1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Gør noget! For fanden! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Tag jer sammen, og hør efter! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Når jeg giver jer tegnet, så bare gå tre skridt frem! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Frem? Er du skør? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 Vi skal få dem til at falde! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Det er noget pis! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Lad os prøve! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 Nej, jeg kan ikke gøre det! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Hvis du ikke kan, så dør du! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Jeg tæller til tre! En! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 To! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Tre! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Træk! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Træk… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Træk! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Nej! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 Nej! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 EPISODE 5 EN RETFÆRDIG VERDEN 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hey. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Hvem beder du til nu? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 Til Gud? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Tror du, du er i live takket være Gud? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 Du trækker stadig vejret og bevæger din tunge 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 takket være den gamle mand der 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 og fyren derovre, der fandt på et sejt trick i sidste øjeblik. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Så hvis du vil takke nogen, 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 så tak dem. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 Dit stakkels fortabte får. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Kan du ikke høre skrigene fra dem, der blev sømmet til korset i dag? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 Vi overlevede endnu en dag takket være deres blod og offer. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 På vegne af alle os syndere 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 har jeg takket Herren for deres offer 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 og bedt en bøn. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Sludder. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 Du slog dem selv ihjel. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,948 Kommer vi alle i himlen, hvis vi beder et par bønner? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Pis, så skal jeg også bede. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Himmelske Fader, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 vi arbejdede sammen som et hold i dag for at sende mange folk hinsides til dig. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Hjælp os med at sende flere folk hinsides fremover… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Ti stille. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Mig? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Eller ham fyren? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Jer begge to. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 Hvad hedder du? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Hvad vil du vide det for? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 For at kalde dig ved navn, selvfølgelig. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Så lad være. 50 00:04:52,667 --> 00:04:54,002 Sikke hemmelighedsfuld du er. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Gør mig en tjeneste. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Bare lad mig være i fred. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Det var dig, der talte til mig først. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Så I den skaldede fyr tisse i bukserne? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Derefter blev alle børnene bag ham ved med… 56 00:06:55,414 --> 00:06:56,541 Han trækker ikke vejret. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Hent lægen. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 SPILLERE: 40 PRÆMIE: 41,6 MILLIARDER WON 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 Jeg troede virkelig, vi alle sammen skulle dø. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Men så snart jeg lænede mig tilbage, følte jeg mig meget stærkere. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 "Hvad er det her? Virker det?" 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Hvordan fandt du på det? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 Da jeg var ung… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Du kopierede det fra en film, ikke? Hvad var det for en film? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 I ved, den, der kører sådan her. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 The Matrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Hør, har du bare set film i Korea i stedet for at arbejde? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 Og dig, skat. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 "Bare gå tre skridt frem!" 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Altså, det var bare så sejt. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 Hvordan fandt du på det i situationen? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Du sagde, det var noget pis. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 Gjorde jeg? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 Hvad er det for noget vrøvl? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Du råbte: 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 "Er du skør? Det er noget pis!" 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Sådan sagde du. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Hey! Hvilket land er du fra? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Har du overhovedet et visum? Du er illegal indvandrer, ikke? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Hold da op. Hør, drenge. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Skal vi virkelig lade den her underlige udlænding 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 blive på vores hold? Skal vi? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 Jeg må omstrukturere holdet, mens jeg har chancen. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Hvem er lederen her? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Seje fyr, er du lederen? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 Vi har ingen leder. Alle er lige på det her hold. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Endnu bedre. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Et egalitært samfund! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Det er noget helt andet end en skide bølle, 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 der styrer alt, som han vil, som om han er kongen. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Men hvorfor blev du smidt ud, frue? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Skat. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Kald mig ikke frue. 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 Jeg hedder Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Bare kald mig Mi-nyeo. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 Og jeg blev ikke smidt ud. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Jeg valgte at forlade holdet. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 De bøller og jeg var på helt forskellige niveauer. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 De lod dig bare i stikken 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 og udvalgte så sunde og raske mænd. 101 00:09:00,581 --> 00:09:01,707 Endda lige før spillet. 102 00:09:01,791 --> 00:09:04,794 Det er, som om de vidste, hvilket spil vi skulle spille. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Lyset slukkes om en halv time. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Gør jer klar til at sove. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Måske bryder der et slagsmål ud igen i aften. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Vi bør være forberedt. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 Hvordan det? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Vi har kvinderne her og en gammel mand. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Vi er det svageste hold. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Lad os vælge et svagt hold og angribe først. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 Herrens tjener er mere brutal end os. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Vi er i forvejen alle syndere. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Vores hænder er badet i blod. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Angreb er det bedste forsvar. Lad os angribe først. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Ved I, 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 hvordan manden foran mig døde under kampen i går nat? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 En, han troede var på hans side, brækkede halsen på ham. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Stoler I alle på mig? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 Jeg stoler ikke på nogen af jer. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Okay. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Vi bør fokusere på at beskytte os selv først. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Lad os sætte en barrikade op, før lyset går ud. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Det vil hjælpe at have en slags beskyttelse. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Hey, hr. Ssangmun-dong. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 I kæmper virkelig for at holde jer i live. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 Men… 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 …tror I, de her vil hjælpe? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Det ser ret utæt ud. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 Hvad med dig? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 De der møgsvin på dit såkaldte hold. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Stoler du virkelig på dem? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Kom an. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Prøv bare, kælling. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Værsgo. Bare kom an. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Hvis jeg var en af dem, 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 ville jeg bare vente på at dræbe dig, 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 så snart kampene begynder om natten. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Du er trods alt den stærkeste. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Hvad siger du til det? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Chef. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Hvilket hold skal vi smadre først? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Lad os holde fri i nat. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Hvorfor? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Lad os mindske antallet… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Lad os bare hvile os. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Godt. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hey. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Alle sammen, læg de der fra jer, og få noget søvn. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Hvor er lægen? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 Han er lige gået på toilettet. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Lyset går snart ud. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 De angriber os ikke uden videre, 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 men lad os skiftes til at holde vagt for en sikkerheds skyld. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Lad os gøre det i par. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Der er risiko for, at den ene falder i søvn 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 eller allierer sig med et andet hold for at forråde os. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Jeg… 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 …tager første vagt. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Gamle mennesker bliver ikke ret søvnige. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Hr., 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 hvordan skal vi stole på en gammel mand som dig og sove roligt? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Jeg tager første vagt. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 Jeg er med dig. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 Jeg er ikke søvnig nu. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Så er det min tur bagefter. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Væk mig, når I bliver trætte. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Så går jeg sammen med dig, 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 hvis det er okay med dig. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Lad os gøre det. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 SPILLERE: 40 PRÆMIE: 41,6 MILLIARDER WON 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 Arbejdsplanen er færdig for i dag. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 Alle ansatte bedes gå tilbage til deres værelser. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 Alle ansatte bedes omgående gå tilbage til deres værelser. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Værsgo. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 Jeg gemte den fra middagen tidligere. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 For at give dig den, herre. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Hvorfor gjorde du det? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Du reddede mit liv i dag, herre. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Jeg ville takke dig. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Du behøver ikke takke mig. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Jeg ville redde mig selv. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 Du betalte også for bussen. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Jeg bør gengælde tjenesten. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Tilfreds? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Du hedder Ali, ikke? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Hvor gammel er du? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Jeg er 33 år gammel. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Så bare kald mig Sang-woo. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 Må jeg godt det, 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Hvordan er du endt her? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Jeg kom til Korea for at tjene penge. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 Nej, jeg mener ikke Korea. Her. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 Det her spil. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Jeg kom, fordi 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 jeg ikke havde nogen penge. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 Familie? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 Min mor, far og mine yngre søskende er i Pakistan. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 Og min kone og mit barn er i Korea sammen med mig. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 Har du et barn? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Hvor gammel? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 En søn på ét. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Du må savne dem. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Det gør jeg. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Hvordan er du endt 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 her? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Jeg havde ingen penge. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 For at tjene penge. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Nummer 29, 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 hvad skete der i går? Hvorfor kom du ikke? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Undskyld. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 "Undskyld"? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,519 Jeg forhindrede de andre i at dræbe dig, fordi de ikke stoler på dig. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 Det skyldte jeg dig, fordi du reddede mit liv sidste gang. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 Hvis du gør det igen, er du ude. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Nummer 29. Endelig er du her. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Jeg har advaret ham. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Vi kunne ikke levere i går aftes. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Han kan ikke bare slippe med en advarsel! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Så aflever det selv. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Tror du, det er nemt at finde dykkere som os her? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Sørg for, at dagens levering forløber uden problemer. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 Hvad? Er du ikke engang færdig med én? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 Lægen er meget langsommere end normalt i dag. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Hør, kvaksalver. Få fart på. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 Det hele er forgæves, hvis skibet sejler, inden vi leverer. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Prøv du at gøre det uden at få meget søvn eller ordentlig mad, 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 mens du kun lige undslipper døden hver dag. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Derfor fortæller vi dig, hvad spillet er, og giver dig ekstra mad, 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 for at sikre, at du ikke dør. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo. 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Lad os skifte. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Okay, klart. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Klarer du den? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Hvad? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Det ser ud til, at du havde mareridt. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Nej. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Jeg har det fint. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Hey. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Hvorfor sover du ikke, chef? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Jeg kan vist ikke sove. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Jeg sørger for alles sikkerhed. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Bare rolig, læg dig til at sove. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Jeg stoler på dig, din rod. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 Er lægen stadig ikke tilbage? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Nej. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 Det er underligt. Han har været væk alt for længe. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Hold den. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 Vi har travlt. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Skal jeg prøve at arbejde på dem der? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 Jeg tror, jeg kan gøre det, hvis du lærer mig et par tricks. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Ser det nemt ud, fordi jeg står her sådan? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 Jeg så i nyhederne, at sygehjælpere og kontorchefer ofte opererer. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 Og nogle af dem er bedre end læger. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Hvis du er så sikker, så gør det selv. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 Kvaksalveren, der dræbte en mand ved fejlbehandling, er stadig så stolt. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Hvis du er så god, hvordan ødelagde du så øjnene sidst? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Vores købere kritiserede mig for det! 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 Det var, fordi fyren stadig var i live! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Alt blev ødelagt, fordi han vågnede og kæmpede imod! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 Vi har ikke tid til det her. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 Skibet ankommer snart. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Hey. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 Hvad grubler du over? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Jeg troede, du sov med åbne øjne. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Jeg tænkte på fortiden. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 Fortiden? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 Vi strejkede engang i mit gamle firma. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 Vi opstillede en barrikade sådan her. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Hvilket firma arbejdede du for? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Et bilfirma. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 Hvorfor strejkede I? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 De fyrede os, fordi de havde økonomiske problemer. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Jeg havde arbejdet der i over ti år. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Det må have været hårdt. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Jeg skulle snart have et barn, 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 og jeg havde en million udgifter. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 De gav os pludselig besked på at stoppe, så jeg havde intet valg. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 De ruinerede firmaet og holdt os ansvarlige. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Det gjorde mig rasende. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Ligesom nu skiftedes mine kollegaer og jeg 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 til at holde vagt om natten for at besætte fabrikken. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,893 Af angst for, at politiet ville komme brasende, 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 rystede vi hver nat. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 Det husker jeg. For cirka ti år siden 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 var der en stor strejke i et bilfirma. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 Nyhederne gjorde det også til en stor historie. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Der døde nogen der, ikke? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Ja. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Du godeste. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Undskyld. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 Jeg burde ikke 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 have nævnt det. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Hr. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Har du det godt? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 -Du er brandvarm. -Det er okay. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 Jeg tissede næsten i bukserne den aften. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Jeg troede, den var død, men pludselig rejste den sig som en zombie 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 og stirrede på mig med ét øje, der stak ud. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 Jeg så den i mine drømme i nat. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Alle, der ikke klarede Rødt lys STOP, 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 blev skudt af en snigskytteriffel, 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 så vi kunne næsten ikke redde noget. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Jeg syntes, den zombie så godt ud, baseret på dens udseende. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 Jeg døde næsten, da jeg leverede den dag, men vi fik ikke engang den fulde pris, 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 fordi den kun havde én nyre. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 Er det min skyld, at zombien kun havde én nyre? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Forhåbentlig er fyren her okay. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 De fleste her har enten fraskrevet sig deres krop eller er uhelbredeligt syge. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,906 Jeg har det ikke godt med det her. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Læg dig ned. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Vent her. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Vi må sænke din feber. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Fandens. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Brug det her. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 Hvad skete der… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 …med den zombie? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 Hvad tror du? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Jeg bankede den til døde i en fart med den ting derovre. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Hvorfor spørger du? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Du så det hele. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 Hvad er der galt med dig? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Husker du det ikke? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 Dengang 328 00:26:29,629 --> 00:26:31,423 var jeg lidt ved siden af mig selv. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,841 Var du ved siden af dig selv? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 Du skaffede dig endda af med liget med dine egne hænder. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Nummer 29. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 -Du… -Det er min operationsstue! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Hold så op med at sludre, og hold det her ordentligt! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Lad mig koncentrere mig om mit arbejde! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 Ellers skærer jeg hans lever og nyrer over med den her! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Tak. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Hvil dig lidt. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 Du er nødt til at få det bedre og spille et spil mere med os i morgen. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Du bør gå til ro igen. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 Jeg kan gøre det her alene. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,367 Vi blev enige om at gøre det i par. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 Jeg er allerede vågen. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Tak 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 for vandet. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 Det var ikke gratis. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Betal mig tilbage i morgen. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 -Skynd dig. -De er alle i god stand denne gang. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Sørg for at få den fulde pris. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Skynd dig. Skibet er her allerede. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Sig det så. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Hvad er det næste spil? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Det ved vi ikke endnu. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 Hvad mener du? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Ved I det ikke? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 Vi har ikke fået det at vide endnu. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Så spørg jeres chef. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 Der må være nogen bag jer! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Hvis han vidste det, havde han sagt det. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 -Der er sikkert en grund. -Det er jeres problem. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 Jeg har gjort alt, I bad mig om. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Sig, han skal finde ud af det nu! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Gå tilbage og vent! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 Jeg siger det, inden spillet begynder. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 Det er en gang pis! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Hvad er der? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Træk. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 -Fald ned. -Finder jeg ikke ud af, hvad spillet er, 368 00:30:30,662 --> 00:30:32,539 slår de mig ihjel derinde i nat. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 Du finder ikke ud af noget sådan her. Giv os lidt tid. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 Tror du, jeg stoler på røvhuller som jer? 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,337 Hvad kan vi ellers gøre? 372 00:30:39,420 --> 00:30:40,922 Find ud af det. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 Og dig. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Du bliver her, indtil han kommer tilbage. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 Det er farligere, hvis vi bliver her sådan her. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Vi må tilbage inden morgenmødet. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 Det rager mig en skid! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 Jeg tager ikke tilbage, før jeg ved, hvad spil det er. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Godt, okay. Fald ned. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Gå derop og find ud af, hvad spillet er. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Godt. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Vent! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Du skal tage nøglen. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 Nøglen til at gå ovenpå ligger i min højre lomme. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Prøv ikke på noget. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 Det gør jeg ikke. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Han skal bruge den til at komme ind i kontrolrummet. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Hvis du ikke stoler på mig, kan du selv kaste den til ham. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Rør den ikke. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 -Det er en bombe. -En bombe? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 Den her passage blev lavet, så VIP'erne kunne flygte i en nødsituation. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Så snart de er ude, 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 udløser de den og begraver hele stedet. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 Hvad er det for nogle VIP'er? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Det kommer ikke os ved. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Nummer 29. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Nødsituation. Lægen flygter. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Pis. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Pokkers. 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Hvorfor vil du vide, hvem VIP'erne er? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 Jeg var bare taknemmelig 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 for vores dykkerudstyr og den her passage. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 De har gjort alt klar til os. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,325 Ikke alene er du blevet mere nysgerrig, 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 din stemme synes også at have ændret sig. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Lad mig se dit ansigt. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Er det nødvendigt? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Skal jeg slå dig ihjel? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Hvem er du? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Lad mig se dit ansigt. 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,284 Skal jeg dræbe dig for at finde ud af det? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Kom ikke nærmere! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Fald ned. Vi kan stadig løse det her. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Hvordan vil du løse det? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 Ved at dræbe mig? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Tænk over det. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Hvorfor skulle jeg dræbe dig? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 Det vil bare komplicere alting. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Det er allerede kompliceret. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Din ven er død. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Han var ikke en ven. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 Jeg smider ligene i forbrændingsovnen og brænder dem. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 Det efterlader ingen spor. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Det er et stort problem, hvis en spiller forsvinder, 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 men en forsvunden soldat er intet problem. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Hvem jeg er? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 Det vigtige er ikke, hvem jeg er. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Det vigtige er identiteten på den mand, du gjorde det mod. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 Manden, du kaldte en zombie. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 Manden med én nyre, der vågnede på bordet. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Ved du, hvor hans anden nyre er? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Herinde. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Den er herinde. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 Han gav den til mig. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 -Den mand er min bror! -Nej! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Det var en kvinde. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 En kvinde. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 Det var ikke en mand. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 Jeg skal nok finde af, hvad det næste spil er. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 Hvis du laver en større skandale og bliver taget, 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 vil både du og jeg dø forgæves. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Stol på mig. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 -Vi har stadig en chance. -Hvordan kan jeg stole på et svin som dig? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 Se? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Jeg er bare et menneske ligesom dig. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Ja. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 Du skal bare gå stille og roligt tilbage. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Hvis du er tilbage, inden sengetiden er forbi, 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 kan både du og jeg leve. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Hvad skal jeg så gøre? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doktor. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 Lad os først få dig vasket. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Jeg siger sandheden. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Det var en kvinde. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 Hvordan kan jeg tro på det? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Før vi åbnede hende, 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 tog vi hende på skift. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Ville vi have gjort det med en fyr? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 Hvis du stadig ikke tror på mig, så tjek listen. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 -Listen? -Der er en liste over alle spillerne 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 og deres personlige information. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 -Den inkluderer endda deres lægejournaler. -Hvor? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Oven over stigen 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 på lederens kontor. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Lederen? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 Du har set ham. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Personen med en anderledes maske. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 Jeg hjælper dig med at finde din bror. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,520 Og du kan få alle de penge, jeg tjente på at sælge organerne. Jeg mener det! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Når først vi bliver et hold… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Om du sælger de dødes organer eller fortærer dem, 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 rager mig en papand. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 Men 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 du har ødelagt det vigtigste aspekt ved dette sted. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 Lighed. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Alle er lige, mens de spiller dette spil. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Her kan spillerne spille et fair spil på lige vilkår. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Disse mennesker led under ulighed og diskrimination ude i verden, 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 og vi giver dem en sidste chance for at kæmpe fair og vinde. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 Og du 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 brød det princip. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Undskyld. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Hr., 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 vi har fundet en til. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 Det er nummer 28. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 Der er endnu en, 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 den, som slog ham her ihjel. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Måske er han allerede flygtet ud i havet. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 Ilttankene er her. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 Han er her stadig. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Find ham. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 SPILLERLISTE, 1999 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 SPILLERLISTE 1 BLÆKSPRUTTEARKIVER, A12 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 Nummer 29 er også væk. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Find ham. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 Han er heller ikke på overvågningskameraerne. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 Han må være herinde. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 Alle spillere bedes stille sig på række i midten. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Jeg gentager: 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 -Alle spillere, -Kom ud på midten, alle sammen. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 bedes stille sig på række i midten. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Kom så af sted. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 For pokker. Hvad fanden er problemet denne gang? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Chef, den der læge… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Rejs dig. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Rejs dig. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Nu! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Han er meget syg lige nu. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 NAVN: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 6. RUNDE VINDERLISTE 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,501 2015 28. BLÆKSPRUTTESPIL SPILLER 132: HWANG IN-HO 512 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 Hwang In-ho. 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 År 2015 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 SPILLERLISTE 1, 2015 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Nummer 132… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 NAVN: HWANG IN-HO 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Bror. 518 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 Tekster af: Thomas Kirkegaard