1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:44,794 --> 00:00:51,301 ‎CẢNG MOOJIN 3 00:01:28,755 --> 00:01:31,925 ‎TỔ TRƯỞNG, HÔM NAY CHẮC TÔI KHÔNG ‎LÊN ĐỒN ĐƯỢC. TÔI SẼ GỌI LẠI SAU 4 00:02:25,812 --> 00:02:29,440 ‎TẬP 3 ‎NGƯỜI ĐÀN ÔNG CẦM Ô 5 00:02:53,131 --> 00:02:54,340 ‎Bắt đầu đi. 6 00:02:55,425 --> 00:02:56,467 ‎Kiểm tra sĩ số. 7 00:03:47,352 --> 00:03:48,686 ‎TÊN: SEONG GI HUN 8 00:03:48,770 --> 00:03:50,271 ‎TÊN: CHAE GANG SUN 9 00:05:06,723 --> 00:05:07,682 ‎HWANG JUN HO ‎SỞ CẢNH SÁT 10 00:05:17,650 --> 00:05:18,651 ‎Này anh kia! 11 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 ‎Tôi… 12 00:05:29,162 --> 00:05:30,580 ‎bị say sóng. 13 00:05:33,791 --> 00:05:35,168 ‎Đã quên quy định rồi à? 14 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 ‎Chưa có lệnh của cấp trên ‎thì không được nói. 15 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 ‎Vào buồng chờ đi. 16 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 ‎Bác ơi. 17 00:07:26,362 --> 00:07:27,655 ‎Bác. 18 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 ‎Bác ơi! 19 00:07:35,746 --> 00:07:36,956 ‎Bác tỉnh lại chưa ạ? 20 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 ‎Là cậu. 21 00:07:41,210 --> 00:07:44,005 ‎Người chơi 456. 22 00:07:44,088 --> 00:07:45,298 ‎Vâng. 23 00:07:45,381 --> 00:07:48,134 ‎Cháu còn tưởng bác đi luôn rồi chứ. 24 00:07:48,926 --> 00:07:52,972 ‎Tôi không dễ chết thế đâu. 25 00:07:53,055 --> 00:07:54,807 ‎Tất nhiên rồi. 26 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 ‎Nhờ bác mà cháu ra khỏi đây, ‎giờ cũng vì bác mà cháu trở lại. 27 00:07:57,810 --> 00:07:59,479 ‎Bác đâu thể ra đi trước cháu. 28 00:08:07,445 --> 00:08:10,531 ‎Nhiều người quay lại thật. 29 00:08:11,032 --> 00:08:12,783 ‎SỐ NGƯỜI CHƠI: 187 ‎GIẢI THƯỞNG: 26,9 TỶ WON 30 00:08:12,867 --> 00:08:14,118 ‎Đúng thế. 31 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 ‎Xem ra ai cũng khó khăn. 32 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 ‎Ôi. 33 00:08:18,998 --> 00:08:22,877 ‎Có cả người phụ nữ chưa kịp ‎đặt tên cho con cũng quay lại kìa. 34 00:08:22,960 --> 00:08:23,961 ‎Đúng thật. 35 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 ‎Chẳng biết đã đặt tên cho con chưa nhỉ? 36 00:08:27,757 --> 00:08:28,674 ‎Ôi trời. 37 00:08:28,758 --> 00:08:30,092 ‎Anh Gi Hun. 38 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 ‎Ồ, Sang Woo. 39 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 ‎Anh cũng đến à? 40 00:08:35,598 --> 00:08:36,849 ‎Em tưởng anh sẽ không đến. 41 00:08:39,769 --> 00:08:40,770 ‎Dòng đời đưa đẩy. 42 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 ‎Còn em? 43 00:08:44,607 --> 00:08:46,192 ‎Đã gặp mẹ em chưa? 44 00:08:48,152 --> 00:08:49,529 ‎Hai ông chủ! 45 00:08:51,531 --> 00:08:52,657 ‎Ân nhân đã cứu mạng tôi! 46 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 ‎Thật vui vì được gặp lại hai ông chủ. 47 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 ‎Cảm ơn anh vì hôm đó ‎đã cho tôi tiền đi xe. 48 00:08:58,955 --> 00:09:00,540 ‎Em cho cậu ấy tiền đi xe sao? 49 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 ‎Do cậu ấy bảo sẽ đi bộ ‎từ Yeouido đến Ansan. 50 00:09:04,252 --> 00:09:05,336 ‎Ấm áp tình người quá. 51 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 ‎Ta cứ như đồng đội ‎trong trại tập huấn nhỉ? 52 00:09:09,131 --> 00:09:10,341 ‎Trại tập huấn là gì ạ? 53 00:09:11,175 --> 00:09:14,387 ‎Cậu biết quân đội không? ‎Nơi bắn súng, tập huấn ấy. 54 00:09:14,470 --> 00:09:17,056 ‎À, là nơi quân nhân cùng chung sống? 55 00:09:17,139 --> 00:09:18,015 ‎Đúng thế. 56 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 ‎Khoan đã. 57 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 ‎Sẵn đang nói đến quân đội, 58 00:09:22,728 --> 00:09:25,940 ‎sao chúng ta không thử ‎lập thành một đội như trong quân ngũ? 59 00:09:26,023 --> 00:09:29,068 ‎Đúng vậy. Ta vẫn chưa biết ‎sau này sẽ chơi những trò gì. 60 00:09:29,986 --> 00:09:32,530 ‎Lập thành một đội để ‎phòng hờ các tình huống sẽ có lợi. 61 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 ‎À, cậu cũng tham gia chung đi. 62 00:09:35,658 --> 00:09:38,744 ‎Sức của cậu này không phải dạng vừa đâu. 63 00:09:38,828 --> 00:09:40,079 ‎Em cũng thấy mà. 64 00:09:40,162 --> 00:09:43,040 ‎Cậu ấy dùng một tay kéo anh lên luôn đấy. 65 00:09:43,833 --> 00:09:47,461 ‎Thật sự tôi có thể cùng tham gia sao? 66 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 ‎Tất nhiên. Cậu là binh nhì. 67 00:09:51,340 --> 00:09:54,051 ‎Cậu ấy giỏi, làm thượng binh. ‎Còn tôi, binh trưởng đời cuối. 68 00:09:54,135 --> 00:09:55,720 ‎Cảm ơn ông chủ. 69 00:09:56,637 --> 00:09:58,764 ‎- Đừng gọi "ông chủ" nữa. ‎- Này. 70 00:10:00,016 --> 00:10:04,729 ‎Nếu được, cho tôi gia nhập được không? 71 00:10:04,812 --> 00:10:05,980 ‎Tất nhiên ạ. 72 00:10:06,731 --> 00:10:11,485 ‎Vậy bác sẽ là nguyên sĩ nòng cốt ‎phục vụ cả đời trong quân đội. 73 00:10:12,570 --> 00:10:13,904 ‎Cảm ơn cậu. 74 00:10:14,488 --> 00:10:18,826 ‎Chà, chúng ta lập được một đội khá ổn đấy. 75 00:10:20,494 --> 00:10:23,831 ‎Tôi sẽ bỏ qua ‎toàn bộ chuyện cũ và chấp nhận cô. 76 00:10:23,914 --> 00:10:25,207 ‎Vào đội tôi đi. 77 00:10:26,208 --> 00:10:29,545 ‎Chúng ta cũng từng là một đội khá cừ mà. 78 00:10:29,629 --> 00:10:30,921 ‎Vẫn thích ra vẻ ta đây à? 79 00:10:31,964 --> 00:10:34,675 ‎Ngoài kia cả đống người ‎đang truy bắt anh đấy. 80 00:10:34,759 --> 00:10:36,135 ‎Đừng lên mặt. 81 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 ‎Dù có giỏi giang cỡ nào, 82 00:10:38,596 --> 00:10:41,349 ‎một mình cô vùng vẫy ‎trong đây cũng không thắng nổi đâu. 83 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 ‎Cô không thấy à? 84 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 ‎Bọn đeo mặt nạ đã dọn sạch ‎giường của những người chết. 85 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 ‎Sai một ly, ‎đi cả cái giường của cô luôn đấy. 86 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 ‎Lo cái giường của anh đi đã. 87 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 ‎Này các chú. 88 00:10:59,575 --> 00:11:01,369 ‎Đừng dây vào anh ta. 89 00:11:03,496 --> 00:11:08,084 ‎Ở bên ngoài, anh ta moi tiền ‎của cấp dưới để tự lo thân mình. 90 00:11:08,167 --> 00:11:12,171 ‎Dần dà càng to gan, ‎dám thó cả tiền của cấp trên 91 00:11:12,254 --> 00:11:14,340 ‎để rồi bị bắt và ra nông nỗi này. 92 00:11:15,091 --> 00:11:17,843 ‎Biết ở quê tôi gọi ‎những kẻ thế này là gì không? 93 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 ‎Bọn khốn cách mạng. 94 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 ‎Con khốn cộng sản này. 95 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 ‎Chào các anh chị. 96 00:11:29,855 --> 00:11:32,483 ‎Xin lỗi vì xen vào cuộc nói chuyện. 97 00:11:32,566 --> 00:11:33,776 ‎Trò gì đây? 98 00:11:33,859 --> 00:11:34,693 ‎Ôi trời. 99 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 ‎Anh đẹp trai thật. 100 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 ‎Anh này, cho em gia nhập với. 101 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 ‎Nhập vô đâu? 102 00:11:44,078 --> 00:11:45,704 ‎Đội của anh đấy. 103 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 ‎Bà cô đây có gì giỏi? 104 00:11:50,167 --> 00:11:52,211 ‎Trừ mấy chuyện không giỏi ‎thì gì cũng giỏi. 105 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 ‎So với em gái ‎trơ xương này, chắc em giỏi hơn 106 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 ‎nhiều mặt đấy. 107 00:11:59,427 --> 00:12:00,428 ‎Cô giỏi thế sao? 108 00:12:04,265 --> 00:12:05,766 ‎Triển luôn không? 109 00:12:05,850 --> 00:12:07,017 ‎Giường đang trống kìa. 110 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 ‎Đã đến giờ ăn. 111 00:12:13,607 --> 00:12:15,025 ‎Người chơi vui lòng xếp hàng… 112 00:12:15,109 --> 00:12:16,986 ‎- Đợi ăn xong nhé. ‎-…ở giữa phòng. 113 00:12:17,611 --> 00:12:21,907 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. Đã đến giờ ăn. 114 00:12:21,991 --> 00:12:25,870 ‎Người chơi vui lòng xếp hàng ở giữa phòng. 115 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 ‎Bọn khốn nạn. 116 00:12:36,589 --> 00:12:37,715 ‎Trời ạ. 117 00:12:50,060 --> 00:12:53,314 ‎Trong số 201 người chơi, ‎có 187 người quay lại. 118 00:12:53,397 --> 00:12:55,649 ‎Tỷ lệ tái tham gia là 93 phần trăm. 119 00:12:58,652 --> 00:13:01,280 ‎Tiếp tục theo dõi ‎những người không quay lại 120 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 ‎và báo cáo cho tôi. 121 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 ‎Vâng. 122 00:13:22,510 --> 00:13:24,303 ‎- Ồ. ‎- Ôi chao. 123 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 ‎Tự dưng nhớ lại ngày xưa. 124 00:13:27,223 --> 00:13:29,391 ‎Bác cũng từng ăn cơm hộp giống như vậy à? 125 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 ‎Tất nhiên. 126 00:13:30,809 --> 00:13:34,647 ‎Vợ tôi lúc nào cũng bận rộn 127 00:13:34,730 --> 00:13:38,651 ‎vì mỗi sáng đều chuẩn bị ‎cơm hộp cho tôi và các con. 128 00:13:40,194 --> 00:13:42,780 ‎Ôi, cơm nguội thế. 129 00:13:43,989 --> 00:13:47,868 ‎Ở giữa này mà có một cái lò ‎cho mình hâm nóng thì tốt biết mấy. 130 00:13:48,869 --> 00:13:50,162 ‎Sang Woo à, em nhớ chứ? 131 00:13:51,038 --> 00:13:53,749 ‎Hồi tiểu học, trong lớp còn có cả lò than. 132 00:13:53,832 --> 00:13:55,793 ‎Chỉ cần đặt hộp cơm lên đó 133 00:13:55,876 --> 00:13:57,836 ‎là nóng phải biết. 134 00:13:57,920 --> 00:14:00,422 ‎Chưa kể còn làm được cơm cháy nữa. 135 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 ‎- Anh. ‎- Sao? 136 00:14:04,009 --> 00:14:05,844 ‎Nếu anh có thời gian nhớ lại chuyện cũ, 137 00:14:05,928 --> 00:14:08,556 ‎vậy thử nghĩ xem ‎trò chơi tiếp theo là gì đi. 138 00:14:10,891 --> 00:14:11,725 ‎Này. 139 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 ‎Chuyện đó có nghĩ cũng chẳng ra. 140 00:14:14,687 --> 00:14:16,105 ‎Đến lúc đó rồi mới biết. 141 00:14:17,439 --> 00:14:20,526 ‎Mà nghĩ lại trò chúng ta đã chơi, 142 00:14:20,609 --> 00:14:25,990 ‎có lẽ sẽ là một trong số những trò ‎bọn trẻ con hay chơi ngày xưa. 143 00:14:26,073 --> 00:14:27,825 ‎Thì đúng là thế. 144 00:14:28,701 --> 00:14:30,828 ‎Nhưng đâu phải chỉ có vài trò. 145 00:14:30,911 --> 00:14:34,623 ‎Nào là Đập giấy, ‎Dabanggu‎, ‎Cướp đất, Ném đá, Đuổi bắt, 146 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 ‎Don Katsu‎ rồi Đông đá phá băng. 147 00:14:36,792 --> 00:14:41,005 ‎Nữ thì chơi Thảy đá, Nhảy dây, Móc dây. 148 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 ‎Còn gì nữa nhỉ? 149 00:14:44,592 --> 00:14:46,510 ‎Tôi không biết chơi những trò đó. 150 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 ‎Trẻ con ở nước cậu ‎không chơi những trò này à? 151 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 ‎Đừng lo. 152 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 ‎Luật trò chơi trẻ con đơn giản lắm. ‎Nếu không biết, bọn tôi sẽ chỉ. 153 00:14:58,564 --> 00:14:59,815 ‎Cảm ơn anh. 154 00:15:07,615 --> 00:15:10,492 ‎Công việc hôm nay đã kết thúc. 155 00:15:10,576 --> 00:15:15,039 ‎Mời các nhân viên trở về phòng mình. 156 00:15:16,749 --> 00:15:18,876 ‎Xin nhắc lại. 157 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 ‎Công việc hôm nay đã kết thúc. 158 00:15:22,004 --> 00:15:26,342 ‎Mời các nhân viên trở về phòng mình. 159 00:16:02,419 --> 00:16:03,587 ‎1. LUÔN ĐEO MẶT NẠ KHI RA NGOÀI 160 00:16:03,671 --> 00:16:04,797 ‎2. KHÔNG TRÒ CHUYỆN ‎KHI CHƯA ĐƯỢC PHÉP 161 00:16:04,880 --> 00:16:06,131 ‎3. KHÔNG RỜI PHÒNG KHI CHƯA ĐƯỢC PHÉP 162 00:16:10,803 --> 00:16:13,889 ‎Này, mở cửa ra đi, bọn khốn! 163 00:16:13,973 --> 00:16:16,976 ‎Tôi sắp nhịn không nổi nữa rồi! 164 00:16:17,059 --> 00:16:18,769 ‎Các người không đi tiểu à? 165 00:16:18,852 --> 00:16:21,271 ‎Cho tôi đi vệ sinh chút đi! 166 00:16:21,814 --> 00:16:25,901 ‎Tôi chỉ đi vệ sinh một lát thôi. ‎Sao mà khó khăn thế? 167 00:16:25,985 --> 00:16:29,196 ‎Trong đây toàn là đàn ông. ‎Chẳng lẽ đi luôn trong đây? 168 00:16:30,656 --> 00:16:33,325 ‎Này, bọn khốn nạn! 169 00:16:33,409 --> 00:16:36,745 ‎Bắt người ta chơi trò chơi thì ít nhất ‎cũng phải đối xử như con người chứ! 170 00:16:37,413 --> 00:16:39,623 ‎Này, Tam Giác. 171 00:16:39,707 --> 00:16:41,875 ‎Tôi không cần anh. ‎Gọi cấp trên của anh đến đây. 172 00:16:42,501 --> 00:16:45,254 ‎Gọi tên Hình Vuông lại đi, thằng khốn! 173 00:16:47,506 --> 00:16:51,135 ‎Cô không thể rời chỗ nghỉ ‎khi không trong thời gian quy định. 174 00:16:52,094 --> 00:16:55,764 ‎Chết tiệt. Vậy các người ‎chỉ đi tiểu đúng thời gian quy định à? 175 00:16:57,850 --> 00:16:59,309 ‎Cái quái gì vậy… 176 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 ‎Bọn khốn nạn này! 177 00:17:01,562 --> 00:17:04,440 ‎Tưởng tôi không dám đi trong đây à? 178 00:17:04,523 --> 00:17:05,482 ‎Mẹ kiếp. 179 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 ‎Này, tôi đi đấy nhé. 180 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 ‎Chà, tuôn ra ào ào luôn này. 181 00:17:16,869 --> 00:17:17,786 ‎Đi theo tôi. 182 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 ‎Quả nhiên mấy người đó ‎phải gào thét thì mới chịu nghe lời. 183 00:17:21,957 --> 00:17:23,083 ‎Chết tiệt. 184 00:17:25,335 --> 00:17:26,378 ‎Tôi cũng đi. 185 00:17:27,713 --> 00:17:28,714 ‎Gì vậy? 186 00:17:29,965 --> 00:17:34,011 ‎Tôi cực khổ dọn sẵn bồn cầu ‎cho cô lên ngồi à? 187 00:17:35,012 --> 00:17:35,971 ‎Này. 188 00:17:36,638 --> 00:17:39,391 ‎Cô cùng thuộc dạng chướng đấy. Biết chứ? 189 00:17:42,853 --> 00:17:44,438 ‎Con ranh vô lễ. 190 00:17:44,521 --> 00:17:45,481 ‎Này. 191 00:19:20,617 --> 00:19:22,578 ‎Mẹ nó, ngọt thật. 192 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 ‎Ôi, giật cả mình! 193 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 ‎Sao? 194 00:19:33,213 --> 00:19:34,464 ‎Muốn rít một hơi không? 195 00:19:34,548 --> 00:19:36,842 ‎Ngồi yên đó hút thuốc đi. 196 00:19:39,303 --> 00:19:40,721 ‎Cô làm gì vậy? 197 00:19:49,521 --> 00:19:50,564 ‎Cô… 198 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 ‎định chui vào đó sao? 199 00:19:52,566 --> 00:19:54,234 ‎Tôi đi xem thử có gì. 200 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 ‎Câu thời gian đi. ‎Nếu biết được gì, tôi sẽ chia sẻ với cô. 201 00:20:01,074 --> 00:20:01,992 ‎Chốt. 202 00:20:02,075 --> 00:20:03,452 ‎Đạp lên tôi này. 203 00:20:51,291 --> 00:20:52,584 ‎Ôi trời. 204 00:20:52,668 --> 00:20:55,420 ‎Táo bón đúng là giết người thật mà! 205 00:20:57,422 --> 00:21:00,676 ‎Thà sinh em bé còn hơn! 206 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 ‎Cứu người với! 207 00:21:09,851 --> 00:21:12,646 ‎Chết mất thôi. Sao không ra vậy? 208 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 ‎Đến lúc trở về rồi. 209 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 ‎Chờ tôi chút nữa đi. 210 00:21:32,749 --> 00:21:35,294 ‎Sắp ra đến nơi rồi. 211 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 ‎Phải ra nhanh lên thôi. 212 00:21:37,462 --> 00:21:40,716 ‎Ra nhanh lên nào. Ra nhanh đi mà! 213 00:21:40,799 --> 00:21:42,342 ‎Giờ phải đi rồi. 214 00:21:42,426 --> 00:21:43,844 ‎Nếu cô không ra, tôi sẽ vào. 215 00:21:43,927 --> 00:21:47,014 ‎Đợi đã! Đợi tôi một lát! 216 00:21:47,097 --> 00:21:50,142 ‎Trong đây không có giấy vệ sinh! 217 00:21:50,225 --> 00:21:51,435 ‎Chết tiệt. 218 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 ‎Tôi rửa bằng nước rồi ra ngay. 219 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 ‎Cấm anh vào. 220 00:21:57,441 --> 00:21:59,609 ‎Đứng yên ngoài đó. 221 00:21:59,693 --> 00:22:01,445 ‎Tôi bắt đầu rửa đây. 222 00:22:01,528 --> 00:22:04,364 ‎Tôi đang không mặc quần đâu đấy. 223 00:22:05,198 --> 00:22:06,074 ‎Chết tiệt. 224 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 ‎Rửa sạch sẽ thật. 225 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 ‎Gì vậy? 226 00:22:26,970 --> 00:22:28,138 ‎Khuấy tiếp đi. 227 00:22:37,189 --> 00:22:38,023 ‎Cô mau ra đi. 228 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 ‎Chết tiệt, không có giấy! 229 00:22:40,317 --> 00:22:42,861 ‎- Nếu cô không ra, tôi sẽ vào. ‎- Tôi phải lau người! 230 00:22:43,445 --> 00:22:46,656 ‎Này, ít nhất cũng phải kiểm tra ‎xem từng buồng có giấy không chứ! 231 00:22:46,740 --> 00:22:48,158 ‎Gọi tên Hình Vuông đến đây! 232 00:22:48,241 --> 00:22:49,868 ‎Tôi phải khiếu nại mới được. 233 00:22:51,578 --> 00:22:53,622 ‎Nhìn cái gì hả, thằng khốn? 234 00:22:54,831 --> 00:22:56,166 ‎Chết tiệt. 235 00:22:59,336 --> 00:23:00,754 ‎Tên khốn kiếp này. 236 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 ‎Này, thằng khốn. 237 00:23:02,631 --> 00:23:05,008 ‎Tao đã bảo đừng vào rồi mà. 238 00:23:05,092 --> 00:23:07,135 ‎Thế này là quấy rối tình dục đấy! 239 00:23:07,761 --> 00:23:13,725 ‎Này, tao mà ra khỏi đây ‎sẽ đi tố cáo mày, thằng khốn. 240 00:23:15,102 --> 00:23:16,061 ‎Thật là! 241 00:23:23,068 --> 00:23:28,073 ‎Đã đến giờ đi ngủ. Hôm nay tất cả đã vất vả rồi. 242 00:23:46,299 --> 00:23:52,389 ‎Hoang đảo, bắt cóc, giám sát và những người đeo mặt nạ. 243 00:24:13,785 --> 00:24:15,912 ‎Này, cô nhìn thấy gì? 244 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 ‎Tôi hỏi cô nhìn thấy gì! 245 00:24:20,208 --> 00:24:21,293 ‎Mai rồi nói. 246 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 ‎Sao lại mai? Giờ nói luôn đi. 247 00:24:24,212 --> 00:24:25,505 ‎Này. 248 00:24:26,006 --> 00:24:30,093 ‎Cô thấy gì? Sao tôi đợi được đến mai chứ? 249 00:24:39,227 --> 00:24:44,065 ‎Trời đã sáng. Tất cả hãy thức dậy. 250 00:24:44,149 --> 00:24:47,527 ‎Mười phút nữa sẽ bắt đầu điểm danh. 251 00:24:52,449 --> 00:24:55,118 ‎Đã đến giờ ăn. 252 00:24:55,202 --> 00:24:58,455 ‎Người chơi vui lòng xếp hàng ở giữa phòng. 253 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 ‎Này. 254 00:25:00,332 --> 00:25:01,708 ‎Cô nhìn thấy gì? 255 00:25:02,334 --> 00:25:03,710 ‎Nhìn thấy gì hả? 256 00:25:04,920 --> 00:25:07,047 ‎Cô nói sáng nay sẽ cho tôi biết mà. 257 00:25:07,130 --> 00:25:08,798 ‎Đi lâu như thế, hẳn phải thấy gì đó. 258 00:25:08,882 --> 00:25:12,135 ‎Bọn đeo mặt nạ ‎nung thứ gì đó trong những cái nồi lớn. 259 00:25:12,219 --> 00:25:13,053 ‎Nung gì cơ? 260 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 ‎Tôi không rõ. 261 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 ‎Chết tiệt. 262 00:25:17,515 --> 00:25:20,393 ‎Hôm qua tôi diễn sâu hết cỡ để cứu cô, 263 00:25:20,477 --> 00:25:21,811 ‎vậy mà cô không rõ? 264 00:25:25,065 --> 00:25:26,233 ‎Tôi ngửi thấy mùi. 265 00:25:26,316 --> 00:25:27,442 ‎Mùi gì? 266 00:25:28,610 --> 00:25:29,653 ‎Mùi đường. 267 00:25:29,736 --> 00:25:31,363 ‎Mùi đường? 268 00:25:31,446 --> 00:25:33,657 ‎Vậy là bọn họ nung chảy đường ra sao? 269 00:25:33,740 --> 00:25:34,908 ‎Có vẻ là thế. 270 00:25:35,492 --> 00:25:36,618 ‎Thật sự chỉ có thế? 271 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 ‎Cô đấy, 272 00:25:43,959 --> 00:25:47,295 ‎dám giấu gì là tôi móc mắt cô ra. 273 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 ‎Cũng hơi đói rồi. 274 00:25:54,678 --> 00:25:56,179 ‎Thèm đồ ngọt quá. 275 00:25:56,805 --> 00:25:58,765 ‎Ôi, chết tiệt. 276 00:25:58,848 --> 00:26:01,268 ‎Hôm nay bọn họ cho ăn ‎khoai lang ngào đường sao? 277 00:26:23,623 --> 00:26:25,375 ‎Bắt đầu điểm danh. 278 00:26:26,126 --> 00:26:28,503 ‎Vui lòng đứng yên trước cửa. 279 00:26:33,550 --> 00:26:35,176 ‎Hoàn tất điểm danh. 280 00:26:35,260 --> 00:26:37,095 ‎Tất cả di chuyển. 281 00:26:58,408 --> 00:26:59,576 ‎À tôi… 282 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 ‎Có sữa sô-cô-la không? ‎Tôi không uống được sữa thường. 283 00:27:04,497 --> 00:27:07,000 ‎Hồi nhỏ, tôi uống sữa này không tiêu 284 00:27:07,083 --> 00:27:09,627 ‎nên lúc đi học cũng không đăng ký mua sữa. 285 00:27:17,677 --> 00:27:18,887 ‎Thật là. 286 00:27:19,596 --> 00:27:24,142 ‎Chắc hồi nhỏ cậu hay bị bố đánh lắm nhỉ? 287 00:27:25,018 --> 00:27:26,311 ‎Sao bác biết vậy? 288 00:27:26,394 --> 00:27:28,646 ‎Con trai tôi giống y hệt cậu. 289 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 ‎Ông chủ. 290 00:27:42,327 --> 00:27:44,079 ‎Sao anh không ăn cái đó vậy? 291 00:27:47,749 --> 00:27:48,666 ‎Cậu ăn đi. 292 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 ‎Thật sao? 293 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 ‎Tôi không hay ăn sáng. 294 00:27:55,507 --> 00:27:57,175 ‎Cảm ơn ông chủ. 295 00:27:57,258 --> 00:27:59,552 ‎Mấy đứa học giỏi thường ăn ít lắm. 296 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 ‎Cậu uống cả cái này đi. 297 00:28:09,771 --> 00:28:11,147 ‎Cảm ơn ông chủ. 298 00:28:19,572 --> 00:28:23,159 ‎Trò chơi thứ hai sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 299 00:28:23,243 --> 00:28:27,872 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 300 00:28:27,956 --> 00:28:30,375 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 301 00:28:30,458 --> 00:28:33,795 ‎Trò chơi thứ hai sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 302 00:28:33,878 --> 00:28:38,591 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 303 00:29:34,522 --> 00:29:35,899 ‎Cô nhìn thấy gì đó đúng không? 304 00:29:38,735 --> 00:29:40,403 ‎Tối qua tôi đã nghe cô nói chuyện. 305 00:29:40,487 --> 00:29:41,988 ‎Nói tôi nghe cô đã thấy gì. 306 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 ‎Sao tôi phải nói? 307 00:29:45,784 --> 00:29:47,410 ‎Cô là người vượt biên mà. 308 00:29:48,286 --> 00:29:52,415 ‎Những trò họ cho chơi như Đập Giấy hay ‎Hoa Dâm Bụt Nở, tôi đều đã chơi hồi nhỏ. 309 00:29:53,041 --> 00:29:55,502 ‎Trò tiếp theo ‎khả năng cao cũng sẽ như thế. 310 00:29:55,585 --> 00:29:56,920 ‎Nếu cô nói tôi biết, 311 00:29:57,629 --> 00:29:59,422 ‎tôi có thể đoán ra được là gì. 312 00:30:54,310 --> 00:30:56,938 ‎Sao sân chơi lại rộng thế này? 313 00:30:58,189 --> 00:30:59,774 ‎Định cho chơi gì đây? 314 00:30:59,858 --> 00:31:03,111 ‎Chào mừng quý vị đến với trò chơi thứ hai. 315 00:31:03,194 --> 00:31:05,697 ‎Này, em nghĩ sẽ là trò gì? 316 00:31:06,364 --> 00:31:07,907 ‎Bám trụ trên vòng xoay? 317 00:31:09,409 --> 00:31:11,953 ‎Hay là đẩy người xuống khung leo? 318 00:31:12,036 --> 00:31:14,747 ‎Trước khi bắt đầu trò chơi thứ hai, 319 00:31:14,831 --> 00:31:21,337 ‎mỗi người hãy chọn một trong bốn hình trước mặt và đứng phía trước. 320 00:31:21,421 --> 00:31:22,839 ‎Đó là gì vậy? 321 00:31:23,756 --> 00:31:25,425 ‎Hình tròn, tam giác, 322 00:31:26,926 --> 00:31:28,261 ‎ngôi sao và chiếc ô. 323 00:31:28,761 --> 00:31:32,557 ‎Cảm giác đã thấy ‎mấy hình này ở đâu rất nhiều lần rồi. 324 00:31:34,350 --> 00:31:36,811 ‎Nếu cô nói tôi biết, tôi có thể đoán ra được là gì. 325 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 ‎Bọn họ nung chảy đường. 326 00:32:01,836 --> 00:32:02,837 ‎Sang Woo à. 327 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 ‎Hả? 328 00:32:04,005 --> 00:32:04,964 ‎Nên làm thế nào? 329 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 ‎Em chưa biết. 330 00:32:09,886 --> 00:32:13,723 ‎Bây giờ quý vị hãy chọn một hình và bắt đầu di chuyển. 331 00:32:15,183 --> 00:32:18,937 ‎Bây giờ quý vị hãy chọn một hình và bắt đầu di chuyển. 332 00:32:29,697 --> 00:32:31,032 ‎Cùng chọn một cái không? 333 00:32:34,118 --> 00:32:35,703 ‎Như thế có thể sẽ nguy hiểm. 334 00:32:36,329 --> 00:32:37,956 ‎Ta vẫn chưa biết là trò gì. 335 00:32:38,039 --> 00:32:40,458 ‎Nếu chọn giống nhau, ‎có thể tất cả sẽ cùng bất lợi. 336 00:32:40,541 --> 00:32:41,709 ‎Vậy à? 337 00:32:41,793 --> 00:32:43,336 ‎Trong đầu tư có một câu nói. 338 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 ‎"Đừng bỏ hết trứng vào một giỏ". 339 00:32:47,340 --> 00:32:48,675 ‎Bác ơi. 340 00:32:48,758 --> 00:32:51,511 ‎Cậu ấy đứng đầu lớp và ‎đậu khoa Kinh doanh trường Seoul đấy. 341 00:32:51,594 --> 00:32:54,263 ‎Từ nhỏ đã nổi danh là ‎thần đồng trong xóm cháu. 342 00:32:54,347 --> 00:32:56,641 ‎Thế à? Ôi chao. 343 00:32:56,724 --> 00:32:58,768 ‎Hóa ra là một người xuất chúng. 344 00:32:58,851 --> 00:33:00,144 ‎Tất nhiên rồi ạ. 345 00:33:00,937 --> 00:33:05,483 ‎Vậy cứ nghe lời Sang Woo, ‎tạm thời chia nhau ra để xem thế nào. 346 00:33:06,234 --> 00:33:07,610 ‎Ai chọn cái nào đây? 347 00:33:12,573 --> 00:33:14,450 ‎Em chọn tam giác. 348 00:33:15,243 --> 00:33:16,077 ‎Thế còn cậu? 349 00:33:18,413 --> 00:33:19,622 ‎Dayira. 350 00:33:20,999 --> 00:33:22,917 ‎- Dariya. ‎- Hình tròn à? 351 00:33:23,001 --> 00:33:24,210 ‎Vâng. 352 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 ‎Nhìn nó giống như ‎mặt trăng ở quê hương tôi. 353 00:33:28,506 --> 00:33:30,717 ‎Vậy còn lại ngôi sao và chiếc ô. 354 00:33:33,928 --> 00:33:35,722 ‎Cậu chọn trước đi. 355 00:33:36,305 --> 00:33:37,598 ‎- Thế cũng được ạ? ‎- Ừ. 356 00:33:43,438 --> 00:33:45,064 ‎Vậy cháu sẽ chọn ô. 357 00:33:45,648 --> 00:33:46,482 ‎Ô? 358 00:33:47,483 --> 00:33:48,943 ‎Tại sao? 359 00:33:49,027 --> 00:33:52,488 ‎Hồi nhỏ anh hay bị ‎mẹ mắng vì suốt ngày làm mất ô. 360 00:33:52,572 --> 00:33:55,241 ‎Nên sau này mẹ chỉ đưa anh ô hỏng thôi. 361 00:33:55,324 --> 00:33:59,370 ‎Cháu từng ước được cầm một ‎chiếc ô nguyên vẹn như những đứa trẻ khác. 362 00:34:01,664 --> 00:34:03,958 ‎Bác không thích ngôi sao à? ‎Vậy đổi với cháu không? 363 00:34:04,042 --> 00:34:07,045 ‎Không, ngôi sao cũng ổn mà. 364 00:34:08,129 --> 00:34:13,551 ‎Thời nay đâu còn mấy khi nhìn thấy sao. 365 00:34:13,634 --> 00:34:15,595 ‎Nào, bắt đầu đi thôi. 366 00:34:16,554 --> 00:34:19,599 ‎Sau khi biết chơi trò gì, ‎chúng ta hãy tập hợp lại tính kế. 367 00:34:24,145 --> 00:34:25,063 ‎Anh Gi Hun. 368 00:34:25,646 --> 00:34:26,856 ‎Hả? 369 00:34:31,861 --> 00:34:33,071 ‎Không có gì. 370 00:34:55,259 --> 00:34:57,845 ‎Kết thúc thời gian lựa chọn. 371 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 ‎Chúng tôi xin công bố trò chơi. 372 00:35:07,814 --> 00:35:12,693 ‎Tất cả người chơi hãy lấy một chiếc hộp ở trước mặt. 373 00:35:13,528 --> 00:35:18,825 ‎Tất cả người chơi hãy lấy một chiếc hộp ở trước mặt. 374 00:35:42,431 --> 00:35:46,602 ‎Hãy mở hộp ra và kiểm tra bên trong. 375 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 ‎TÁCH KẸO 376 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 ‎Hình tròn? 377 00:36:11,210 --> 00:36:14,755 ‎Trò chơi thứ hai là tách kẹo. 378 00:36:14,839 --> 00:36:18,885 ‎Hình được chọn chính là hình mà quý vị sẽ phải tách ra. 379 00:36:22,263 --> 00:36:23,556 ‎Tiêu rồi. 380 00:36:27,018 --> 00:36:29,437 ‎Thời gian giới hạn là mười phút. 381 00:36:30,188 --> 00:36:34,734 ‎Trong vòng mười phút, nếu tách được kẹo theo hình đã chọn thì thành công. 382 00:36:35,234 --> 00:36:37,153 ‎Trò chơi bắt đầu. 383 00:38:43,029 --> 00:38:44,196 ‎Khoan đã… 384 00:38:45,114 --> 00:38:46,073 ‎Cho tôi một lần… 385 00:38:46,741 --> 00:38:48,075 ‎Làm ơn cho tôi làm lại… 386 00:39:10,264 --> 00:39:11,807 ‎Đừng mà. Tôi sai rồi. 387 00:39:11,891 --> 00:39:13,017 ‎Hãy tha cho tôi. 388 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 ‎Làm ơn hãy tha mạng… 389 00:40:46,819 --> 00:40:49,071 ‎Người chơi 111, thành công. 390 00:40:52,575 --> 00:40:54,577 ‎Người chơi 67, thành công. 391 00:41:08,757 --> 00:41:10,676 ‎Được rồi. Hình tròn. 392 00:41:12,887 --> 00:41:14,221 ‎Hình tròn. 393 00:41:15,514 --> 00:41:17,600 ‎Người chơi 199, thành công. 394 00:41:21,020 --> 00:41:23,022 ‎Người chơi 210, thành công. 395 00:41:27,485 --> 00:41:29,653 ‎Người chơi 224, thành công. 396 00:41:31,739 --> 00:41:33,949 ‎Người chơi 246, thành công. 397 00:41:38,954 --> 00:41:40,831 ‎Người chơi 73, thành công. 398 00:41:44,418 --> 00:41:45,586 ‎Số 29. 399 00:41:45,669 --> 00:41:47,254 ‎Người chơi 72, thành công. 400 00:41:47,338 --> 00:41:49,215 ‎- Vâng. ‎- Nhiệm vụ hôm nay là gì? 401 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 ‎- Người chơi 34, thành công. ‎- Nhiệm vụ của tôi… 402 00:41:51,842 --> 00:41:53,761 ‎Số 29 có nhiệm vụ di chuyển người bị loại. 403 00:41:53,844 --> 00:41:55,137 ‎Tại sao bây giờ đã vào? 404 00:41:55,221 --> 00:41:57,681 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Người chơi 44, thành công. 405 00:41:57,765 --> 00:41:59,058 ‎Tôi nhầm. 406 00:41:59,141 --> 00:42:01,227 ‎Đợi ở đây đến khi kết thúc. 407 00:42:02,603 --> 00:42:04,522 ‎Để nghe xem anh nhầm như thế nào. 408 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 ‎Người chơi 32, thành công. 409 00:42:17,535 --> 00:42:18,536 ‎Bên trái. 410 00:42:25,543 --> 00:42:27,294 ‎Người chơi 122, thành công. 411 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 ‎Người chơi 29, thành công. 412 00:42:35,094 --> 00:42:37,179 ‎Người chơi 218, thành công. 413 00:42:51,360 --> 00:42:53,737 ‎Người chơi 357, thành công. 414 00:42:55,406 --> 00:42:57,449 ‎Người chơi 83, thành công. 415 00:43:32,151 --> 00:43:33,068 ‎Chảy ra rồi. 416 00:43:52,296 --> 00:43:54,632 ‎Đúng rồi. Làm chảy ra từ mặt sau là được. 417 00:43:55,341 --> 00:43:57,593 ‎Đường ranh mỏng hơn nên sẽ chảy ra trước. 418 00:44:24,703 --> 00:44:26,664 ‎Người chơi 212, thành công. 419 00:44:30,626 --> 00:44:32,628 ‎Người chơi 196, thành công. 420 00:44:34,254 --> 00:44:36,382 ‎Người chơi 244, thành công. 421 00:44:40,636 --> 00:44:42,054 ‎Người chơi 69, thành công. 422 00:44:42,137 --> 00:44:43,764 ‎Người chơi 70, thành công. 423 00:46:42,007 --> 00:46:45,010 ‎Người chơi 456, thành công. 424 00:46:53,810 --> 00:46:56,396 ‎Trò chơi thứ hai đã kết thúc. 425 00:46:56,480 --> 00:47:00,275 ‎Những người chơi thành công hãy rời khỏi sân chơi ngay lập tức. 426 00:47:00,359 --> 00:47:01,568 ‎Bỏ tay ra. 427 00:47:20,587 --> 00:47:21,672 ‎Chết tiệt. 428 00:47:26,301 --> 00:47:27,678 ‎Bọn khốn kiếp! 429 00:47:28,512 --> 00:47:29,638 ‎Chết tiệt. 430 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 ‎Trò chơi bệnh hoạn gì vậy chứ? 431 00:47:31,473 --> 00:47:33,100 ‎Sao lại có người chọn được hình dễ, 432 00:47:33,183 --> 00:47:35,727 ‎có người lại phải chọn hình khó chứ? 433 00:47:36,395 --> 00:47:38,105 ‎Đừng lại gần, bọn khốn! 434 00:47:38,897 --> 00:47:41,567 ‎Phải giết bọn khốn này! 435 00:47:41,650 --> 00:47:43,819 ‎Tôi sẽ giết hắn đấy. 436 00:48:13,515 --> 00:48:15,100 ‎Tháo mặt nạ ra. 437 00:48:16,643 --> 00:48:17,936 ‎Tháo ra mau! 438 00:48:36,204 --> 00:48:37,664 ‎Quay người lại. 439 00:48:44,755 --> 00:48:46,298 ‎Một tên còn trẻ thế này… 440 00:48:47,257 --> 00:48:48,967 ‎sao lại ra nông nỗi này? 441 00:49:10,238 --> 00:49:11,239 ‎Hãy nhớ lấy. 442 00:49:11,990 --> 00:49:14,743 ‎Nếu để người khác ‎biết thân phận thì sẽ phải chết. 443 00:49:32,010 --> 00:49:32,844 ‎Số 29. 444 00:49:33,637 --> 00:49:35,222 ‎Đợi ở đây đến khi kết thúc. 445 00:49:36,181 --> 00:49:38,350 ‎Để nghe xem anh nhầm như thế nào. 446 00:52:39,155 --> 00:52:44,160 ‎Biên dịch: Vy Quang Thuận