1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Tehkää jotain! Hemmetti! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Kootkaa itsenne ja kuunnelkaa! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Kun annan merkin, ottakaa kolme askelta eteenpäin! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Eteenpäinkö? Oletko hullu? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 Heidät on kaadettava! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Tuo on paskapuhetta! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Kokeillaan sitä! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 En voi tehdä sitä! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Muuten kuolet! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Lasken kolmeen! Yksi! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Kaksi! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Kolme! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Vetäkää! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Vetäkää… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 Vetäkää! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Ei! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 Ei! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 JAKSO 5 REILU MAAILMA 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hei. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Ketä rukoilet juuri nyt? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 Jumalaako? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Luuletko olevasi elossa Jumalan ansiosta? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 Hengität yhä ja liikutat kieltäsi, 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 koska tuo vanha mies neuvoi - 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 ja koska tuo kaveri keksi mahtavan viime hetken tempun. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Jos aiot kiittää jotakuta, 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 kiitä heitä. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 Senkin eksynyt lammasparka. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Etkö kuule tänään ristiinnaulittujen itkua? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 Selvisimme jatkoon heidän verensä ja uhraustensa ansiosta. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 Meidän syntisten puolesta - 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 kiitin Jumalaa heidän uhrauksestaan - 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 ja lausuin rukouksen. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Hevonpaskaa. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 Tapoit heidät itse. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Pääsemmekö kaikki taivaaseen, jos rukoilemme? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Sitten minunkin pitää rukoilla. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Taivaan Isä, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 teimme tänään yhteistyötä lähettääksemme paljon ihmisiä sinne. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Auta meitä lähettämään lisää ihmisiä puolellesi tästä lähtien… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Hiljaa. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Minäkö? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Vai tuo tyyppi? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Molemmat. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 Mikä nimesi on? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Miksi haluat tietää? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 Kutsuakseni sinua nimelläsi. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Älä sitten kutsu. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 Olet niin salaperäinen. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Tee minulle palvelus. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Jätä minut rauhaan. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Sinä puhuit minulle ensin. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Näittekö sen kaljun tyypin laskevan allensa? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Sen jälkeen kaikki nuoret hänen takanaan… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 Hän ei hengitä. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Hae lääkäri. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 PELAAJIA: 40 PALKINTO: 41,6 MILJARDIA WONIA 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 Luulin oikeasti, että kuolisimme kaikki. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Mutta kun nojasin taakse, tunsin oloni paljon voimakkaammaksi. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 "Mitä tämä on? Toimiiko tämä?" 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Miten keksitte sen? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 Kun olin nuori, minä… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Kopioitteko sen elokuvasta? Mikä se elokuva on? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Se, joka menee näin. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Matrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Hei, katsoitko Koreassa vain elokuvia työnteon sijaan? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 Ja sinä, muru. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 "Ottakaa kolme askelta eteenpäin!" 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Se oli aivan liian siistiä. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 Miten keksit sen siinä tilanteessa? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Sanoit sitä hevonpaskaksi. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 Niinkö? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 Mitä paskaa puhut? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Sinä porasit ja huusit: 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 "Oletko hullu? Paskapuhetta!" 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Niin sinä sanoit. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Hei! Mistä maasta olet kotoisin? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Onko sinulla edes viisumia? Etkö olekin laiton maahanmuuttaja? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Jukra. Katsokaa, pojat. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Annammeko todella tämän oudon ulkomaalaisen - 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 pysyä tiimissämme? No? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 Järjestelen tiimin uudelleen, kun vielä voin. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Kuka on johtaja? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Siisti tyyppi, oletko sinä johtaja? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 Meillä ei ole johtajaa. Olemme kaikki tasavertaisia. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Vielä parempi. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Tasavertainen yhteiskunta! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Se on täysin eri asia kuin joku hiton roisto, 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 joka johtaa kaikkea mielensä mukaan kuin kuningas. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Miksi teidät potkittiin pois, rouva? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Kulta. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Älä rouvittele. 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 Nimeni on Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Kutsu vain Mi-nyeoksi. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 Eikä minua potkittu pois. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Päätin lähteä tiimistä. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 Nuo roistot ja minä olimme täysin eri tasolla. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 He vain hylkäsivät sinut - 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 ja valitsivat vahvoja miehiä. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Juuri ennen peliä. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 Aivan kuin olisivat tienneet, mitä pelaamme. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Valot sammuvat 30 minuutin päästä. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Valmistautukaa nukkumaan. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Yöllä saattaa syttyä uusi tappelu. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Pitää valmistautua. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 Miten? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Meillä on nämä naiset ja vanha mies. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Olemme heikoin tiimi. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Valitaan heikko tiimi ja hyökätään ensin. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 Herran palvelija on meitä julmempi. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Olemme kaikki jo syntisiä. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Kätemme ovat veren peitossa. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Hyökkäys on paras puolustus. Hyökätään ensin. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Viimeöisen tappelun aikana - 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 tiedätkö, miten edessäni oleva mies kuoli? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,802 Joku, jonka hän luuli olevan puolellaan, mursi hänen niskansa. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Luotatteko te kaikki minuun? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 En luota yhteenkään teistä. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Hyvä on. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Meidän pitäisi keskittyä itsemme suojelemiseen. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Pystytetään barrikadi ennen valojen sammumista. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Jonkinlainen suoja auttaa. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Hei, hra Ssangmun-dong. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 Yrität niin kovasti pysyä hengissä. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 Mutta - 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 luuletko, että näistä on apua? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Näyttää vetoisalta. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 Entä sinä? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Nuo niin sanotun tiimisi paskiaiset. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Luotatko heihin? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Kokeile. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Kokeile, ämmä. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Anna mennä. Antaa tulla. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Jos olisin yksi heistä, 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 kun taistelut alkavat yöllä, 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 odottaisin tilaisuutta tappaa sinut ensin. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Olet sittenkin kaikkein vahvin. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Mitäs sanot? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Pomo. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Minkä joukkueen murskaamme ensin? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Pidetään yö vapaata. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Miksi? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Vähennetään väkeä… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Levätään vain. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Hyvä on. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hei. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Laskekaa ne käsistänne ja levätkää. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Missä se lääkäri on? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 Hän meni hetki sitten vessaan. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Valot sammuvat pian. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 He eivät hyökkää niin helposti, 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 mutta pidetään vahtia vuorotellen kaiken varalta. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Tehdään se pareittain. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Joku saattaa nukahtaa - 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 tai liittoutua toisen tiimin kanssa pettääkseen meidät. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Minä - 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 voin aloittaa. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Vanhuksia ei nukuta. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Herra, 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 miten voimme luottaa kaltaiseenne vanhukseen ja nukkua rauhassa? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Minä aloitan. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 Tulen mukaan. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 Minua ei nukuta juuri nyt. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Minä voin olla seuraava. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Herätä minut, kun väsyt. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Sitten liityn seuraasi, 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 jos se sopii sinulle. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Tehdään niin. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 PELAAJIA: 40 PALKINTO: 41,6 MILJARDIA WONIA 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 Työvuorot on tehty tältä päivältä. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 Työntekijät, palatkaa huoneisiinne. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 Työntekijät, palatkaa huoneisiinne välittömästi. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Ota tämä. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 Säästin sen illalliselta. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Antaakseni sen teille. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Miksi tekisit niin? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Pelastitte henkeni tänään. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Halusin kiittää teitä. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Ei tarvitse kiittää. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Halusin pelastaa itseni. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 Annoitte minulle bussirahatkin. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Teen vastapalveluksen. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Oletko tyytyväinen? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Eikö nimesi olekin Ali? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Kuinka vanha olet? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Olen 33-vuotias. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Kutsu minua sitten Sang-wooksi. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 Saanko tehdä sen, 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Miten päädyit tänne? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Tulin Koreaan tienaamaan rahaa, 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 Ei, en tarkoita Koreaa. Tänne. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 Tähän peliin. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Tulin, koska - 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 olin rahaton. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 Onko sinulla perhettä? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 Äitini, isäni ja nuoremmat sisarukseni ovat Pakistanissa. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 Vaimoni ja vauvani ovat Koreassa kanssani. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 Onko sinulla lapsi? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Kuinka vanha? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 Yksivuotias poika. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Kaipaat heitä varmasti. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Kyllä. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Miten päädyit - 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 tänne? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Minulla ei ollut rahaa. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Halusin ansaita rahaa. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Numero 29, 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 mitä eilen tapahtui? Mikset tullut paikalle? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Anteeksi. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 "Anteeksi"? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Estin muita tappamasta sinua, koska he eivät voi luottaa sinuun. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 Olin sen velkaa, kun pelastit henkeni viime sukelluksellamme. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 Jos teet niin vielä, lennät pihalle. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Numero 29. Olet vihdoin täällä. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Varoitin häntä. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Emme voineet tehdä toimitusta eilen. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Emme voi antaa vain varoitusta! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Sitten voit toimittaa sen itse. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Luuletko, että täältä on helppo löytää kaltaisiamme sukeltajia? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Varmistakaa, että päivän toimitus sujuu ongelmitta. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 Mitä? Ettekö ole tehneet vielä yhtäkään? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 Lääkäri on tänään tavallista hitaampi. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Hei, puoskari. Vauhtia. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 Kaikki on turhaa, jos laiva lähtee ennen toimitusta. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Yritä tehdä tämä ilman unta tai kunnon ruokaa - 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 hädin tuskin välttyen kuolemalta joka päivä. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Siksi kerromme pelin ja annamme lisää ruokaa. 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 Varmistamme, ettet kuole. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo. 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Vaihdetaan. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Selvä. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Pärjäätkö sinä? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Mitä? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Näyttää siltä, että näit painajaista. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Ei. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Olen kunnossa. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Hei. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Mikset nuku, pomo? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 En saa unta. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Pidän kaikki turvassa. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Älä huoli ja käy nukkumaan. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Luotan sinuun, retku. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 Eikö tohtori ole palannut? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Ei. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 Outoa. Hän on ollut poissa liian kauan. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Pidä sitä. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 Meillä on kiire. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Yritänkö työstää noita? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 Luulen pystyväni siihen, jos opetat pari temppua. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Näyttääkö tämä helpolta, koska olen tässä näin? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 Näin uutisista, että hoitajat tai toimistopäälliköt leikkaavat usein. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 Jotkut heistä ovat lääkäreitä parempia. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Jos olet niin itsevarma, tee se itse. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 Puoskari, joka tappoi miehen tehtyään hoitovirheen, on yhä ylpeä. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Jos olet niin hyvä, miksi pilasit silmämunat viimeksi? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Ostajat moittivat minua siitä. 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 Koska se mies oli yhä elossa! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Kaikki meni pilalle, koska hän heräsi ja kamppaili! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 Tälle ei ole aikaa. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 Laiva saapuu pian. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Hei. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 Mitä ajattelet noin syvästi? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Luulin, että nukuit silmät auki. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Ajattelin mennyttä. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 Mennyttäkö? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 Menimme kerran lakkoon vanhassa firmassani. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 Teimme tällaisen barrikadin. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Millaisessa firmassa olit töissä? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Autofirmassa. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 Miksi lakkoilitte? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 Saimme potkut, koska heillä oli rahahuolia. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Olin ollut siellä töissä yli vuosikymmenen. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Se oli varmasti rankkaa. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Lapseni oli syntymässä, 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 ja minulla oli miljoona asiaa maksettavana. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 Meidän käskettiin yhtäkkiä lähteä, joten ei ollut vaihtoehtoja. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 He tuhosivat firman ja syyttivät meitä. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Olin raivoissani. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Kuten nytkin, kollegani ja minä - 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 vartioimme vuorotellen öisin pitääksemme tehtaan miehitettynä. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Pelkäsimme poliisin tulevan koska vain, 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 joten vapisimme joka ilta. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 Muistan sen. Kymmenisen vuotta sitten - 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 eräässä autofirmassa oli iso lakko. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 Uutisetkin taisivat tehdä siitä ison jutun. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Eikö joku kuollutkin siellä? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Kyllä. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Herttinen. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Anteeksi. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 Ei olisi pitänyt - 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 mainita sitä. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Herra. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Oletteko kunnossa? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 Olette tulikuuma. -Ei hätää. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 Melkein laskin alleni sinä iltana. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Luulin sen kuolleen, mutta yhtäkkiä se nousi kuin zombi - 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 ja tuijotti minua toinen silmä ulos pullistuneena. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,669 Näin sen unissani viime yönä. 304 00:25:04,753 --> 00:25:06,796 Kaikki, jotka epäonnistuivat Liikennevaloissa, 305 00:25:06,880 --> 00:25:08,673 ammuttiin tarkkuuskiväärillä. 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 Emme voineet pelastaa juuri mitään. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Pidin sitä zombia ihan hyvännäköisenä. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 Melkein kuolin sinä päivänä, mutta emme saaneet täyttä hintaa, 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 koska munuaisia oli vain yksi. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 Onko syytäni, että zombilla oli vain yksi munuainen? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Toivottavasti tämä jätkä on kunnossa. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 Useimmat täällä luopuivat ruumiistaan tai ovat kuolemansairaita. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Tämä ei tunnu hyvältä. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Käykää makuulle. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Odottakaa tässä. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Kuumetta pitää laskea. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Pahus. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Käytä tätä. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 Mitä tapahtui - 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 sille zombille? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 Mitä luulet? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Hakkasin sen kiireesti tuolla kuoliaaksi. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Miksi kysyt? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Näit kaiken. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 Mikä sinua vaivaa? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Etkö muista? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 Silloin - 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 olin vähän pihalla. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 Olitko pihalla? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 Hävitit sen ruumiin omin käsin. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Numero 29. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 Sinä… -Tämä on minun leikkaussalini! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Lopettakaa rupattelu ja pidelkää tätä kunnolla! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Antakaa minun keskittyä työhöni! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 Jos ette, leikkaan hänen maksansa ja munuaisensa tällä! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Kiitos. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Levätkää nyt. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 Teidän on parannuttava ja pelattava kanssamme huomenna. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Mene takaisin nukkumaan. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 Pystyn tähän yksin. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 Sovimme valvovamme pareittain. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 Olen muutenkin jo hereillä. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Kiitos - 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 vedestä. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 Se ei ollut ilmaista. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Maksa takaisin huomenna. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 Kiirehdi. -Ne ovat hyvässä kunnossa tällä kerralla. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Otakin täysi hinta. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Kiirehdi. Laiva on jo täällä. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Kerro nyt. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Mikä on seuraava peli? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Emme tiedä vielä. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 Mitä tarkoitat? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Ettekö tiedä? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 Meille ei ole vielä kerrottu. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Kysy sitten pomoltasi. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 Takananne on varmasti joku! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Jos hän tietäisi, hän olisi jo kertonut. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 Siihen on varmasti syynsä. -Se on teidän ongelmanne. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 Tein kaiken, mitä käskitte. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Käskekää hänen ottaa selvää! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Mene takaisin ja odota! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 Kerron ennen kuin peli alkaa. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 Paskapuhetta! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Mitä nyt? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Vedä. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 Rauhoitu. -Jos en selvitä, mikä peli on, 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 he tappavat minut siellä tänään. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 Et saa tietää mitään näin. Anna meille aikaa. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,086 Luuletko, että luotan kaltaisiinne paskiaisiin? 371 00:30:38,169 --> 00:30:39,295 Mitä muuta voimme tehdä? 372 00:30:39,379 --> 00:30:40,922 Mene ottamaan selvää. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 Ja sinä. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Pysyt täällä, kunnes hän palaa. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 On vaarallisempaa jäädä tänne. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Meidän on palattava ennen aamun lukua. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 Se ei kuulu minulle! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 En palaa, ennen kuin tiedän, mikä peli on. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Hyvä on. Rauhoitu. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Mene sinne ja ota selvää, mikä peli on. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Hyvä on. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Odota! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Sinun on otettava avain. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 Avain yläkertaan on oikeassa taskussani. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Älä yritä mitään. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 En. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Hän tarvitsee sitä päästäkseen valvomoon. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Jos et luota minuun, voit heittää sen hänelle itse. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Älä koske siihen. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 Se on pommi. -Pommiko? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 VIPit pääsevät tätä kautta pakoon hätätilanteessa. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Kun he tulevat ulos, 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 paikka räjäytetään ja koko paikka hautautuu. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 Millaisia ihmisiä VIPit ovat? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Ei kuulu meille. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Numero 29. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Hätätilanne. Tohtori pakenee. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Voi paska. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Hitto vie. 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Miksi haluat tietää, keitä VIPit ovat? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 Olin vain kiitollinen - 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 sukellusvälineistä ja tästä käytävästä. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 He tekivät kaiken meille. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Sen lisäksi, että olet uteliaampi, 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 äänesi tuntuu muuttuneen. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Näytä kasvosi. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Onko sinun tehtävä tämä? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Tapanko sinut sen selvittämiseksi? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Kuka sinä olet? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Näytä kasvosi. 411 00:34:36,532 --> 00:34:38,076 Tapanko sinut sen selvittämiseksi? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Älä tule lähemmäs! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Rauhoitu. Voimme vielä korjata tämän. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Miten korjaat tämän? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 Tappamalla minutko? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Mieti asiaa. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Miksi tappaisin sinut? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 Se vain vaikeuttaa asioita. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Asiat ovat jo monimutkaisia. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Ystäväsi on kuollut. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Hän ei ollut ystävä. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 Heitän ruumiit polttouuniin ja poltan ne. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 Se ei jätä jälkiä. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 On valtava ongelma, jos pelaaja katoaa, 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 mutta kadonnut sotilas ei ole ongelma. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Kuka minä olen? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 Tärkeää ei ole se, kuka olen. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Tärkeää on sen miehen identiteetti, jolle teit tämän. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 Miehen, jota kutsuit zombiksi. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 Miehen, jolla oli yksi munuainen, joka heräsi pöydällä. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Tiedätkö, missä toinen munuainen on? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Täällä. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Se on täällä. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 Hän antoi sen minulle. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 Se mies on veljeni! -Ei! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Se oli nainen. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 Nainen. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 Se ei ollut mies. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 Selvitän, mikä seuraava peli on. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 Jos järjestät kohtauksen ja jäät kiinni, 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 me molemmat kuolemme turhaan. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Luota minuun. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 Meillä on vielä toinen mahdollisuus. -Miksi luottaisin kaltaisesi paskiaiseen? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 Ymmärrätkö nyt? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Olen vain yksi ihminen muiden joukossa. 446 00:37:03,054 --> 00:37:03,888 Kyllä. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 Sinun pitää vain palata hiljaa. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Jos palaat ennen aamua, 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 voimme molemmat jäädä eloon. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Mitä minun sitten pitää tehdä? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Tohtori. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 Pestään sinut ensin. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Puhun totta. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Se oli nainen. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 Miten voisin uskoa tuon? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Ennen kuin avasimme hänet, 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 panimme häntä vuorotellen. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Olisimmeko tehneet niin miehelle? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 Jos et vieläkään luota minuun, tarkista lista. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 Lista? -Lista kaikista pelaajista - 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 ja heidän henkilötiedoistaan. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 Siinä on jopa heidän potilastietonsa. -Missä? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Tikapuiden yläpäässä - 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 päällikön huoneessa. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Päällikönkö? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 Olet nähnyt hänet. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Hänet, jolla on erilainen naamio. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 Autan löytämään veljesi. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 Ja saat kaikki rahat, jotka tienasin myymällä elimiä. Tarkoitan sitä! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Kun meistä tulee tiimi… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Myyt sitten ruumiiden elimiä tai ahmit ne, 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 en välitä paskan vertaa. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 Mutta - 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 pilasit tämän paikan tärkeimmän asian. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 Tasavertaisuuden. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Kaikki ovat tasavertaisia tässä pelissä. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Täällä pelaajat pelaavat reilua peliä samoissa olosuhteissa. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Nuo ihmiset kärsivät epätasa-arvosta ja syrjinnästä, 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 ja me annamme heille viimeisen tilaisuuden taistella reilusti ja voittaa. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 Ja sinä - 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 rikoit sitä periaatetta. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Anteeksi. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Herra, 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 löysimme taas yhden. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 Numero 28. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 On vielä yksi, 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 hän, joka tappoi tämän. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Hän on voinut jo paeta mereen. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 Kaikki happisäiliöt ovat täällä. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 Hän on yhä täällä. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Etsikää hänet. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 PELAAJALISTA, 1999 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 PELAAJALISTA 1 KALMARIARKISTO, A12 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 Numero 29 on myös poissa. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Etsi hänet. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 Häntä ei näy turvakameroissakaan. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 Hänen on oltava täällä. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 Kaikki pelaajat, asettukaa jonoon keskelle. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Toistan. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 Kaikki pelaajat… -Tulkaa kaikki keskelle. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 …asettukaa jonoon keskelle. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Liikettä. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 Hitto vie. Mitä hittoa tällä kertaa tapahtuu? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Pomo, se tohtori… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Nouse ylös. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Nouse ylös. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Nyt! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Hän on hyvin sairas juuri nyt. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 NIMI: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 KIERROS 6 VOITTAJALISTA 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,334 2015 28. KALMARIPELI PELAAJA 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,417 --> 00:46:36,460 Hwang In-ho. 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 Vuosi 2015. 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 PELAAJALISTA 1, 2015 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Numero 132… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 NIMI: HWANG IN-HO 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Veli. 518 00:50:01,998 --> 00:50:07,003 Tekstitys: Eveliina Paranko