות עמוקות יש לך? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 ‏חשבתי שאתה ישן בעיניים פקוחות. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 ‏חשבתי על העבר. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 ‏העבר? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 ‏פעם פתחנו בשביתה בחברה הישנה שלי. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,417 ‏הצבנו מחסום כמו זה. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 ‏באיזו מין חברה עבדת? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 ‏יצרנית מכוניות. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 ‏לשם מה הייתה השביתה? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 ‏הם פיטרו אותנו כי היו להם בעיות כלכליות. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 ‏עבדתי שם במשך יותר מעשור. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 ‏זה בטח היה קשה. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 ‏התינוקת שלי עמדה להיוולד, 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 ‏והיו לי מיליון דברים לשלם עליהם. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 ‏לפתע אמרו לנו לעזוב, אז לא הייתה לי ברירה. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 ‏הם הרסו את החברה והאשימו אותנו. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 ‏זה הרתיח אותי. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 ‏בדיוק כמו עכשיו, עמיתיי ואני 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 ‏השגחנו בתורות על המפעל בלילה. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 ‏פחדנו שהמשטרה תתפרץ בכל רגע, 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 ‏ורעדנו כל לילה. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 ‏אני זוכר את זה. לפני כעשר שנים, 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 ‏הייתה שביתה גדולה במפעל מכוניות. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 ‏אני חושב שזה גם הפך לסיפור גדול בחדשות. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 ‏מישהו מת שם, נכון? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 ‏כן. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 ‏אלוהים. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 ‏אני מצטער. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 ‏חבל 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 ‏שהזכרתי את זה. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 ‏אדוני. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 ‏אתה בסדר? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 ‏אתה קודח. ‏-זה בסדר. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 ‏כמעט השתנתי במכנסיים באותו לילה. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 ‏חשבתי שהדבר הזה היה מת, ‏אבל אז הגופה התעוררה בפתאומיות כמו זומבי, 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 ‏ובהתה בי כשעין אחת יוצאת החוצה. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 ‏ראיתי אותה בחלומות שלי אתמול בלילה. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 ‏כל מי שנפסל ב"דג מלוח" 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 ‏נורה מרובה צלפים, 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 ‏אז בקושי יכולנו לקחת מהם משהו. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 ‏חשבתי שהזומבי ההוא היה במצב טוב ‏רק לפי המראה. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 ‏כמעט מתי בעת משלוח באותו היום, ‏ואפילו לא קיבלנו מחיר מלא 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 ‏כי הייתה לזומבי הזה רק כליה אחת. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 ‏זו אשמתי שלזומבי הייתה רק כליה אחת? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 ‏אני מקווה שהבחור הזה בסדר. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 ‏רוב האנשים כאן ויתרו על הגוף שלהם ‏או שהם חולים במחלה סופנית. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 ‏יש לי הרגשה רעה לגבי זה. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 ‏תשכב. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 ‏חכה כאן. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 ‏צריך להוריד לך את החום. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 ‏לעזאזל. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 ‏תשתמש בזה. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 ‏מה קרה… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 ‏לאותו זומבי? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 ‏מה דעתך? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 ‏הכיתי אותו למוות במהירות עם הדבר ההוא. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 ‏למה אתה שואל? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 ‏אתה ראית את הכול. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 ‏מה הבעיה שלך? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 ‏אתה לא זוכר? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 ‏באותו יום, 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 ‏הייתי קצת מבולבל. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 ‏היית מבולבל? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 ‏אפילו נפטרת מהגופה במו ידיך. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 ‏מספר 29. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 ‏אתה… ‏-זה חדר הניתוח שלי! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 ‏תפסיקו לפטפט ותחזיקו את זה כמו שצריך! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 ‏תנו לי להתרכז בעבודה שלי! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 ‏אם לא, אחתוך את הכבד והכליות שלו עם זה! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 ‏תודה. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 ‏תנוח קצת. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 ‏אתה צריך להחלים ולשחק איתנו עוד משחק מחר. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 ‏כדאי שתחזרי לישון. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 ‏אני יכול לעשות את זה לבד. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 ‏הסכמנו לשמור בזוגות. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 ‏אני ממילא כבר ערה. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 ‏תודה 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 ‏עבור המים. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 ‏זה לא היה בחינם. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 ‏תחזיר לי טובה מחר. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 ‏מהר. ‏-הכול במצב מעולה הפעם. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 ‏תוודא שאתה מקבל מחיר מלא. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 ‏מהר. הספינה כבר כאן. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 ‏תספרו לי עכשיו. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 ‏מה המשחק הבא? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 ‏אנחנו עוד לא יודעים. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 ‏מה זאת אומרת? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 ‏אתם לא יודעים? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 ‏עוד לא אמרו לנו. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 ‏אז לכו לשאול את הבוס שלכם. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 ‏אני בטוח שיש מישהו מעליכם! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 ‏אילו ידע, הוא כבר היה מספר לנו. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 ‏אני בטוח שיש סיבה. ‏-זאת הבעיה שלכם. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 ‏עשיתי כל מה שאמרתם לי. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 ‏תגידו לו לברר עכשיו! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 ‏תחזור ותמתין! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 ‏אני אגיד לך לפני שהמשחק מתחיל. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 ‏שטויות! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 ‏מה זה? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 ‏תמשוך. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 ‏תירגע. ‏-אם לא אגלה מה המשחק, 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 ‏הם יהרגו אותי שם הלילה. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 ‏לא תגלה שום דבר בצורה הזו. תן לנו קצת זמן. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 ‏נראה לכם שאני אבטח בחלאות כמוכם? 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 ‏מה עוד נוכל לעשות? 372 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 ‏לך לברר. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 ‏ואתה. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 ‏אתה נשאר פה איתי עד שהוא יחזור. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 ‏יהיה מסוכן יותר אם נישאר כאן ככה. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 ‏עלינו לשוב לפני ספירת הראשים בבוקר. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 ‏זו לא בעיה שלי, לעזאזל! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 ‏אני לא חוזר עד שאגלה מה המשחק הבא. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 ‏טוב, בסדר. תירגע. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 ‏תעלה ותברר מה המשחק הבא. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 ‏בסדר. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 ‏חכה! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 ‏תצטרך לקחת את המפתח. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 ‏המפתח כדי לעלות נמצא בכיס הימני שלי. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 ‏אל תנסה שום דבר מטופש. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 ‏אני לא. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 ‏הוא צריך אותו כדי להיכנס לחדר הבקרה. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 ‏אם אתה לא סומך עליי, ‏אתה יכול לזרוק לו את המפתח בעצמך. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 ‏אל תיגע בזה. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 ‏זו פצצה. ‏-פצצה? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 ‏המעבר הזה נועד לאח"מים ‏כדי שיוכלו לברוח במקרה חירום. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 ‏ברגע שהם יצאו, 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 ‏הם יפעילו אותה ויקברו את כל המקום הזה. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 ‏אילו מין אנשים הם האח"מים? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 ‏זה לא ענייננו. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 ‏מספר 29. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 ‏מצב חירום. הרופא בורח. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 ‏לעזאזל. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 ‏לעזאזל עם זה! 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 ‏למה אתה רוצה לדעת מיהם האח"מים? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 ‏פשוט הייתי אסיר תודה 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 ‏עבור ציוד הצלילה שלנו והמעבר הזה. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 ‏הם הכינו את כל זה בשבילנו. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 ‏לא רק שנהיית סקרן יותר, 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 ‏נראה שהקול שלך השתנה. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 ‏תן לי לראות את פניך. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 ‏אתה חייב לעשות את זה? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 ‏אני צריך להרוג אותך כדי לגלות? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 ‏מי אתה? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 ‏תן לי לראות את פניך. 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 ‏אני צריך להרוג אותך כדי לגלות? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 ‏אל תתקרב! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 ‏תירגע. עדיין אפשר לתקן את זה. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 ‏איך תתקן את זה? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 ‏בכך שתהרוג אותי? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 ‏תחשוב על זה. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 ‏למה שאהרוג אותך? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 ‏זה רק יסבך את המצב. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 ‏המצב כבר מסובך. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 ‏החבר שלך מת. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 ‏הוא לא היה חבר. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 ‏אני אזרוק את הגופות האלה למשרפה ‏ואשרוף אותן. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 ‏זה לא יותיר עקבות. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 ‏זו בעיה ענקית אם שחקן נעלם, 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 ‏אבל אין שום בעיה אם חייל נעדר. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 ‏מי אני? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 ‏מה שחשוב אינו מי אני. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 ‏מה שחשוב הוא זהותו של האיש שעשית לו את זה. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 ‏האיש שקראת לו זומבי. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 ‏האיש עם הכליה האחת שהתעורר על השולחן. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 ‏אתה יודע איפה הכליה השנייה שלו? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 ‏פה בפנים. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 ‏היא פה בפנים. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 ‏הוא נתן לי אותה. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 ‏האיש הזה הוא אחי! ‏-לא! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 ‏זו הייתה אישה. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 ‏אישה. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 ‏זה לא היה גבר. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 ‏אני אדאג לגלות מהו המשחק הבא. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 ‏אם תעשה בלגן גדול יותר ותיתפס, 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 ‏גם אתה וגם אני נמות לשווא. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 ‏סמוך עליי. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 ‏יש לנו עוד הזדמנות. ‏-איך אני יכול לסמוך על חלאה כמוך? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 ‏רואה? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 ‏אני רק עוד בן אדם, כמוך. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 ‏כן. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 ‏אתה צריך פשוט לחזור בשקט. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 ‏אם תחזור לפני שכולם מתעוררים, 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 ‏אתה ואני נוכל להמשיך לחיות. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 ‏אז מה אני צריך לעשות? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 ‏דוקטור. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 ‏בוא ננקה אותך קודם. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 ‏אני אומר את האמת. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 ‏זו הייתה אישה. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 ‏איך אני יכול להאמין לזה? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 ‏לפני שפתחנו אותה, 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 ‏עשינו אותה בתורות. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 ‏היינו עושים את זה לבחור? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 ‏אם אתה עדיין לא סומך עליי, ‏לך לבדוק את הרשימה. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 ‏הרשימה? ‏-ישנה רשימה של כל השחקנים 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 ‏עם פרטיהם האישיים. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 ‏היא כוללת אפילו את תיקיהם הרפואיים. ‏-איפה? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 ‏מעל הסולמות, 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 ‏בחדרו של המנהיג. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 ‏המנהיג? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 ‏ראית אותו. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 ‏האדם עם המסכה השונה. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 ‏אני אעזור לך למצוא את אחיך. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 ‏ותוכל לקבל את כל הכסף שהרווחתי ‏ממכירת האיברים. אני רציני! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 ‏ברגע שנהיה צוות… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 ‏בין אם תמכור את איברי גופות המתים ‏ובין אם תטרוף אותם, 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 ‏זה לא מזיז לי. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 ‏עם זאת, 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 ‏הרסת את ההיבט החשוב ביותר של המקום הזה. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 ‏שוויון. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 ‏כולם שווים בזמן שהם משחקים במשחק הזה. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 ‏כאן, השחקנים זוכים לשחק ‏באופן הוגן ובתנאים שווים. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 ‏האנשים האלה סבלו ‏מחוסר שוויון ומאפליה בעולם החיצוני, 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 ‏ואנחנו נותנים להם הזדמנות אחרונה ‏להילחם בצורה הוגנת ולנצח. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 ‏ואתה 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 ‏הפרת את העיקרון הזה. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 ‏אני מצטער. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 ‏אדוני, 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 ‏מצאנו עוד אחד. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 ‏זה מספר 28. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 ‏יש עוד אחד. 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 ‏זה שהרג אותו. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 ‏יכול להיות שהוא כבר ברח לים. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 ‏כל מכלי החמצן נמצאים פה. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 ‏הוא עדיין כאן. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 ‏תמצא אותו. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 ‏- רשימת השחקנים, 1999 - 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 ‏- רשימת שחקנים 1 ‏ארכיון הדיונון, A12 - 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 ‏גם מספר 29 נעלם. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 ‏תמצאו אותו. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 ‏הוא לא מופיע גם במצלמות האבטחה. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 ‏הוא מוכרח להיות פה. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 ‏כל השחקנים, נא לעמוד בשורה במרכז. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 ‏אני חוזרת. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 ‏כל השחקנים, ‏-כולם, בואו למרכז. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 ‏נא לעמוד בשורה במרכז. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 ‏זוזו. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 ‏לעזאזל. על מה המהומה הפעם? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 ‏בוס, הרופא הזה… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 ‏קום. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 ‏קום. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 ‏עכשיו! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 ‏הוא חולה מאוד כרגע. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 ‏- שם: סונג גי־הון - 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 ‏- סיבוב 6 ‏רשימת הזוכים - 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,584 ‏- משחק הדיונון ה־28, 2015 ‏שחקן 132, הוואנג אין־הו - 512 00:46:35,667 --> 00:46:36,543 ‏הוואנג אין־הו. 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 ‏שנת 2015. 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 ‏- רשימת שחקנים 1, 2015 - 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 ‏מספר 132… 516 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 ‏אחי. 517 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 ‏תרגום כתוביות: ליאור כרמל