1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,794 --> 00:00:51,301 ПОРТ МУДЖИН 3 00:01:28,755 --> 00:01:31,925 ШЕФ, Я НЕ СМОГУ ПРИЙТИ СЕГОДНЯ В УЧАСТОК. СВЯЖУСЬ С ВАМИ ПОЗЖЕ 4 00:02:25,812 --> 00:02:29,440 3 ЭПИЗОД ЧЕЛОВЕК С ЗОНТОМ 5 00:02:53,131 --> 00:02:54,340 Начинаем. 6 00:02:55,425 --> 00:02:56,467 Проверка игроков. 7 00:03:47,352 --> 00:03:48,686 ИМЯ: СОН КИ ХУН 8 00:03:48,770 --> 00:03:50,271 ИМЯ: ЧХЭ КАН СУН 9 00:05:06,723 --> 00:05:07,557 ХВАН ЧУН ХО ПОЛИЦИЯ 10 00:05:17,650 --> 00:05:18,651 Эй, ты! 11 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 Это… 12 00:05:29,162 --> 00:05:30,580 Меня укачало. 13 00:05:33,791 --> 00:05:35,168 Правило забыл? 14 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 Не разговаривай, пока начальство не позволит. 15 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 Иди на вахту в кабину. 16 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 Очнитесь. 17 00:07:26,362 --> 00:07:27,655 Очнитесь. 18 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 Очнитесь! 19 00:07:35,746 --> 00:07:36,956 Вы в порядке? 20 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Это ты. 21 00:07:41,210 --> 00:07:44,005 Игрок 456! 22 00:07:44,088 --> 00:07:45,298 Да. 23 00:07:45,381 --> 00:07:48,134 Я уж думал, вы больше не проснетесь. 24 00:07:48,926 --> 00:07:52,972 Я так просто не умру. 25 00:07:53,055 --> 00:07:54,807 Ну еще бы. 26 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Благодаря вам я отсюда вышел, а потом благодаря вам вернулся. 27 00:07:57,810 --> 00:07:59,479 Вы не можете умереть первым. 28 00:08:07,445 --> 00:08:10,531 Многие вернулись. 29 00:08:11,032 --> 00:08:12,783 ИГРОКОВ: 187 ПРИЗ: 26,9 МИЛЛИАРДОВ ВОН 30 00:08:12,867 --> 00:08:14,118 Вы правы. 31 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 Похоже, всем нелегко пришлось. 32 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 Боже. 33 00:08:18,998 --> 00:08:22,877 Там женщина, что даже ребенка своего не смогла назвать. Тоже вернулась. 34 00:08:22,960 --> 00:08:23,961 Ты прав. 35 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 Интересно, успела она дать дочке имя до того, как вернулась? 36 00:08:27,757 --> 00:08:28,674 Божечки. 37 00:08:28,758 --> 00:08:30,092 Ки Хун. 38 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 Сан Воо. 39 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 Ты здесь. 40 00:08:35,598 --> 00:08:36,849 Не думал, что ты вернешься. 41 00:08:39,769 --> 00:08:40,770 И я не думал. 42 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 А ты? 43 00:08:44,607 --> 00:08:46,192 С мамой повидался? 44 00:08:48,152 --> 00:08:49,529 Здравствуйте! 45 00:08:51,531 --> 00:08:52,657 Это мой спаситель! 46 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 Рад вас видеть, господин. 47 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 Спасибо, что дали мне денег на автобус. 48 00:08:58,955 --> 00:09:00,540 Ты дал ему денег на автобус? 49 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 Он собирался идти пешком из Ёыйдо в Ансан. 50 00:09:04,252 --> 00:09:05,336 Как трогательно. 51 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Будто мы товарищи со сборов. 52 00:09:09,131 --> 00:09:10,341 Что это такое? 53 00:09:11,175 --> 00:09:14,387 Ну, в армии, где ты стреляешь и тренируешься. 54 00:09:14,470 --> 00:09:17,056 А, где солдаты живут вместе? 55 00:09:17,139 --> 00:09:18,015 Точно. 56 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Погоди. 57 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Раз мы об этом заговорили, 58 00:09:22,728 --> 00:09:25,940 почему бы нам не стать командой, как в армии? 59 00:09:26,023 --> 00:09:29,068 Ты прав. Мы понятия не имеем, во что будем играть. 60 00:09:29,986 --> 00:09:32,530 Лучше образовать группу, чтобы быть готовыми ко всему. 61 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 Слушай. Не хочешь с нами? 62 00:09:35,658 --> 00:09:38,744 Он невероятно силен. 63 00:09:38,828 --> 00:09:40,079 Видел, да? 64 00:09:40,162 --> 00:09:43,040 Он держал меня одной рукой. 65 00:09:43,833 --> 00:09:47,461 Серьезно, можно мне с вами? 66 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 Да, конечно. Можешь быть солдатом-новобранцем. 67 00:09:51,340 --> 00:09:54,051 Он — опытный капрал, а я сержант, почти дембель. 68 00:09:54,135 --> 00:09:55,720 Спасибо, господин. 69 00:09:56,637 --> 00:09:58,764 - И перестань говорить «господин». - Эй. 70 00:10:00,016 --> 00:10:04,729 Раз такое дело, можно и мне присоединиться? 71 00:10:04,812 --> 00:10:05,980 Конечно. 72 00:10:06,731 --> 00:10:11,485 Будете старшиной, который всю жизнь прослужил в армии. 73 00:10:12,570 --> 00:10:13,904 Спасибо. 74 00:10:14,488 --> 00:10:18,826 Ну и ну, у нас очень хорошая команда. 75 00:10:20,494 --> 00:10:23,831 Я готов забыть то, что случилось, и взять тебя к нам. 76 00:10:23,914 --> 00:10:25,207 Вступай в мою команду. 77 00:10:26,208 --> 00:10:29,545 Мы и раньше были хорошей командой. 78 00:10:29,629 --> 00:10:30,921 Всё еще блефуешь? 79 00:10:31,964 --> 00:10:34,675 Тебя полчища людей разыскивают. 80 00:10:34,759 --> 00:10:36,135 Не шути со мной. 81 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 Может, ты и крепкий орешек, 82 00:10:38,596 --> 00:10:41,349 но в одиночку здесь не победить. 83 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Разве не видишь? 84 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 Эти придурки в масках забрали койки погибших. 85 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 Одна ошибка, и твою койку тоже унесут. 86 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 Беспокойся о своей койке. 87 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 Господа. 88 00:10:59,575 --> 00:11:01,369 Не связывайтесь с этим уродом. 89 00:11:03,496 --> 00:11:08,084 На воле он залезал в карманы своих шестерок ради своей выгоды. 90 00:11:08,167 --> 00:11:12,171 Потом настолько обнаглел, что влез в карманы своего босса, 91 00:11:12,254 --> 00:11:14,340 его прижали, и вот он здесь. 92 00:11:15,091 --> 00:11:17,843 Знаете, как таких парней, как он, называют в моём городе? 93 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 Придурками-революционерами. 94 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 Ах ты коммунистическая сука. 95 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 Девочки и мальчики. 96 00:11:29,855 --> 00:11:32,483 Простите, что вмешиваюсь в вашу беседу. 97 00:11:32,566 --> 00:11:33,776 Чего надо? 98 00:11:33,859 --> 00:11:34,693 Ну и ну. 99 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 А ты красавчик. 100 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 Возьми меня к себе. 101 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 Куда взять? 102 00:11:44,078 --> 00:11:45,704 В твою команду. 103 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Что ты умеешь делать? 104 00:11:50,167 --> 00:11:52,211 Всё, кроме того, что не умею. 105 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 Я буду полезнее этой тощей девчонки 106 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 во многих смыслах. 107 00:11:59,427 --> 00:12:00,428 Ты так хороша? 108 00:12:04,265 --> 00:12:05,766 Пошпилимся? 109 00:12:05,850 --> 00:12:07,017 Пустые койки тут есть. 110 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 Время ужина. 111 00:12:13,607 --> 00:12:15,025 Всем игрокам выйти… 112 00:12:15,109 --> 00:12:16,986 - После еды. - …к главному входу. 113 00:12:17,611 --> 00:12:21,907 Повторяю. Время ужина. 114 00:12:21,991 --> 00:12:25,870 Всем игрокам выстроиться в линию в центре. 115 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 Вот уроды. 116 00:12:36,589 --> 00:12:37,715 Боже. 117 00:12:50,060 --> 00:12:53,314 Вернулись 187 игроков из 201. 118 00:12:53,397 --> 00:12:55,649 Процент возврата — 93. 119 00:12:58,652 --> 00:13:01,280 Приглядывай за теми, кто не вернулся, 120 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 и держи меня в курсе. 121 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 Да, сэр. 122 00:13:22,510 --> 00:13:24,303 - Ого. - Боже. 123 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Навевает воспоминания. 124 00:13:27,223 --> 00:13:29,391 Раньше были такие ланч-боксы? 125 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 Конечно. 126 00:13:30,809 --> 00:13:34,647 Моя жена каждое утро 127 00:13:34,730 --> 00:13:38,651 собирала такие обеды для меня и детей. 128 00:13:40,194 --> 00:13:42,780 Рис холодный. Боже. 129 00:13:43,989 --> 00:13:47,868 Можно было бы разогреть, будь тут печка посреди зала. 130 00:13:48,869 --> 00:13:50,162 Помнишь? 131 00:13:51,038 --> 00:13:53,749 У нас в начальной школе в классе была угольная печка. 132 00:13:53,832 --> 00:13:55,793 Мы ставили на нее ланч-боксы, 133 00:13:55,876 --> 00:13:57,836 и они так нагревались, 134 00:13:57,920 --> 00:14:00,422 что рис аж пригорал. 135 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 - Ки Хун. - Что? 136 00:14:04,009 --> 00:14:05,844 Раз у тебя есть время на воспоминания, 137 00:14:05,928 --> 00:14:08,556 попробуй понять, что будет в следующей игре. 138 00:14:10,891 --> 00:14:11,725 Ну, 139 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 тут не угадаешь. 140 00:14:14,687 --> 00:14:16,105 Узнаем, когда всё начнется. 141 00:14:17,439 --> 00:14:20,526 Учитывая, во что мы уже играли, 142 00:14:20,609 --> 00:14:25,990 уверен, это будет какая-то игра из нашего детства. 143 00:14:26,073 --> 00:14:27,825 Да, я тоже так думаю. 144 00:14:28,701 --> 00:14:30,828 Но игр так много. 145 00:14:30,911 --> 00:14:34,623 Оригами, конструктор, «Классики», «Городки», «Догонялки», 146 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 «Жмурки», «Колдунчики». 147 00:14:36,792 --> 00:14:41,005 И для девочек: «Резиночка», «Веревочка» и «Кис-мяу». 148 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 А что еще? 149 00:14:44,592 --> 00:14:46,510 Я ни в одну не умею играть. 150 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 В твоей стране дети не играют в эти игры? 151 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 Не волнуйся. 152 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 Правила в них простые. Если не знаешь, мы поможем. 153 00:14:58,564 --> 00:14:59,815 Спасибо. 154 00:15:07,615 --> 00:15:10,492 Рабочий день окончен. 155 00:15:10,576 --> 00:15:15,039 Работники, пожалуйста, вернитесь в свои комнаты. 156 00:15:16,749 --> 00:15:18,876 Повторяю. 157 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 Рабочий день окончен. 158 00:15:22,004 --> 00:15:26,342 Работники, пожалуйста, вернитесь в свои комнаты. 159 00:16:02,419 --> 00:16:03,587 1. НОСИ МАСКУ ВНЕ КОМНАТЫ 160 00:16:03,671 --> 00:16:04,797 2. НЕ РАЗГОВАРИВАЙ 161 00:16:04,880 --> 00:16:06,131 3. НЕ ВЫХОДИ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ 162 00:16:10,803 --> 00:16:13,889 Эй, откройте дверь, уроды! 163 00:16:13,973 --> 00:16:16,976 Мне срочно нужно в туалет! 164 00:16:17,059 --> 00:16:18,769 Вы что, никогда не отливаете, уроды? 165 00:16:18,852 --> 00:16:21,271 Дайте сходить в туалет! 166 00:16:21,814 --> 00:16:25,901 Мне всего на секунду. Неужели так трудно? 167 00:16:25,985 --> 00:16:29,196 Здесь полно мужчин. Мне что, присесть на полу? 168 00:16:30,656 --> 00:16:33,325 Чтоб вас, ублюдки! 169 00:16:33,409 --> 00:16:36,745 Хоть относитесь к нам, как к людям, раз притащили сюда играть в игры! 170 00:16:37,413 --> 00:16:39,623 Эй, Треугольник. 171 00:16:39,707 --> 00:16:41,875 Ты мне не нужен. Позови начальника. 172 00:16:42,501 --> 00:16:45,254 Приведи сюда Квадрата, идиот! 173 00:16:47,506 --> 00:16:51,135 Вы не можете покидать помещение вне отведенного вам времени. 174 00:16:52,094 --> 00:16:55,764 Чёрт. Думаете, природа ждет, когда вы нам позволите? 175 00:16:57,850 --> 00:16:59,309 Какого… 176 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 Сраные ублюдки! 177 00:17:01,562 --> 00:17:04,440 Не веришь, что я прямо здесь свои дела сделаю? 178 00:17:04,523 --> 00:17:05,482 Чёрт. 179 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 Эй, я присела. 180 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 Вы вот-вот услышите водопад. 181 00:17:16,869 --> 00:17:17,786 За мной. 182 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 Почему тебя никогда не слушают, пока не заорешь дуром. 183 00:17:21,957 --> 00:17:23,083 Чёрт. 184 00:17:25,335 --> 00:17:26,378 Мне тоже надо. 185 00:17:27,713 --> 00:17:28,714 Ты что делаешь? 186 00:17:29,965 --> 00:17:34,011 Я расчистила себе путь к туалету, а ты на готовенькое? 187 00:17:35,012 --> 00:17:35,971 Эй. 188 00:17:36,638 --> 00:17:39,391 Ты мне на нервы действуешь. Ты в курсе? 189 00:17:42,853 --> 00:17:44,438 Вот паршивка. 190 00:17:44,521 --> 00:17:45,481 Эй. 191 00:19:20,617 --> 00:19:22,578 Какой кайф. 192 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Ты меня напугала! 193 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 Что? 194 00:19:33,213 --> 00:19:34,464 Хочешь затяжку? 195 00:19:34,548 --> 00:19:36,842 Сиди и кури. 196 00:19:39,303 --> 00:19:40,721 Что ты делаешь? 197 00:19:49,521 --> 00:19:50,564 Ты… 198 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 …собираешься лезть туда? 199 00:19:52,566 --> 00:19:54,234 Хочу осмотреться. 200 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 Выиграй мне время. Скажу, если что узнаю. 201 00:20:01,074 --> 00:20:01,992 Договорились. 202 00:20:02,075 --> 00:20:03,452 Наступи на меня. 203 00:20:51,291 --> 00:20:52,584 Боже. 204 00:20:52,668 --> 00:20:55,420 Этот запор меня убивает! 205 00:20:57,422 --> 00:21:00,676 Легче ребенка родить! 206 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 Умираю! 207 00:21:09,851 --> 00:21:12,646 Умираю. Почему оно не выходит? 208 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 Пора возвращаться. 209 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 Еще минутку. 210 00:21:32,749 --> 00:21:35,294 Оно почти вышло. 211 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 Ну же, выходи скорей. 212 00:21:37,462 --> 00:21:40,716 Скорее, вылезай. Я спешу! 213 00:21:40,799 --> 00:21:42,342 Выходи. 214 00:21:42,426 --> 00:21:43,844 Не выйдешь — я войду. 215 00:21:43,927 --> 00:21:47,014 Стой! Нет! Подожди! 216 00:21:47,097 --> 00:21:50,142 Здесь нет туалетной бумаги! 217 00:21:50,225 --> 00:21:51,435 Чёрт. 218 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Я подмоюсь. 219 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 Не входи. 220 00:21:57,441 --> 00:21:59,609 Стой, где стоишь. 221 00:21:59,693 --> 00:22:01,445 Я подмываюсь. 222 00:22:01,528 --> 00:22:04,364 Я тут с голой задницей. 223 00:22:05,198 --> 00:22:06,074 Чёрт. 224 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 Хоть помоюсь. 225 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 Что ты делаешь? 226 00:22:26,970 --> 00:22:28,138 Мешай. 227 00:22:37,189 --> 00:22:38,023 Выходи. 228 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 Блин, туалетной бумаги нет! 229 00:22:40,317 --> 00:22:42,861 - Не выйдешь — я тебя вытащу. - Мне надо подтереться! 230 00:22:43,445 --> 00:22:46,656 Разве вы не должны следить за туалетной бумагой в каждой кабинке? 231 00:22:46,740 --> 00:22:48,158 Приведи мне этого Квадрата! 232 00:22:48,241 --> 00:22:49,868 Надо подать жалобу. 233 00:22:51,578 --> 00:22:53,622 Чего пялишься, ублюдок? 234 00:22:54,831 --> 00:22:56,166 Поверить не могу. 235 00:22:59,336 --> 00:23:00,754 Вот козел. 236 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Эй, придурок. 237 00:23:02,631 --> 00:23:05,008 Я разве не говорила не входить? 238 00:23:05,092 --> 00:23:07,135 Это сексуальное домогательство! 239 00:23:07,761 --> 00:23:13,725 Вот выйду отсюда — засужу тебя, ублюдок. 240 00:23:15,102 --> 00:23:16,061 Чёрт! 241 00:23:23,068 --> 00:23:28,073 А сейчас пора спать. Хорошо поработали сегодня. 242 00:23:46,299 --> 00:23:52,389 Пустынный остров, похищения, надзор и маски. 243 00:24:13,785 --> 00:24:15,912 Эй, что ты видела? 244 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 Что видела? 245 00:24:20,208 --> 00:24:21,293 Завтра расскажу. 246 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 Почему завтра? Говори уже. 247 00:24:24,212 --> 00:24:25,505 Эй. 248 00:24:26,006 --> 00:24:30,093 Что ты видела? Я не могу терпеть до завтра. 249 00:24:39,227 --> 00:24:44,065 Наступило новое утро. Просыпайтесь. 250 00:24:44,149 --> 00:24:47,527 Через десять минут начнется пересчет. 251 00:24:52,449 --> 00:24:55,118 Время завтрака. 252 00:24:55,202 --> 00:24:58,455 Всем игрокам выстроиться в линию в центре. 253 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 Эй. 254 00:25:00,332 --> 00:25:01,708 Что ты видела? 255 00:25:02,334 --> 00:25:03,710 Говори уже. 256 00:25:04,920 --> 00:25:07,047 Ты сказала, что скажешь утром. 257 00:25:07,130 --> 00:25:08,798 Уверена, ты что-то успела увидеть. 258 00:25:08,882 --> 00:25:12,135 Те люди в масках что-то топили в больших кастрюлях. 259 00:25:12,219 --> 00:25:13,053 Что топили? 260 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 Не знаю. 261 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 Чёрт. 262 00:25:17,515 --> 00:25:20,393 Я закатила это шоу, чтобы спасти тебя, 263 00:25:20,477 --> 00:25:21,811 и ты не знаешь? 264 00:25:25,065 --> 00:25:26,233 Я учуяла запах. 265 00:25:26,316 --> 00:25:27,442 Какой запах? 266 00:25:28,610 --> 00:25:29,653 Сахара. 267 00:25:29,736 --> 00:25:31,363 Ты учуяла запах сахара? 268 00:25:31,446 --> 00:25:33,657 Так они топили сахар? 269 00:25:33,740 --> 00:25:34,908 Думаю, да. 270 00:25:35,492 --> 00:25:36,618 Это всё, что ты видела? 271 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Слушай, 272 00:25:43,959 --> 00:25:47,295 если ты что-то скрываешь, я выжгу тебе глаза. 273 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 Кажется, я проголодалась. 274 00:25:54,678 --> 00:25:56,179 Сладенького бы. 275 00:25:56,805 --> 00:25:58,765 Чёрт возьми. 276 00:25:58,848 --> 00:26:01,268 Может, сегодня нам дадут засахаренный батат? 277 00:26:23,623 --> 00:26:25,375 Начинаем пересчет. 278 00:26:26,126 --> 00:26:28,503 Оставайтесь у своих дверей. 279 00:26:33,550 --> 00:26:35,176 Пересчет завершен. 280 00:26:35,260 --> 00:26:37,095 Всем работникам пройти на посты. 281 00:26:58,408 --> 00:26:59,576 Извините, 282 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 а шоколадное молоко есть? Я не могу пить обычное молоко. 283 00:27:04,497 --> 00:27:07,000 Я его не перевариваю с самого детства, 284 00:27:07,083 --> 00:27:09,627 я даже в школе не брал молока. 285 00:27:17,677 --> 00:27:18,887 Чёрт. 286 00:27:19,596 --> 00:27:24,142 Наверное, отец тебя много шлепал, когда ты был маленьким. 287 00:27:25,018 --> 00:27:26,311 Откуда вы знаете? 288 00:27:26,394 --> 00:27:28,646 Мой сын был таким же. 289 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 Извините. 290 00:27:42,327 --> 00:27:44,079 Почему вы не едите? 291 00:27:47,749 --> 00:27:48,666 Можешь съесть. 292 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Правда? 293 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 Я обычно не завтракаю. 294 00:27:55,507 --> 00:27:57,175 Спасибо. 295 00:27:57,258 --> 00:27:59,552 Умники никогда много не едят. 296 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 И это возьми. 297 00:28:09,771 --> 00:28:11,147 И вам спасибо. 298 00:28:19,572 --> 00:28:23,159 Скоро начнется вторая игра. 299 00:28:23,243 --> 00:28:27,872 Следуйте инструкциям персонала. 300 00:28:27,956 --> 00:28:30,375 Повторяю. 301 00:28:30,458 --> 00:28:33,795 Скоро начнется вторая игра. 302 00:28:33,878 --> 00:28:38,591 Следуйте инструкциям персонала. 303 00:29:34,522 --> 00:29:35,899 Ты что-то видела? 304 00:29:38,735 --> 00:29:40,403 Я слышал ваш вчерашний разговор. 305 00:29:40,487 --> 00:29:41,988 Скажи, что ты видела. 306 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 С чего бы? 307 00:29:45,784 --> 00:29:47,410 Ты перебежчица из Северной Кореи. 308 00:29:48,286 --> 00:29:52,415 Они заставляют нас играть в игры, в которые я играл в детстве. 309 00:29:53,041 --> 00:29:55,502 Следующая наверняка будет одной из них. 310 00:29:55,585 --> 00:29:56,920 Если скажешь, 311 00:29:57,629 --> 00:29:59,422 я смогу угадать, что это за игра. 312 00:30:54,310 --> 00:30:56,938 Почему всё такое большое? 313 00:30:58,189 --> 00:30:59,774 Во что нас заставят играть? 314 00:30:59,858 --> 00:31:03,111 Добро пожаловать на вашу вторую игру. 315 00:31:03,194 --> 00:31:05,697 Как думаешь, что это? 316 00:31:06,364 --> 00:31:07,907 Надо удержаться на карусели? 317 00:31:09,409 --> 00:31:11,953 Или выталкивать людей из «муравейника»? 318 00:31:12,036 --> 00:31:14,747 Перед началом второй игры 319 00:31:14,831 --> 00:31:21,337 выберите одну из четырех фигур и встаньте перед ней. 320 00:31:21,421 --> 00:31:22,839 Что это? 321 00:31:23,756 --> 00:31:25,425 Круг, треугольник, 322 00:31:26,926 --> 00:31:28,261 звезда, зонтик. 323 00:31:28,761 --> 00:31:32,557 Что-то очень знакомое. 324 00:31:34,350 --> 00:31:36,811 Если скажешь, я смогу угадать, что это за игра. 325 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 Они плавили сахар. 326 00:32:01,836 --> 00:32:02,837 Сан Воо. 327 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 Что? 328 00:32:04,005 --> 00:32:04,964 Что нам делать? 329 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Не знаю. 330 00:32:09,886 --> 00:32:13,723 Выберите фигуру и встаньте перед ней. Немедленно. 331 00:32:15,183 --> 00:32:18,937 Выберите фигуру и встаньте перед ней. Немедленно. 332 00:32:29,697 --> 00:32:31,032 Действуем как команда? 333 00:32:34,118 --> 00:32:35,703 Это может быть опасно. 334 00:32:36,329 --> 00:32:37,956 Мы не знаем, что это за игра. 335 00:32:38,039 --> 00:32:40,458 Если выберем одну фигуру, можем все попасть в беду. 336 00:32:40,541 --> 00:32:41,709 Правда? 337 00:32:41,793 --> 00:32:43,336 У инвесторов есть такая поговорка: 338 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 «Не храни все яйца в одной корзине». 339 00:32:47,340 --> 00:32:48,675 Видите ли, 340 00:32:48,758 --> 00:32:51,511 он поступил в Сеульский университет как лучший ученик класса. 341 00:32:51,594 --> 00:32:54,263 Самый даровитый парень в нашем районе. 342 00:32:54,347 --> 00:32:56,641 Правда? Ничего себе. 343 00:32:56,724 --> 00:32:58,768 Удивительный человек. 344 00:32:58,851 --> 00:33:00,144 Конечно, он такой. 345 00:33:00,937 --> 00:33:05,483 Давайте разделимся, как сказал Сан Воо, и посмотрим, что будет. 346 00:33:06,234 --> 00:33:07,610 Кто куда пойдет? 347 00:33:12,573 --> 00:33:14,450 Я выбираю треугольник. 348 00:33:15,243 --> 00:33:16,077 А ты? 349 00:33:18,413 --> 00:33:19,622 Дайра. 350 00:33:20,999 --> 00:33:22,917 - Дайра. - В смысле, круг? 351 00:33:23,001 --> 00:33:24,210 Да. 352 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 Он похож на луну в моём родном городе. 353 00:33:28,506 --> 00:33:30,717 Остались звезда и зонт. 354 00:33:33,928 --> 00:33:35,722 Выбирай первый. 355 00:33:36,305 --> 00:33:37,598 - Я? - Да. 356 00:33:43,438 --> 00:33:45,064 Тогда я возьму зонт. 357 00:33:45,648 --> 00:33:46,482 Зонт? 358 00:33:47,483 --> 00:33:48,943 Почему? 359 00:33:49,027 --> 00:33:52,488 Мама постоянно ругала меня, потому что я всегда терял зонтики. 360 00:33:52,572 --> 00:33:55,241 В конце концов, она стала давать мне только сломанные. 361 00:33:55,324 --> 00:33:59,370 Я всегда хотел иметь хороший зонт, как у других детей. 362 00:34:01,664 --> 00:34:03,958 Не хотите звезду? Хотите поменяться? 363 00:34:04,042 --> 00:34:07,045 Нет, звезда — это хорошо. 364 00:34:08,129 --> 00:34:13,551 В наши дни мы редко смотрим на звезды. 365 00:34:13,634 --> 00:34:15,595 Ладно, идем. 366 00:34:16,554 --> 00:34:19,599 Как узнаем, во что будем играть, придумаем план сообща. 367 00:34:24,145 --> 00:34:25,063 Ки Хун. 368 00:34:25,646 --> 00:34:26,856 Да? 369 00:34:31,861 --> 00:34:33,071 Ничего. 370 00:34:55,259 --> 00:34:57,845 Время на принятие решения закончилось. 371 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 Сейчас мы объявим название игры. 372 00:35:07,814 --> 00:35:12,693 Игроки, возьмите по коробке перед вами. 373 00:35:13,528 --> 00:35:18,825 Игроки, возьмите по коробке перед вами. 374 00:35:42,431 --> 00:35:46,602 Откройте коробку и посмотрите на содержимое. 375 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 СОТЫ 376 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 Круг? 377 00:36:11,210 --> 00:36:14,755 Вторая игра — «Сахарные соты». 378 00:36:14,839 --> 00:36:18,885 Вы должны извлечь выбранную вами фигуру. 379 00:36:22,263 --> 00:36:23,556 Мне конец. 380 00:36:27,018 --> 00:36:29,437 У вас есть десять минут. 381 00:36:30,188 --> 00:36:34,734 Игру пройдут те, кто вырежет нужную форму за десять минут. 382 00:36:35,234 --> 00:36:37,153 Начнем игру. 383 00:38:43,029 --> 00:38:44,196 Стойте… 384 00:38:45,114 --> 00:38:46,073 Дайте мне один… 385 00:38:46,741 --> 00:38:48,075 Пожалуйста. Еще один… 386 00:39:10,264 --> 00:39:11,807 Нет, простите. 387 00:39:11,891 --> 00:39:13,017 Прошу, пощадите. 388 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 Пожалуйста… 389 00:40:46,819 --> 00:40:49,071 Игрок 111 прошел. 390 00:40:52,575 --> 00:40:54,577 Игрок 67 прошел. 391 00:41:08,757 --> 00:41:10,676 Я сделал это. Круг. 392 00:41:12,887 --> 00:41:14,221 Круг. 393 00:41:15,514 --> 00:41:17,600 Игрок 199 прошел. 394 00:41:21,020 --> 00:41:23,022 Игрок 210 прошел. 395 00:41:27,485 --> 00:41:29,653 Игрок 224 прошел. 396 00:41:31,739 --> 00:41:33,949 Игрок 246 прошел. 397 00:41:38,954 --> 00:41:40,831 Игрок 73 прошел. 398 00:41:44,418 --> 00:41:45,586 Номер 29. 399 00:41:45,669 --> 00:41:47,254 Игрок 72 прошел. 400 00:41:47,338 --> 00:41:49,215 - Да, сэр. - Какие у тебя обязанности? 401 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 - Игрок 34 прошел. - Мои обязанности… 402 00:41:51,842 --> 00:41:53,761 Номер 29, ты выносишь выбывших игроков. 403 00:41:53,844 --> 00:41:55,137 Почему ты уже здесь? 404 00:41:55,221 --> 00:41:57,681 - Простите. - Игрок 44 прошел. 405 00:41:57,765 --> 00:41:59,058 Я запутался. 406 00:41:59,141 --> 00:42:01,227 Жди здесь, пока игра закончится. 407 00:42:02,603 --> 00:42:04,522 О путанице поговорим позже. 408 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 Игрок 32 прошел. 409 00:42:17,535 --> 00:42:18,536 Налево. 410 00:42:25,543 --> 00:42:27,294 Игрок 122 прошел. 411 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Игрок 29 прошел. 412 00:42:35,094 --> 00:42:37,179 Игрок 218 прошел. 413 00:42:51,360 --> 00:42:53,737 Игрок 357 прошел. 414 00:42:55,406 --> 00:42:57,449 Игрок 83 прошел. 415 00:43:32,151 --> 00:43:33,068 Сахар тает. 416 00:43:52,296 --> 00:43:54,632 Точно. Я могу облизать его сзади. 417 00:43:55,341 --> 00:43:57,593 Линии там тоньше, так что они растают первыми. 418 00:44:24,703 --> 00:44:26,664 Игрок 212 прошел. 419 00:44:30,626 --> 00:44:32,628 Игрок 196 прошел. 420 00:44:34,254 --> 00:44:36,382 Игрок 244 прошел. 421 00:44:40,636 --> 00:44:42,054 Игрок 69 прошел. 422 00:44:42,137 --> 00:44:43,764 Игрок 70 прошел. 423 00:46:42,007 --> 00:46:45,010 Игрок 456 прошел. 424 00:46:53,810 --> 00:46:56,396 Вторая игра окончена. 425 00:46:56,480 --> 00:47:00,275 Всем игрокам, прошедшим игру, немедленно покинуть площадку. 426 00:47:00,359 --> 00:47:01,568 Убери руки. 427 00:47:20,587 --> 00:47:21,672 Чёрт. 428 00:47:26,301 --> 00:47:27,678 Уроды! 429 00:47:28,512 --> 00:47:29,638 Чёрт. 430 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Что это за дебильная игра такая? 431 00:47:31,473 --> 00:47:33,100 Почему у одних были простые фигуры, 432 00:47:33,183 --> 00:47:35,727 а другим достались сложные? 433 00:47:36,395 --> 00:47:38,105 Не приближайтесь, уроды! 434 00:47:38,897 --> 00:47:41,567 Я убью этого недоноска. 435 00:47:41,650 --> 00:47:43,819 Я убью его. 436 00:48:13,515 --> 00:48:15,100 Снимай маску. 437 00:48:16,643 --> 00:48:17,936 Маску сними! 438 00:48:36,204 --> 00:48:37,664 Повернись. 439 00:48:44,755 --> 00:48:46,298 Совсем ребенок… 440 00:48:47,257 --> 00:48:48,967 Как ты тут оказался? 441 00:49:10,238 --> 00:49:11,239 Помните. 442 00:49:11,990 --> 00:49:14,743 Если они узнали, кто вы, вам конец. 443 00:49:32,010 --> 00:49:32,844 Номер 29. 444 00:49:33,637 --> 00:49:35,222 Жди здесь, пока игра закончится. 445 00:49:36,181 --> 00:49:38,350 О путанице поговорим позже. 446 00:52:38,989 --> 00:52:43,994 Перевод субтитров: Вера Львовская