1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Udělej něco! Zatraceně! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Seberte se a poslouchejte! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Až dám znamení, tři kroky dopředu! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Dopředu? Zbláznil ses? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 Musí klopýtnout! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 To je blbost! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Zkusíme to! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 Ne, to nedokážu! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Pokud ne, umřeš! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Na tři! Raz! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Dva! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Tři! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Zaberte! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Tahejte… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Zaberte! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Ne! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 Ne! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 5. DÍL FÉROVÝ SVĚT 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hej. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Ke komu se to modlíš? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 K Bohu? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Myslíš, že jsi naživu díky Bohu? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 Ještě dýcháš a meleš pusou 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 díky tomu starému muži 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 a tamtomu chlápkovi, který na poslední chvíli vymyslel trik. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Tak jestli chceš někomu poděkovat, 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 poděkuj jim. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 Ubohá zbloudilá ovečko. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Copak neslyšíš křik těch, které dnes přibili na kříž? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 To díky jejich krvi a oběti jsme přežili další den. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 Jménem nás všech hříšníků 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 jsem poděkoval Pánu za rozhodnutí o jejich oběti 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 a pomodlil se. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Kecy. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 To tys je zabil. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Půjdeme do nebe, když se pomodlíme? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Sakra, tak to se taky musím modlit. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Otče na nebesích, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 dnes jsme jako tým poslali mnoho lidí k tobě. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Pomoz nám prosím poslat k tobě další lidi… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Buď zticha. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Já? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Nebo tamten? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Oba dva. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 Jak se jmenuješ? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Proč to chceš vědět? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 Abych ti mohla říkat jménem. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Tak mi tak neříkej. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 Jsi taková tajnůstkářka. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Udělej pro mě něco. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Nech mě na pokoji. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 To tys na mě začala mluvit jako první. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Viděli jste toho plešouna, jak se počural? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Potom všechna ta děcka za ním… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 Nedýchá. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Zavolejte doktora. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 HRÁČŮ: 40 VÝHRA: 41,6 MILIARD WONŮ 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 Vážně jsem myslela, že umřeme. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Ale když jsem si lehla, cítila jsem se mnohem silnější. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 „Cože? Ono to funguje?“ 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Pane, jak vás to napadlo? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 Když jsem byl malý… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Viděl jste to ve filmu, že? Co to bylo za film? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Víte, ten, kde dělají tohle. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Matrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 To ses v Koreji místo práce jen koukal na filmy? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 A ty, brouku. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 „Tři kroky dopředu!“ 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Chci říct, bylo to vážně super. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 Jak tě to napadlo? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Říkalas, že to jsou kecy. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 Vážně? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 Co to meleš? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Brečela jsi. 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 „Zbláznil ses? To je blbost!“ 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 To jsi řekla. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Hele, z které země jsi? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Máš vůbec vízum? Jsi tu načerno, že jo? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Bože. Poslouchejte. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 To toho cizáka fakt necháme, 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 aby zůstal v našem týmu? Fakt? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 Musím v tomhle týmu provést změny, dokud mám šanci. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Kdo je vedoucí? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Hele, frajere, ty jsi vedoucí? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 My nemáme vedoucího. V tomhle týmu jsme si všichni rovni. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Ještě lepší. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Rovnostářská společnost! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 To je úplně jiný kafe než ten gauner, 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 který si dělá, co chce, jako by byl král. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Ale proč vás vykopli, madam? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Brouku. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Neříkej mi madam. 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 Jmenuji se Han Mi-njo. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Říkej mi Mi-njo. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 A nevykopli mě. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Odešla jsem sama. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 Vůbec jsem si s těma grázlama nesedla. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 Vykašlali se na tebe 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 a vybrali si samé svalovce. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Těsně před hrou. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 Jako by věděli, co budeme hrát. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Za 30 minut zhasínáme. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Prosím, připravte se ke spánku. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Možná dnes vypukne další bitka. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Musíme se připravit. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 A jak? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Máme tu ženy a toho starocha. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Jsme tu nejslabší tým. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Zaútočíme na slabý tým. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 Sluha Boží je brutálnější než my. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Všichni jsme hříšníci. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Máme na rukou krev. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Útok je nejlepší forma obrany. Zaútočíme první. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Včera v noci při té bitce, 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 víte, jak zemřel ten muž přede mnou? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 Někdo, o kom si myslel, že je na jeho straně, mu zlomil vaz. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Důvěřujete mi všichni? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 Já nikomu z vás nevěřím. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Dobře. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Musíme se zaměřit na vlastní obranu. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Postavíme barikádu, než se zhasne. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Poskytne nám aspoň malý úkryt. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Hej, pane Ssangmun-dongu. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 Tolik se snažíš zůstat naživu. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 Ale myslíš, 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 že ti tohle pomůže? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Zdá se, že tu dost táhne. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 A co ty? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Ti šmejdi ve tvém takzvaném týmu. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Opravdu jim věříš? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Vyzkoušej mě. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Zkus to, ty svině. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Do toho. Tak do toho. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Kdybych byl jedním z nich, 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 až v noci začne boj, 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 zabil bych nejdřív tebe. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Koneckonců, jsi ten nejsilnější. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Jaké to je? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Šéfe. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Do kterého týmu se pustíme nejdřív? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Dneska si dáme pohov. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Proč? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Snižme počet… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Prostě si jen odpočineme. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Dobře. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hej. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Všichni to odložte a odpočiňte si. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Kde je doktor? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 Před chvílí šel na záchod. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Brzo zhasnou světla. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 Asi na nás nezaútočí, 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 ale pro jistotu budeme dál hlídkovat. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Ve dvojicích. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Pro případ, že jeden usne 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 nebo zradí a přidá se k jinému týmu. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Já si beru 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 první hlídku. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Staří lidé nebývají moc ospalí. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Pane, 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 jak máme věřit starci a v klidu spát? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Půjdu první. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 Přidám se k tobě. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 Teď se mi nechce spát. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Tak já si beru další. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Vzbuď mě, až budeš unavený. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Přidám se k tobě, 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 pokud ti to nevadí. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Tak dobře. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 HRÁČŮ: 40 VÝHRA: 41,6 MILIARD WONŮ 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 Váš pracovní rozvrh je pro dnešek u konce. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 Pracovníci, vraťte se do svých ubikací. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 Pracovníci, vraťte se okamžitě do svých ubikací. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Vezměte si to. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 Schoval jsem si to od večeře. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Pro vás, pane. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Proč jsi to udělal? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Dnes jste mi zachránil život, pane. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Chtěl jsem vám poděkovat. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Nemusíš mi děkovat. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Udělal jsem to pro sebe. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 Dal jste mi i peníze na autobus. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Měl bych vám to oplatit. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Spokojený? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Jmenuješ se Ali, že? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Kolik ti je? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Je mi 33 let. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Tak mi říkej Sang-ue. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 Smím, 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-ue? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Jak ses sem dostal? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Přijel jsem do Koreje vydělat peníze, 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-ue. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 Ne, nemyslím do Koreje. Sem. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 Do téhle hry. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Protože 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 jsem neměl peníze. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 Máš rodinu? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 Máma, táta a mladší sourozenci zůstali v Pákistánu. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 A moje žena a dítě jsou se mnou v Koreji. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 Ty máš dítě? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Kolik mu je? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 Mám ročního syna. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Musí ti chybět. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 To ano. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Jak jsi skončil 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 tady? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Neměl jsem peníze. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Chtěl jsem je vydělat. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Číslo 29, 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 co se včera stalo? Proč ses neukázal? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Promiň. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 „Promiň“? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Zabránil jsem ostatním, aby tě zabili, protože ti nemůžou věřit. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 Dlužím ti za to, žes mi minule zachránil život. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 Pokud to uděláš znovu, letíš. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Číslo 29. Konečně jsi tady. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Varoval jsem ho. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Včera jsme nestihli zásilku. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Nemůžeme to odbýt varováním! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Tak si to můžeš doručit sám. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Myslíš, že je snadné tady najít potápěče, jako jsme my? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Postarejte se, aby doručení dnes proběhlo hladce. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 Co? Ty nemáš ještě ani tohle? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 Doktor je dnes mnohem pomalejší než obvykle. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Hej, felčare. Pospěš si. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 Všechno přijde nazmar, jestli nestihneme loď. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Zkus to dělat bez spánku, slušného jídla 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 a každý den s oprátkou na krku. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Víš od nás, co bude další hra, a dostáváš porci navíc, 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 abychom zajistili, že neumřeš. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Ki-hune. 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-ue. 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Vyměníme se. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Dobře, jasně. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Budeš v pořádku? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Co? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Asi se ti zdálo něco ošklivého. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Ne. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Jsem v pohodě. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Hej. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Proč nespíte, šéfe? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Nedaří se mi usnout. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Snažím se všechny ochránit. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Nebojte se a jděte spát. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Věřím ti, troubo. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 Doktor tu ještě není? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Ne. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 To je divný. Je pryč už moc dlouho. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Podržte to. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 Máme naspěch. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Mám zkusit začít na tomhle? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 Když mě naučíš pár triků, zvládnu to. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Máte pocit, že je to tak snadné? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 Ve zprávách bylo, že často operují zdravotní sestry nebo úředníci. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 A někdy líp než doktoři. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Když to umíš, dělej si to sám. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 Jak hrdě to zní od felčara, který z nedbalosti zabil člověka. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Když jsi tak dobrý, jak to, žes minule zničil ty oči? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Kupci mě za to pěkně sjeli! 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 To proto, že byl pořád naživu! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Všechno přišlo nazmar, protože se probral a bránil! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 Na tohle nemáme čas. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 Loď brzy dorazí. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Ki-hune. 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Hej. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 Nad čím tak usilovně přemýšlíš? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Myslel jsem, že spíš s otevřenýma očima. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Přemýšlel jsem o minulosti. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 O minulosti? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 Ve firmě jsme kdysi stávkovali. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 Postavili jsme podobné zátarasy. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Pro jakou společnost jsi pracoval? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Automobilku. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 Proč jste stávkovali? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 Vyhodili nás, protože měli finanční potíže. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Pracoval jsem tam přes deset let. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Bylo to asi těžké. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Mělo se mi narodit dítě 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 a měl jsem hromadu účtů k zaplacení. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 Najednou řekli, ať odejdeme, neměl jsem na vybranou. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 Zničili firmu a obvinili nás. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Rozzuřilo mě to. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Stejně jako teď jsme s kolegy 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 drželi v noci hlídku, abychom udrželi továrnu. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Každou noc jsme se třásli strachem, 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 že tam vtrhne policie. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 Vzpomínám si. Asi před deseti lety 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 byla v jedné automobilce velká stávka. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 Myslím, že média to taky rozmázla. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Někdo tam zemřel, že? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Ano. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Bože. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Omlouvám se. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 Neměl jsem 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 o tom mluvit. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Pane. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Jste v pořádku? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 - Vždyť úplně hoříte. - To nic. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 Tu noc jsem si málem nadělal do kalhot. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Myslel jsem, že je po něm, ale najednou se probral jako zombie 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 a zíral na mě tím jedním vypadlým okem. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 Včera se mi o tom zdálo. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Ti, co neuspěli při Červená, zelená, 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 byl zastřelený, 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 takže jsme nic nezachránili. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Mně ta zombie přišla obstojná už jen podle vzhledu. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 Při doručení jsem málem vypustil duši, ale nedostali jsme plnou cenu, 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 protože měla jen jednu ledvinu. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 Můžu za to, že zombie měla jen jednu ledvinu? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Doufejme, že tenhle bude celý. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 Většina lidí tady buď svoje tělo odepsala, nebo jsou smrtelně nemocní. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Nemám z toho dobrý pocit. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Lehněte si. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Počkejte tady. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Musíme vám srazit horečku. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Sakra. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Vezmi si tohle. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 Co se stalo… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 s tou zombie? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 Co myslíš? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Rychle jsem ji ubil k smrti tímhle. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Proč se ptáš? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Všechno jsi viděl. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 Co je to s tebou? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Nevzpomínáš si? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 Tehdy 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 jsem byl trochu mimo. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 Tys byl mimo? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 Vlastníma rukama ses toho těla zbavil. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Číslo 29. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 - Ty… - Tohle je můj operační sál! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Přestaňte se vybavovat a držte to pořádně! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Musím se soustředit! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 Jinak mu tímhle proříznu játra a ledviny! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Díky. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Odpočiňte si. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 Musí se vám ulevit, abyste mohl s námi zítra hrát další hru. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Měla bys jít spát. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 Zvládnu to sám. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 Domluvili jsme se na dvojicích. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 Stejně už jsem vzhůru. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Díky… 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 za vodu. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 Nebylo to zadarmo. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Zítra mi to vrať. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 - Rychle. - Tentokrát jsou v perfektním stavu. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Ať vám zaplatí plnou cenu. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Rychle. Loď už je tady. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Řekněte mi. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Co je další hra? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Ještě nevíme. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 Jak to myslíte? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Vy to nevíte? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 Zatím nám to neřekli. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Tak se zeptejte šéfa. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 Určitě máte nějakého šéfa! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Kdyby to věděl, už by nám to řekl. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 - Určitě pro to existuje důvod. - To je váš problém. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 Dělal jsem, co jste chtěli. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Tak to hned zjistěte! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Vrať se a počkej! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 Řeknu ti to před začátkem hry. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 To je blbost! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Co je to? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Tahej. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 - Klid. - Když nezjistím, co je to za hru, 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 je do rána po mně. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 Takhle to nezjistíš. Dej nám čas. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 Myslíš, že uvěřím takovým šmejdům? 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 Co můžeme dělat? 372 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 Běž to zjistit. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 A ty. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Zůstaneš tu se mnou, než se vrátí. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 Bude to nebezpečnější, když tu zůstaneme. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Musíme se vrátit před ranním nástupem. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 To není kurva moje věc! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 Nevrátím se, dokud nezjistím, co bude další hra. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Fajn, dobře. Uklidni se. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Běž a zjisti, o co půjde. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Dobře. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Počkej! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Musíš si vzít klíč. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 Klíč k hornímu patru mám v kapse. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Žádné legrácky! 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 Nežertuji. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Musí jít do řídicí místnosti. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Jestli mi nevěříš, hoď mu to sám. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Nesahej na to. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 - Je to bomba. - Bomba? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 Tohle je úniková chodba pro VIP pro případ nouze. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Až budou venku, 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 odpálí to a celé místo pohřbí. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 Kdo jsou ti VIP? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 To není naše věc. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Číslo 29. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Poplach. Doktor utíká. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Sakra. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Krucinál. 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Proč chceš vědět, kdo jsou VIP? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 Byl jsem jen vděčný 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 za potápěčské vybavení a tenhle průchod. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 Připravili to pro nás. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Nejen že jsi zvědavější, 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 ale taky máš jiný hlas. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Ukaž mi svou tvář. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Musíš tohle dělat? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Mám tě zabít, abych to zjistil? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Kdo jsi? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Ukaž mi svou tvář. 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 Mám tě zabít, abych to zjistil? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Nepřibližuj se! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Uklidni se. Pořád to můžeme napravit. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Jak napravit? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 Tím, že mě zabiješ? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Přemýšlej o tom. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Proč bych tě zabíjel? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 Jen by to všechno zkomplikovalo. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Už tak je to komplikované. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Tvůj kamarád je mrtvý. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Nebyl to kamarád. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 Hodím ta těla do spalovny a spálím je. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 Nezůstane ani stopa. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Když zmizí hráč, je to obrovský problém, 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 ale zmizelý voják nikoho nezajímá. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Kdo jsem? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 Nezáleží na tom, kdo jsem. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Důležitá je identita muže, kterému jsi udělal tohle. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 Muž, kterého jsi nazval zombie. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 Ten muž s jednou ledvinou, který se probral na stole. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Víš, kde má tu druhou ledvinu? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Tady. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Je tady. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 Dal mi ji. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 - Ten muž je můj bratr! - Ne! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Byla to žena. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 Žena. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 Nebyl to muž. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 Zjistím, co bude další hra. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 Když uděláš scénu a chytí tě, 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 umřeme oba zbytečně. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Věř mi. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 - Ještě máme šanci. - Jak mám věřit takovému parchantovi? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 Vidíš? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Jsem jen další člověk jako ty. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Ano. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 Jen se musíš potichu vrátit. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Pokud se vrátíš ještě před budíčkem, 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 budeme oba žít. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Tak co musím udělat? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doktore. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 Nejdřív se umyješ. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Říkám ti pravdu. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Byla to žena. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 Jak ti to mám věřit? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Než jsme ji otevřeli, 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 vystřídali jsme se na ní. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Copak bychom to dělali s chlapem? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 Jestli mi nevěříš, podívej se na seznam. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 - Seznam? - Máme seznam všech hráčů 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 a jejich osobní údaje. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 - Včetně jejich zdravotních záznamů. - Kde? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Nad žebříkem, 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 v šéfově místnosti. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Šéfově? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 Už jsi ho viděl. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Ten, co má jinou masku. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 Pomůžu ti najít tvého bratra. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 A dám ti vše, co jsem vydělal prodejem orgánů. Opravdu! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Jakmile se spojíme… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Je mi fuk, jestli orgány mrtvých prodáváš 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 nebo žereš. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 Ale 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 zničil jsi nejdůležitější aspekt tohoto místa. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 Rovnost. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 V téhle hře jsou si všichni rovni. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Tady lidé mají hrát férově za stejných podmínek. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Tam venku zakoušeli nerovnost a diskriminaci 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 a my jim dáváme poslední šanci férově bojovat a vyhrát. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 A ty 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 jsi ten princip porušil. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Omlouvám se. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Pane, 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 našli jsme dalšího. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 Je to číslo 28. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 Je tu ještě jeden. 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 Ten, co ho zabil. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Možná už utekl do moře. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 Nechybí žádná kyslíková lahev. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 Pořád je někde tady. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Najděte ho. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 SEZNAM HRÁČŮ, 1999 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 SEZNAM HRÁČŮ 1 ARCHIV OLIHNĚ, A12 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 Zmizelo i číslo 29. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Najděte ho. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 Nezachytily ho ani kamery. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 Musí být tady. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 Všichni hráči, seřaďte se uprostřed. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Opakuji. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 - Všichni hráči… - Všichni doprostřed. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 …seřaďte se uprostřed. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Pohyb. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 Sakra. Co je to zase za povyk? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Šéfe, ten doktor… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Vstávej. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Vstávej. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Hned! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Je vážně nemocný. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 JMÉNO: SONG KI-HUN 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 KOLO 6 SEZNAM VÍTĚZŮ 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,334 OLIHEŇ, 28. KOLO, 2015 HRÁČ 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,417 --> 00:46:36,460 Hwang In-ho. 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 Rok 2015. 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 SEZNAM HRÁČŮ 1, 2015 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Číslo 132… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 JMÉNO: HWANG IN-HO 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Bratře. 518 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 Překlad titulků: Kamila Králíková