1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 ¡Haced algo! ¡Maldita sea! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 ¡Controlaos y escuchad! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Cuando dé la señal, ¡dad tres pasos al frente! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 ¿Al frente? ¿Estás loco? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 ¡Tenemos que hacer que caigan! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 ¡Vaya estupidez! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 ¡Intentémoslo! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 ¡No, no puedo! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 ¡Si no puedes, morirás! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 A la de tres. Uno. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Dos. 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 ¡Tres! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 ¡Tirad! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Tirad… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 ¡Tirad! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 ¡No! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 ¡No! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 EPISODIO 5 UN MUNDO JUSTO 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Oye. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 ¿A quién le rezas ahora? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 ¿A Dios? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 ¿Crees que estás vivo gracias a Dios? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 Sigues respirando y moviendo la lengua 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 gracias a ese viejo 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 y a ese tipo de ahí que se inventó un truco en el último momento. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Si vas a dar las gracias a alguien, 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 dáselas a ellos. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 Pobre oveja descarriada. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 ¿No oyes los gritos de los que hoy han sido clavados en la cruz? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 Vivimos para ver otro día gracias a su sangre y sacrificio. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 En nombre de todos nosotros pecadores, 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 le he agradecido al Señor la decisión de su sacrificio 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 y le he dedicado una oración. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Y una mierda. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 Los has matado tú mismo. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 ¿Vamos todos al cielo si rezamos un poco? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Joder, pues yo también tengo que rezar. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Padre celestial, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 hoy hemos trabajado en equipo para enviar a mucha gente a tu lado. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Ayúdanos a mandar a más gente a tu lado a partir de ahora… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Silencio. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 ¿Yo? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 ¿O ese tipo? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Los dos. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 ¿Cómo te llamas? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 ¿Por qué quieres saberlo? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 Para llamarte por tu nombre. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 No me llames, entonces. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 Qué reservada eres. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Hazme un favor. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Déjame en paz. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Tú hablaste conmigo primero. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 ¿Visteis cómo se meó el calvo? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Después de eso, los niños de detrás… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 No respira. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Llama al médico. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 JUGADORES: 40 PREMIO: 41 600 MILLONES 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 Pensé que moriríamos todos. De verdad. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Pero cuando me incliné, me sentí mucho más fuerte. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 "¿Qué es esto? ¿Funciona?". 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Señor, ¿cómo se le ocurrió? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 Cuando era joven, yo… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Lo copió de una película, ¿no? ¿Cómo se llamaba? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Ya sabes, en la que hacen así. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Matrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Oye, ¿viniste a Corea a trabajar o a ver películas? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 Y tú, cariño. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 "¡Dad tres pasos al frente!". 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Ha sido genial, en serio. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 ¿Cómo se te ocurrió en una situación así? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Dijiste que era una estupidez. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 ¿Yo? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 ¿De qué estupidez hablas? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Estabas llorando: 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 "¿Estás loco? ¡Qué estupidez!". 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Eso dijiste. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 ¡Oye! ¿De qué país eres? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 ¿Tienes visado? Eres un inmigrante ilegal, ¿no? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Dios. Mirad, chicos. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 ¿Tenemos que dejar que este extranjero 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 se quede en nuestro equipo? ¿Eh? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 Tengo que reestructurar el equipo ahora que puedo. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 ¿Quién es el líder? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Tú, el guay, ¿eres el líder? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 No tenemos líder. Todos somos iguales en este equipo. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Mejor aún. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 ¡Una sociedad igualitaria! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Qué diferente a tener un jodido matón 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 dirigiéndolo todo como quiere, como si fuera el rey. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Pero ¿por qué la echaron, señora? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Cariño. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 No me llames señora. 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 Me llamo Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Llámame Mi-nyeo. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 Y no me echaron. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Yo dejé el equipo. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 Esos matones y yo estábamos en niveles muy diferentes. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 Te abandonaron 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 y eligieron a hombres fuertes. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Justo antes del juego, además. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 Como si supieran el juego de antemano. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Luces fuera en 30 minutos. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Prepárense para dormir. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Podría haber otra pelea esta noche. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Debemos prepararnos. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 ¿Por qué? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Tenemos a estas mujeres y a un viejo. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Somos el equipo más débil. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Elijamos un equipo débil y ataquemos primero. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 El siervo del Señor es más brutal que nosotros. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Ya somos todos pecadores. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Tenemos las manos empapadas de sangre. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 El ataque es la mejor defensa. Ataquemos primero. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Durante la pelea de anoche, 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 ¿sabes cómo murió el hombre frente a mí? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 Alguien que él creía de su lado le rompió el cuello. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 ¿Confiáis todos en mí? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 Yo no confío en nadie. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Muy bien. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Primero centremos en protegernos a nosotros. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Hagamos una barricada antes de que se apaguen las luces. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Nos dará un poco de protección. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Oye, Ssangmun-dong. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 Te esfuerzas mucho en seguir con vida. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 Pero 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 ¿crees que esto ayudará? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Parece que tiene muchos agujeros. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 ¿Y tú? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Esa escoria de tu presunto equipo. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 ¿De verdad confías en ellos? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Inténtalo. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Inténtalo, zorra. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Adelante. Vamos. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Si yo fuera uno de ellos, 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 cuando la pelea empiece de noche, 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 esperaría mi oportunidad para matarte primero. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Después de todo, eres el más fuerte. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 ¿Y eso? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Jefe. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 ¿A qué equipo aplastamos primero? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Tomémonos la noche libre. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 ¿Por qué? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Reduzcamos los números… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Vamos a descansar. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 De acuerdo. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Escuchad. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Dejad eso y descansad. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 ¿Y el médico? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 Hace un rato se fue al baño. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Pronto se apagarán las luces. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 No será tan fácil atacarnos, 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 pero hagamos turnos para vigilar por si acaso. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Hagámoslo en parejas. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Es posible que uno se duerma 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 o nos traicione y se vaya con otro equipo. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Yo 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 iré primero. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 La gente mayor no suele dormirse. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Señor, 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 ¿cómo vamos a confiar en un anciano como usted y dormir en paz? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Yo iré primero. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 Yo lo acompañaré. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 No tengo sueño. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Pues yo iré después. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Despiértame cuando te canses. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Yo iré contigo, 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 si te parece bien. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Sí, hagámoslo así. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 JUGADORES: 40 PREMIO: 41 600 MILLONES 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 El horario de hoy ha terminado. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 Trabajadores, vuelvan a sus habitaciones. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 Trabajadores, vuelvan a sus habitaciones de inmediato. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Tome. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 Lo guardé de la cena. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Para dárselo, señor. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 ¿Por qué? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Hoy me ha salvado la vida, señor. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Quería agradecérselo. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 No tienes que agradecérmelo. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Lo hice para salvarme a mí. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 También me pagó el autobús. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Debería devolverle el favor. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 ¿Contento? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Te llamas Ali, ¿no? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 ¿Cuántos años tienes? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Tengo 33 años. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Entonces, llámame Sang-woo. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 ¿Puedo, 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 ¿Cómo terminaste aquí? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Vine a Corea a ganar dinero, 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 No me refiero a Corea. Aquí. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 Este juego. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Vine porque 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 no tenía dinero. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 ¿Y familia? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 Mi madre, mi padre y mis hermanos pequeños están en Pakistán. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 Y mi esposa y mi bebé están en Corea conmigo. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 ¿Tienes un hijo? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 ¿De qué edad? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 Un hijo de un año. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Debes de extrañarlos. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Sí. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 ¿Cómo terminaste 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 tú aquí? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 No tenía dinero. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Vine a ganar dinero. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Número 29, 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 ¿qué pasó ayer? ¿Por qué no apareciste? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Lo siento. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 ¿"Lo siento"? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Evité que te mataran porque no confían en ti. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 Te lo debía por salvarme la vida la última vez que nos sumergimos. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 Si vuelves a hacerlo, estás fuera. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Número 29. Por fin estás aquí. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Lo he puesto sobre aviso. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Anoche no pudimos hacer la entrega. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 ¡No podemos dejarlo en un aviso! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Pues entrégalo tú mismo. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 ¿Crees que es fácil encontrar buzos como nosotros aquí? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Asegúrate de que la entrega de hoy salga bien. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 ¿Qué? ¿No habéis terminado ni uno? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 Hoy el doctor está mucho más lento que de costumbre. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Oye, matasanos. Rápido. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 Todo será en vano si el barco zarpa antes de la entrega. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Intenta hacer esto sin dormir ni comer bien 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 y apenas escapando a la muerte cada día. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Por eso te revelamos los juegos y te damos comida extra, 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 para asegurarnos de que no mueres. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo. 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Cambiemos. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Sí, claro. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 ¿Estarás bien? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 ¿Qué? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Parece que tenías una pesadilla. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 No. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Estoy bien. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Oye. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 ¿Por qué no duerme, jefe? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 No puedo dormir. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Mantengo a todos a salvo. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 No se preocupe y vaya a dormir. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Confío en ti, idiota. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 ¿Aún no ha vuelto el médico? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 No. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 Qué raro. Hace demasiado que se fue. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Espera. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 Tenemos prisa. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 ¿Me pongo con esos? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 Creo que puedo hacerlo si me enseñas algunos trucos. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 ¿Parece fácil porque yo estoy así? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 Vi en las noticias que los ayudantes y administradores suelen operar. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 Y algunos son mejores que los médicos. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Si tan seguro estás, hazlo tú mismo. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 El matasanos que mató a un paciente por mala praxis sigue siendo orgulloso. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Si eres tan bueno, ¿cómo pudiste cargarte los ojos la última vez? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 ¡Los compradores me pusieron verde! 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 ¡Fue porque ese tipo seguía vivo! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 ¡Fue porque se despertó y se resistió! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 No tenemos tiempo para esto. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 El barco llegará pronto. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Oye. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 ¿En qué piensas tan profundamente? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Pensaba que dormías con los ojos abiertos. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Estaba pensando en el pasado. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 ¿El pasado? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 Una vez hicimos huelga en mi antigua empresa. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 Armamos una barricada como esta. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 ¿Para qué tipo de empresa trabajabas? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Una empresa de automóviles. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 ¿Por qué fue la huelga? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 Nos despidieron por problemas económicos. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Llevaba más de una década trabajando allí. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Debió de ser difícil. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Mi hija estaba a punto de nacer 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 y yo tenía un millón de cosas que pagar. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 Nos lo dijeron de repente, así que no tuve alternativa. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 Arruinaron la empresa y nos hicieron responsables. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Me puso furioso. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Como ahora, mis colegas y yo… 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 nos turnábamos para vigilar de noche y ocupar la fábrica. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Con miedo a que la policía entrara, 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 temblábamos cada noche. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 Lo recuerdo. Hace unos diez años, 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 hubo una gran huelga en una empresa de coches. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 Salió mucho por las noticies. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Alguien murió, ¿no? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Sí. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Por Dios. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Lo siento. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 No debería… 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 haberlo mencionado. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Señor. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 ¿Está bien? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 - Está ardiendo. - No pasa nada. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 Esa noche casi me meo encima. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Creí que estaba muerto, pero se levantó como un zombi 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 y de repente me miró con un ojo colgando. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 Anoche soñé con él. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Los que fallaron a Luz roja, luz verde 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 recibieron disparos de rifle. 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 Apenas pudimos salvar nada. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Me pareció que ese zombi era aceptable solo por su apariencia. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 Casi muero en la entrega de ese día, y ni siquiera nos lo pagaron todo 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 porque solo tenía un riñón. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 ¿Es mi culpa que el zombi solo tuviera un riñón? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Espero que este tipo esté bien. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 Aquí la mayoría ha renunciado a su cuerpo o tiene una enfermedad terminal. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Esto no me parece bien. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Acuéstese. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Espere aquí. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Tenemos que bajarle la fiebre. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Joder. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Usa esta. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 ¿Qué le pasó… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 a ese zombi? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 ¿Qué crees? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Lo golpeé hasta matarlo con eso. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 ¿Por qué lo preguntas? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Tú lo viste todo. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 ¿Qué te ocurre? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 ¿No te acuerdas? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 En ese momento, 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 estaba un poco perdido. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 ¿Un poco perdido? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 Te deshiciste del cuerpo con tus propias manos. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Número 29. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 - Tú… - ¡Este es mi quirófano! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 ¡Dejad de cotorrear y aguantad bien! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 ¡Dejad que me concentre en mi trabajo! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 ¡Si no, le cortaré el hígado y los riñones con esto! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Gracias. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Descanse. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 Debe recuperarse y jugar a otro juego con nosotros mañana. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Deberías volver a dormir. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 Puedo hacerlo solo. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 Acordamos hacerlo en parejas. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 Ya estoy despierta. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Gracias. 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 Por el agua. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 No ha sido gratis. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Puedes pagarme mañana. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 - Rápido. - Esta vez están todos en buen estado. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Que os lo paguen todo. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Rápido. El barco ya está aquí. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Dime. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 ¿Cuál es el próximo juego? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Aún no lo sabemos. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 ¿Qué quieres decir? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 ¿No lo sabéis? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 Aún no nos lo han dicho. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Pues pregúntale a tu jefe. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 ¡Seguro que hay alguien detrás de ti! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Si lo supiera, ya nos lo habría dicho. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 - Seguro que hay una razón. - Ese es tu problema. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 He hecho todo lo que me pedíais. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 ¡Decidle que lo averigüe ahora! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 ¡Vuelve y espera! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 Te lo diré antes de que empiece. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 ¡Y una mierda! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 ¿Qué pasa? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Tira. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 - Cálmate. - Si no averiguo el juego, 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 me matarán esta noche. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 Así no averiguarás nada. Danos algo de tiempo. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 ¿Crees que confiaré en escoria como vosotros? 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 ¿Qué más podemos hacer? 372 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 Ve y averígualo. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 Y tú. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Te quedarás aquí conmigo hasta que regrese. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 Si nos quedamos, será más peligroso. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Debemos volver antes del recuento. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 ¡Ese no es mi puto problema! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 No regresaré hasta saber qué juego es. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Está bien. Cálmate. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Sube y averigua qué juego es. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 De acuerdo. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 ¡Espera! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Llévate la llave. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 Está en mi bolsillo derecho. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 No intentes nada raro. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 No lo haré. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 La necesita para entrar a la sala de control. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Si no confías en mí, puedes tirársela tú. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 No lo toques. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 - Es una bomba. - ¿Una bomba? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 Este pasadizo se hizo para que los VIP escaparan en caso de emergencia. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Cuando salen, 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 la detonan y lo sepultan todo. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 ¿Qué clase de gente son los VIP? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 No es asunto nuestro. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Número 29. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Emergencia. El médico se escapa. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Mierda. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Joder. 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 ¿Por qué quieres saber quiénes son los VIP? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 Solo estaba agradecido 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 por nuestro equipo de buceo y este pasadizo. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 Ellos lo prepararon todo. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 No solo eres más curioso, 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 tu voz parece haber cambiado. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Enséñame la cara. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 ¿Tienes que hacer esto? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 ¿Debería matarte para averiguarlo? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 ¿Quién eres? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Enséñame la cara. 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 ¿Debería matarte para averiguarlo? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 ¡No te acerques! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Cálmate. Aún podemos arreglarlo. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 ¿Cómo lo arreglarás? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 ¿Matándome? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Piénsalo. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 ¿Por qué iba a matarte? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 Eso solo complicará las cosas. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Las cosas ya son complicadas. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Tu amigo está muerto. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 No era un amigo. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 Arrojaré los cuerpos al incinerador y los quemaré. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 No quedará rastro. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Si desaparece un jugador, es un gran problema, 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 pero un soldado no. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 ¿Quién soy? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 Lo que importa no es quién soy. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Lo importante es la identidad del hombre al que le hiciste esto. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 El hombre al que llamaste zombi. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 El hombre con un solo riñón que despertó en la mesa. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 ¿Sabes dónde está su otro riñón? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Aquí. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Está aquí. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 Él me lo dio. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 - ¡Ese hombre es mi hermano! - ¡No! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Era una mujer. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 Una mujer. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 No era un hombre. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 Averiguaré cuál es el próximo juego. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 Si montas una escena y te cogen, 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 tú y yo moriremos en vano. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Confía en mí. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 - Tenemos otra oportunidad. - ¿Confiar en una escoria como tú? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 ¿Ves? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Solo soy otro humano como tú. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Sí. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 Solo tienes que volver en silencio. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Si vuelves antes de que enciendan las luces, 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 tú y yo podemos vivir. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 ¿Y qué tengo que hacer? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doctor. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 Primero nos ocuparemos de ti. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Es la verdad. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Era una mujer. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 ¿Por qué me lo creería? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Antes de abrirla, 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 nos turnamos con ella. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 ¿Le habríamos hecho eso a un tipo? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 Si no me crees, ve a ver la lista. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 - ¿La lista? - Hay una lista de los jugadores 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 y su información personal. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 - Incluye sus historiales médicos. - ¿Dónde? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Sobre la escalera, 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 en la sala del líder. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 ¿El líder? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 Lo has visto. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 El de la máscara diferente. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 Te ayudaré a encontrar a tu hermano. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 Y puedes quedarte con todo el dinero de los órganos. ¡En serio! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Cuando seamos un equipo… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Si vendéis los órganos de los muertos u os los coméis, 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 no me importa. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 Sin embargo, 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 habéis mancillado lo más importante de este lugar. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 La igualdad. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Todos son iguales mientras juegan. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Aquí los jugadores pueden jugar bajo las mismas condiciones. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Fuera, esta gente sufría desigualdad y discriminación, 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 y les damos la última oportunidad de jugar de manera justa y ganar. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 Habéis roto 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 ese principio. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Lo siento. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Señor, 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 hemos encontrado otro. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 Es el número 28. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 Hay uno más. 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 El que mató a este. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Ya podría haber escapado al mar. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 Las botellas de oxígeno están aquí. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 Sigue aquí. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Encontradlo. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 LISTA DE JUGADORES, 1999 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 LISTA DE JUGADORES 1 ARCHIVOS DEL CALAMAR, A12 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 El número 29 tampoco está. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Encontradlo. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 Tampoco está en las cámaras de seguridad. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 Tiene que estar aquí. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 Formen todos una fila en el centro. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Repito. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 - Formen todos… - Todos al centro. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 …una fila en el centro. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Moveos. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 Me cago en… ¿Qué demonios ocurre esta vez? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Jefe, el doctor ese… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Arriba. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Arriba. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 ¡Ahora! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Está muy enfermo. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 NOMBRE: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 RONDA 6: LISTA DE GANADORES 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,584 JUEGO DEL CALAMAR 28, 2015 JUGADOR 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,667 --> 00:46:36,543 Hwang In-ho. 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 El año 2015. 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 LISTA DE JUGADORES 1, 2015 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Número 132… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 NOMBRE: HWANG IN-HO 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Hermano. 518 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 Subtítulos: Francesc Aloy