1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:44,794 --> 00:00:51,301 ‏"ميناء (موجين)" 3 00:01:28,755 --> 00:01:31,925 ‏"أيها الرئيس، لا يمكنني الذهاب ‏إلى القسم اليوم، سأتواصل معك لاحقًا." 4 00:02:25,812 --> 00:02:29,440 ‏"الحلقة 3، (الرجل ذو المظلة)" 5 00:02:53,131 --> 00:02:54,340 ‏ابدأ. 6 00:02:55,425 --> 00:02:56,467 ‏استقصاء عن اللاعبين. 7 00:03:47,352 --> 00:03:48,686 ‏"الاسم: (سيونغ غي هون)" 8 00:03:48,770 --> 00:03:50,271 ‏"الاسم: (تشاي غانغ سون)" 9 00:05:06,723 --> 00:05:07,682 ‏"(هانغ جون هو)، وكالة الشرطة الوطنية" 10 00:05:17,650 --> 00:05:18,651 ‏أنت هناك! 11 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 ‏أنا… 12 00:05:29,162 --> 00:05:30,580 ‏شعرت بدوار البحر. 13 00:05:33,791 --> 00:05:35,168 ‏هل نسيت القاعدة؟ 14 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 ‏لا تتكلم قبل أن يسمح لك رئيسك بالكلام. 15 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 ‏اذهب واستعد في المقصورة. 16 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 ‏سيدي. 17 00:07:26,362 --> 00:07:27,655 ‏سيدي. 18 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 ‏سيدي! 19 00:07:35,746 --> 00:07:36,956 ‏هل أنت بخير؟ 20 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 ‏هذا أنت. 21 00:07:41,210 --> 00:07:44,005 ‏اللاعب 456. 22 00:07:44,088 --> 00:07:45,298 ‏نعم. 23 00:07:45,381 --> 00:07:48,134 ‏ظننت أنك رحلت إلى الأبد. 24 00:07:48,926 --> 00:07:52,972 ‏لن أموت بهذه السهولة. 25 00:07:53,055 --> 00:07:54,807 ‏بالطبع لا. 26 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 ‏تسنّى لي أن أغادر بفضلك، ثم عدت بفضلك. 27 00:07:57,810 --> 00:07:59,479 ‏لا يجوز أن تسبقني إلى الموت. 28 00:08:07,445 --> 00:08:10,531 ‏أشخاص كثيرون قد عادوا. 29 00:08:11,032 --> 00:08:12,783 ‏"عدد اللاعبين: 187، ‏قيمة الجائزة: 26,9 مليار وون" 30 00:08:12,867 --> 00:08:14,118 ‏أنت محقّ. 31 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 ‏أظن أن الجميع مروا بوقت عصيب. 32 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 ‏يا للهول! 33 00:08:18,998 --> 00:08:22,877 ‏تلك هي المرأة التي لم يتسنّ لها ‏حتى تسمية ابنها، قد عادت أيضًا. 34 00:08:22,960 --> 00:08:23,961 ‏أنت محقّ. 35 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 ‏أتساءل إن كانت قد أعطت طفلها اسمًا ‏قبل أن تعود. 36 00:08:27,757 --> 00:08:28,674 ‏يا للعجب! 37 00:08:28,758 --> 00:08:30,092 ‏"غي هون". 38 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 ‏مرحبًا يا "سانغ وو". 39 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 ‏أنت هنا. 40 00:08:35,598 --> 00:08:36,849 ‏لم أحسب أنك ستأتي. 41 00:08:39,769 --> 00:08:40,770 ‏ولا أنا. 42 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 ‏ماذا عنك؟ 43 00:08:44,607 --> 00:08:46,192 ‏هل رأيت أمك؟ 44 00:08:48,152 --> 00:08:49,529 ‏أيها السيدان الطيبان! 45 00:08:51,531 --> 00:08:52,657 ‏إنه منقذي! 46 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 ‏سُررت لرؤيتك مجددًا يا سيدي. 47 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 ‏شكرًا جزيلًا لأنك أعطيتني أجرة الحافلة. 48 00:08:58,955 --> 00:09:00,540 ‏أعطيته أجرة ركوب الحافلة؟ 49 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 ‏قال إنه سيمشي من "يويدو" إلى "أنسان". 50 00:09:04,252 --> 00:09:05,336 ‏هذا مؤثر جدًا. 51 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 ‏إننا كرفاق من معسكر التدريب. 52 00:09:09,131 --> 00:09:10,341 ‏ما هو معسكر التدريب؟ 53 00:09:11,175 --> 00:09:14,387 ‏في الجيش، حيث يطلقون النار ويتدربون. 54 00:09:14,470 --> 00:09:17,056 ‏فهمت! أهو مكان يعيش فيه الجنود معًا؟ 55 00:09:17,139 --> 00:09:18,015 ‏هذا صحيح. 56 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 ‏مهلًا. 57 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 ‏بما أننا نخوض في هذا الحديث الآن، 58 00:09:22,728 --> 00:09:25,940 ‏لم لا نلعب كفريق وكأننا في الجيش؟ 59 00:09:26,023 --> 00:09:29,068 ‏أنت محقّ، لا نعرف أي لعبة سنلعب. 60 00:09:29,986 --> 00:09:32,530 ‏من الأفضل أن نشكّل مجموعة ‏لنكون مستعدين لأي شيء. 61 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 ‏اسمع، لم لا تنضم إلينا؟ 62 00:09:35,658 --> 00:09:38,744 ‏إن قوته مذهلة. 63 00:09:38,828 --> 00:09:40,079 ‏رأيت ذلك، صحيح؟ 64 00:09:40,162 --> 00:09:43,040 ‏رفعني بيد واحدة. 65 00:09:43,833 --> 00:09:47,461 ‏هل يمكنني حقًا أن أنضمّ إليكما؟ 66 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 ‏بالطبع، يمكنك أن تكون جنديًا، ‏مجندًا غرًّا. 67 00:09:51,340 --> 00:09:54,051 ‏إنه عريف يُعتمد عليه، ‏وأنا رقيب على وشك العودة إلى الديار. 68 00:09:54,135 --> 00:09:55,720 ‏شكرًا لك يا سيدي. 69 00:09:56,637 --> 00:09:58,764 ‏- لا تقل "سيدي." ‏- اسمعوا. 70 00:10:00,016 --> 00:10:04,729 ‏إن كان يناسبكم ذلك، ‏هل يمكنني الانضمام إليكم أيضًا؟ 71 00:10:04,812 --> 00:10:05,980 ‏بالطبع. 72 00:10:06,731 --> 00:10:11,485 ‏إذًا يمكنك أن تكون الرقيب الأول ‏الذي خدم في الجيش طوال حياته. 73 00:10:12,570 --> 00:10:13,904 ‏شكرًا لك. 74 00:10:14,488 --> 00:10:18,826 ‏يا للروعة! شكّلنا فريقًا رائعًا. 75 00:10:20,494 --> 00:10:23,831 ‏سأنسى مشاكلنا القديمة وأرعاك. 76 00:10:23,914 --> 00:10:25,207 ‏انضمّي إلى فريقي. 77 00:10:26,208 --> 00:10:29,545 ‏شكّلنا فريقًا رائعًا في السابق، أليس كذلك؟ 78 00:10:29,629 --> 00:10:30,921 ‏هل ما زلت تخادع؟ 79 00:10:31,964 --> 00:10:34,675 ‏هناك حشود من الناس تبحث عنك. 80 00:10:34,759 --> 00:10:36,135 ‏لا تسخري مني. 81 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 ‏مهما كنت قوية، 82 00:10:38,596 --> 00:10:41,349 ‏لا يمكنك الفوز هنا بمفردك. 83 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 ‏ألا ترين هذا؟ 84 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 ‏أولئك الأوغاد المقنّعون ‏أخذوا أسرّة الذين ماتوا. 85 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 ‏خطأ واحد، وسيخرجون سريرك أيضًا. 86 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 ‏اهتم لأمر سريرك. 87 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 ‏يا سادة. 88 00:10:59,575 --> 00:11:01,369 ‏لا تعملوا مع هذا الوغد. 89 00:11:03,496 --> 00:11:08,084 ‏في الخارج، ‏كان ينشل جيوب أتباعه لمصلحته الشخصية. 90 00:11:08,167 --> 00:11:12,171 ‏ثم تجرّأ بما فيه الكفاية على مدّ يده ‏إلى جيب رئيسه، 91 00:11:12,254 --> 00:11:14,340 ‏فكُشف أمره، وانتهى به المطاف هكذا. 92 00:11:15,091 --> 00:11:17,843 ‏أتعرفون ماذا يُدعى أمثاله في مسقط رأسي؟ 93 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 ‏وغد ثوري. 94 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 ‏أيتها الساقطة الشيوعية! 95 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 ‏أيتها الفتيات والفتية. 96 00:11:29,855 --> 00:11:32,483 ‏أعتذر على التدخل المباغت في هذه المحادثة. 97 00:11:32,566 --> 00:11:33,776 ‏ماذا تريدين؟ 98 00:11:33,859 --> 00:11:34,693 ‏يا للهول! 99 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 ‏أنت وسيم جدًا. 100 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 ‏اسمح لي بالانضمام. 101 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 ‏إلام تريدين الانضمام؟ 102 00:11:44,078 --> 00:11:45,704 ‏إلى فريقك. 103 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 ‏ما الذي تجيدينه أنت؟ 104 00:11:50,167 --> 00:11:52,211 ‏كل شيء ما عدا ما لا أجيده. 105 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 ‏سأكون مفيدة أكثر من هذه الفتاة النحيلة 106 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 ‏من نواح عديدة. 107 00:11:59,427 --> 00:12:00,428 ‏هل أنت بارعة إلى ذلك الحد؟ 108 00:12:04,265 --> 00:12:05,766 ‏هلّا نبدأ؟ 109 00:12:05,850 --> 00:12:07,017 ‏هناك أسرّة فارغة. 110 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 ‏سيبدأ موعد وجبتكم الآن. 111 00:12:13,607 --> 00:12:15,025 ‏إلى جميع اللاعبين، اخرجوا من فضلكم 112 00:12:15,109 --> 00:12:16,986 ‏- بعد أن نأكل. ‏- إلى الأمام. 113 00:12:17,611 --> 00:12:21,907 ‏دعوني أكرّر، سيبدأ موعد وجبتكم الآن. 114 00:12:21,991 --> 00:12:25,870 ‏إلى جميع اللاعبين، اصطفوا في الوسط ‏من فضلكم. 115 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 ‏يا لأولئك البلطجية. 116 00:12:36,589 --> 00:12:37,715 ‏بئسًا. 117 00:12:50,060 --> 00:12:53,314 ‏عاد 187 لاعبًا من أصل 201. 118 00:12:53,397 --> 00:12:55,649 ‏معدّل العودة هو 93 بالمئة. 119 00:12:58,652 --> 00:13:01,280 ‏راقبوا الذين لم يعودوا، 120 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 ‏وأبقوني على اطلاع. 121 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 ‏حاضر يا سيدي. 122 00:13:22,510 --> 00:13:24,303 ‏- يا للهول! ‏- يا للهول! 123 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 ‏هذا يعيد إليّ ذكريات قديمة. 124 00:13:27,223 --> 00:13:29,391 ‏هل كانت لديكم صناديق غداء كهذه؟ 125 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 ‏بالطبع. 126 00:13:30,809 --> 00:13:34,647 ‏لطالما كانت زوجتي تنشغل كل صباح 127 00:13:34,730 --> 00:13:38,651 ‏بتحضير صناديق الغداء لي ولأولادي. 128 00:13:40,194 --> 00:13:42,780 ‏الأرز بارد، بئسًا! 129 00:13:43,989 --> 00:13:47,868 ‏لو كان لدينا موقد في المنتصف لتسنّى لنا ‏أن نسخّنه. 130 00:13:48,869 --> 00:13:50,162 ‏هل تتذكّر؟ 131 00:13:51,038 --> 00:13:53,749 ‏كان لدينا موقد فحم ‏في غرفة صفنا في المدرسة الابتدائية. 132 00:13:53,832 --> 00:13:55,793 ‏نضع صناديق غدائنا عليه، 133 00:13:55,876 --> 00:13:57,836 ‏فتصبح ساخنة جدًا، 134 00:13:57,920 --> 00:14:00,422 ‏مما كان يجعل الأرز يحترق أيضًا. 135 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 ‏- "غي هون". ‏- ماذا؟ 136 00:14:04,009 --> 00:14:05,844 ‏إن كان لديك الوقت لاسترجاع الذكريات، 137 00:14:05,928 --> 00:14:08,556 ‏فحاول تخمين ما هي اللعبة التالية. 138 00:14:10,891 --> 00:14:11,725 ‏اسمع، 139 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 ‏لا يمكنني تخمين شيء كهذا. 140 00:14:14,687 --> 00:14:16,105 ‏سنعرف عندما تبدأ. 141 00:14:17,439 --> 00:14:20,526 ‏بالتفكير فيما لعبناه حتى الآن، 142 00:14:20,609 --> 00:14:25,990 ‏أنا واثق أنها ستكون إحدى الألعاب ‏التي كان يلعبها الأولاد في الماضي. 143 00:14:26,073 --> 00:14:27,825 ‏نعم، أظن ذلك أيضًا. 144 00:14:28,701 --> 00:14:30,828 ‏لكن هناك الكثير من الألعاب. 145 00:14:30,911 --> 00:14:34,623 ‏هناك لعبة الداكجي ودابانغو ولعبة القفز ‏وبيسيوكتشيجي والوسم، 146 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 ‏ودون كاستو ووسم التثبيت. 147 00:14:36,792 --> 00:14:41,005 ‏وللفتيات، هناك لعبة الغونغي والمطاط ‏ومهد القطط. 148 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 ‏ماذا هناك أيضًا؟ 149 00:14:44,592 --> 00:14:46,510 ‏لا أعرف كيف ألعب أي لعبة منها. 150 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 ‏ألا يلعب الأطفال في بلادك هذه الألعاب؟ 151 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 ‏لا تقلق. 152 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 ‏ألعاب الأطفال قواعدها بسيطة، ‏سنساعدك إن كنت لا تعرف. 153 00:14:58,564 --> 00:14:59,815 ‏شكرًا لك. 154 00:15:07,615 --> 00:15:10,492 ‏انتهى جدول العمل اليوم. 155 00:15:10,576 --> 00:15:15,039 ‏إلى طاقم العمل بأكمله، فلتعودوا إلى غرفكم ‏من فضلكم. 156 00:15:16,749 --> 00:15:18,876 ‏دعوني أكرّر. 157 00:15:18,959 --> 00:15:21,921 ‏انتهى جدول العمل اليوم. 158 00:15:22,004 --> 00:15:26,342 ‏إلى طاقم العمل بأكمله، فلتعودوا إلى غرفكم ‏من فضلكم. 159 00:16:02,419 --> 00:16:03,587 ‏"1، ضع قناعك خارج الغرفة دائمًا" 160 00:16:03,671 --> 00:16:04,797 ‏"2، لا تتحدّث من دون إذن" 161 00:16:04,880 --> 00:16:06,131 ‏"3، لا تغادر الغرفة من دون إذن" 162 00:16:10,803 --> 00:16:13,889 ‏افتحوا الباب أيها الأوغاد! 163 00:16:13,973 --> 00:16:16,976 ‏أحتاج أن أتبول حالًا! 164 00:16:17,059 --> 00:16:18,769 ‏ألا تتبولون أبدًا أيها الأوغاد؟ 165 00:16:18,852 --> 00:16:21,271 ‏دعوني أستخدم الحمّام! 166 00:16:21,814 --> 00:16:25,901 ‏أريد استخدام الحمّام للحظة، ‏هل هذا صعب جدًا؟ 167 00:16:25,985 --> 00:16:29,196 ‏هذه الغرفة مليئة بالرجال، ‏هل تتوقع مني أن أتبول على الأرض؟ 168 00:16:30,656 --> 00:16:33,325 ‏اللعنة، أيها الحثالة! 169 00:16:33,409 --> 00:16:36,745 ‏على الأقل عاملونا كبشر بما أنكم أحضرتمونا ‏إلى هنا لنلعب ألعابًا! 170 00:16:37,413 --> 00:16:39,623 ‏أيها المثلث. 171 00:16:39,707 --> 00:16:41,875 ‏لا أحتاج إليك، أحضر لي المسؤول عنك. 172 00:16:42,501 --> 00:16:45,254 ‏اجلب ذلك المربع إلى هنا الآن أيها الأحمق! 173 00:16:47,506 --> 00:16:51,135 ‏ممنوع أن تغادروا خارج الوقت المخصص لكم. 174 00:16:52,094 --> 00:16:55,764 ‏تبًا، أتحسب أن الطبيعة لا تنادي ‏إلا في الوقت الذي تحددونه لنا؟ 175 00:16:57,850 --> 00:16:59,309 ‏ما هذا؟ 176 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 ‏أيها الأوغاد الملاعين! 177 00:17:01,562 --> 00:17:04,440 ‏أتحسب أنني لن أتبول هنا وفي الحال؟ 178 00:17:04,523 --> 00:17:05,482 ‏اللعنة. 179 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 ‏اسمعوا، سأتبول. 180 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 ‏اللعنة، أنتم على وشك سماع صوت شلال. 181 00:17:16,869 --> 00:17:17,786 ‏اتبعيني. 182 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 ‏الأوغاد لا يصغون أبدًا إلى أن نصرخ. 183 00:17:21,957 --> 00:17:23,083 ‏تبًا. 184 00:17:25,335 --> 00:17:26,378 ‏أنا أيضًا أريد التبول. 185 00:17:27,713 --> 00:17:28,714 ‏ماذا تفعلين؟ 186 00:17:29,965 --> 00:17:34,011 ‏كافحت لأذهب إلى المرحاض، ‏وتريدين الظفر بذلك أنت؟ 187 00:17:35,012 --> 00:17:35,971 ‏عجبًا. 188 00:17:36,638 --> 00:17:39,391 ‏أنت من النوع المزعج جدًا، هل تعرفين ذلك؟ 189 00:17:42,853 --> 00:17:44,438 ‏تلك الشقية الوقحة. 190 00:17:44,521 --> 00:17:45,481 ‏مهلًا. 191 00:19:20,617 --> 00:19:22,578 ‏إنها لذيذة جدًا. 192 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 ‏أفزعتني! 193 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 ‏ماذا؟ 194 00:19:33,213 --> 00:19:34,464 ‏هل تريدين أن تدخني سيجارة؟ 195 00:19:34,548 --> 00:19:36,842 ‏ابقي مكانك وواصلي التدخين. 196 00:19:39,303 --> 00:19:40,721 ‏ماذا تفعلين؟ 197 00:19:49,521 --> 00:19:50,564 ‏هل… 198 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 ‏ستدخلين إلى هناك؟ 199 00:19:52,566 --> 00:19:54,234 ‏أريد أن ألقي نظرة على المكان. 200 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 ‏ماطليهم قليلًا من أجلي، ‏سأخبرك إن اكتشفت شيئًا. 201 00:20:01,074 --> 00:20:01,992 ‏اتفقنا. 202 00:20:02,075 --> 00:20:03,452 ‏اصعدي على كتفيّ. 203 00:20:51,291 --> 00:20:52,584 ‏يا للهول! 204 00:20:52,668 --> 00:20:55,420 ‏الإمساك يقتلني! 205 00:20:57,422 --> 00:21:00,676 ‏ولادة طفل أسهل بالنسبة لي! 206 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 ‏أنا أُحتضر هنا! 207 00:21:09,851 --> 00:21:12,646 ‏أنا أُحتضر، لماذا لا تخرج؟ 208 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 ‏حان وقت العودة. 209 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 ‏أمهلني قليلًا من الوقت. 210 00:21:32,749 --> 00:21:35,294 ‏تكاد الفضلات تخرج. 211 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 ‏هيا، أسرعي واخرجي. 212 00:21:37,462 --> 00:21:40,716 ‏أسرعي واخرجي، عليّ أن أسرع! 213 00:21:40,799 --> 00:21:42,342 ‏اخرجي الآن. 214 00:21:42,426 --> 00:21:43,844 ‏إن لم تخرجي فسأدخل. 215 00:21:43,927 --> 00:21:47,014 ‏مهلًا، لا، انتظر قليلًا! 216 00:21:47,097 --> 00:21:50,142 ‏لا يوجد ورق حمّام هنا! 217 00:21:50,225 --> 00:21:51,435 ‏تبًا. 218 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 ‏أنا أغسل نفسي بالماء. 219 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 ‏لا تدخل. 220 00:21:57,441 --> 00:21:59,609 ‏ابق مكانك. 221 00:21:59,693 --> 00:22:01,445 ‏إنني أغتسل. 222 00:22:01,528 --> 00:22:04,364 ‏مؤخرتي عارية تمامًا. 223 00:22:05,198 --> 00:22:06,074 ‏تبًا. 224 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 ‏الآن أنا أنظّف نفسي. 225 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 ‏ماذا تفعل؟ 226 00:22:26,970 --> 00:22:28,138 ‏تابع التحريك. 227 00:22:37,189 --> 00:22:38,023 ‏اخرجي الآن. 228 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 ‏اللعنة، لا يوجد ورق حمّام! 229 00:22:40,317 --> 00:22:42,861 ‏- إن لم تخرجي، فسأجرّك خارجًا. ‏- يجب أن أنشّف جسمي! 230 00:22:43,445 --> 00:22:46,656 ‏مهلًا، ألا يُفترض بكم أن تفتشوا ‏كل حجيرة بحثًا عن ورق الحمّام؟ 231 00:22:46,740 --> 00:22:48,158 ‏أحضر ذلك المربع إلى هنا! 232 00:22:48,241 --> 00:22:49,868 ‏أريد أن أقدّم شكوى. 233 00:22:51,578 --> 00:22:53,622 ‏ما الذي تنظر إليه أيها الوغد؟ 234 00:22:54,831 --> 00:22:56,166 ‏لا أصدق هذا. 235 00:22:59,336 --> 00:23:00,754 ‏يا لك من وغد. 236 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 ‏أيها الوغد. 237 00:23:02,631 --> 00:23:05,008 ‏ألم أنهك عن الدخول؟ 238 00:23:05,092 --> 00:23:07,135 ‏هذا تحرش جنسي! 239 00:23:07,761 --> 00:23:13,725 ‏حالما أخرج من هنا، سأقاضيك أيها الوغد. 240 00:23:15,102 --> 00:23:16,061 ‏اللعنة! 241 00:23:23,068 --> 00:23:28,073 ‏حان وقت النوم الآن، أحسنتم صنعًا اليوم. 242 00:23:46,299 --> 00:23:52,389 ‏جزيرة مهجورة، ‏وعمليات اختطاف ومراقبة وأقنعة. 243 00:24:13,785 --> 00:24:15,912 ‏ماذا رأيت؟ 244 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 ‏ماذا رأيت؟ 245 00:24:20,208 --> 00:24:21,293 ‏سأخبرك غدًا. 246 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 ‏لماذا غدًا؟ أخبريني الآن. 247 00:24:24,212 --> 00:24:25,505 ‏كفى. 248 00:24:26,006 --> 00:24:30,093 ‏ماذا رأيت؟ ‏كيف يُفترض بي الانتظار حتى الغد؟ 249 00:24:39,227 --> 00:24:44,065 ‏طلع صباح جديد، استيقظوا جميعًا من فضلكم. 250 00:24:44,149 --> 00:24:47,527 ‏بعد عشر دقائق، سيبدأ التفقد. 251 00:24:52,449 --> 00:24:55,118 ‏إنه موعد الفطور الآن. 252 00:24:55,202 --> 00:24:58,455 ‏إلى جميع اللاعبين، اصطفوا في الوسط ‏من فضلكم. 253 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 ‏أخبريني. 254 00:25:00,332 --> 00:25:01,708 ‏ماذا رأيت؟ 255 00:25:02,334 --> 00:25:03,710 ‏أخبريني الآن. 256 00:25:04,920 --> 00:25:07,047 ‏قلت إنك ستخبرينني في الصباح. 257 00:25:07,130 --> 00:25:08,798 ‏أنا واثقة أنه كان لديك وقت لتري شيئًا ما. 258 00:25:08,882 --> 00:25:12,135 ‏أولئك المقنّعون ‏كانوا يذيبون شيئًا ما في قدور كبيرة. 259 00:25:12,219 --> 00:25:13,053 ‏ما الذي يذيبونه؟ 260 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 ‏لا أعرف. 261 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 ‏اللعنة. 262 00:25:17,515 --> 00:25:20,393 ‏تكبّدت عناء تلك التمثيلية في محاولة ‏لإنقاذ حياتك، 263 00:25:20,477 --> 00:25:21,811 ‏في حين أنك لا تعرفين؟ 264 00:25:25,065 --> 00:25:26,233 ‏شممت رائحة ما. 265 00:25:26,316 --> 00:25:27,442 ‏أي رائحة؟ 266 00:25:28,610 --> 00:25:29,653 ‏سكر. 267 00:25:29,736 --> 00:25:31,363 ‏شممت رائحة سكر؟ 268 00:25:31,446 --> 00:25:33,657 ‏إذًا، كانوا يذيبون السكر؟ 269 00:25:33,740 --> 00:25:34,908 ‏أظن ذلك. 270 00:25:35,492 --> 00:25:36,618 ‏هذا كل ما رأيته؟ 271 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 ‏اسمعي، 272 00:25:43,959 --> 00:25:47,295 ‏إن كنت تخفين شيئًا، فسأحرق عينيك. 273 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 ‏أظن أنني جائعة. 274 00:25:54,678 --> 00:25:56,179 ‏أشتهي تناول الحلوى. 275 00:25:56,805 --> 00:25:58,765 ‏اللعنة. 276 00:25:58,848 --> 00:26:01,268 ‏ربما سيقدمون لنا البطاطا الحلوة المُلبّسة ‏بالسكر اليوم. 277 00:26:23,623 --> 00:26:25,375 ‏بدء التفقد. 278 00:26:26,126 --> 00:26:28,503 ‏انتظروا أمام أبوابكم من فضلكم. 279 00:26:33,550 --> 00:26:35,176 ‏اكتمل التفقد. 280 00:26:35,260 --> 00:26:37,095 ‏إلى طاقم العمل بأكمله، تقدّموا. 281 00:26:58,408 --> 00:26:59,576 ‏المعذرة، 282 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 ‏هل لديكم حليب بالشوكولاتة؟ ‏لا أستطيع شرب الحليب العادي. 283 00:27:04,497 --> 00:27:07,000 ‏لم أتقبّله قط، حتى عندما كنت طفلًا، 284 00:27:07,083 --> 00:27:09,627 ‏لذا لم أشترك في شراء الحليب يومًا ‏عندما كنت في المدرسة. 285 00:27:17,677 --> 00:27:18,887 ‏تبًا. 286 00:27:19,596 --> 00:27:24,142 ‏لا بد أنك تعرّضت للضرب المبرح ‏من قبل والدك عندما كنت صغيرًا. 287 00:27:25,018 --> 00:27:26,311 ‏كيف عرفت؟ 288 00:27:26,394 --> 00:27:28,646 ‏ابني كان مثلك تمامًا. 289 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 ‏سيدي. 290 00:27:42,327 --> 00:27:44,079 ‏لماذا لا تأكل هذه؟ 291 00:27:47,749 --> 00:27:48,666 ‏يمكنك أن تأخذها. 292 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 ‏حقًا؟ 293 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 ‏أنا لا أتناول الفطور عادةً. 294 00:27:55,507 --> 00:27:57,175 ‏شكرًا لك يا سيدي. 295 00:27:57,258 --> 00:27:59,552 ‏الأذكياء لا يأكلون كثيرًا كما تعلم. 296 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 ‏خذ هذه أيضًا. 297 00:28:09,771 --> 00:28:11,147 ‏شكرًا لك يا سيدي. 298 00:28:19,572 --> 00:28:23,159 ‏ستبدأ اللعبة الثانية بعد قليل. 299 00:28:23,243 --> 00:28:27,872 ‏اتبعوا تعليمات طاقم العاملين من فضلكم. 300 00:28:27,956 --> 00:28:30,375 ‏دعوني أكرّر. 301 00:28:30,458 --> 00:28:33,795 ‏ستبدأ اللعبة الثانية بعد قليل. 302 00:28:33,878 --> 00:28:38,591 ‏اتبعوا تعليمات طاقم العاملين من فضلكم. 303 00:29:34,522 --> 00:29:35,899 ‏رأيت شيئًا، أليس كذلك؟ 304 00:29:38,735 --> 00:29:40,403 ‏سمعتكما تتكلمان ليلة البارحة. 305 00:29:40,487 --> 00:29:41,988 ‏أخبريني بما رأيت. 306 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 ‏لماذا عليّ فعل ذلك؟ 307 00:29:45,784 --> 00:29:47,410 ‏أنت فارّة من "كوريا الشمالية". 308 00:29:48,286 --> 00:29:52,415 ‏كل الألعاب التي جعلونا نلعبها ‏هي ألعاب لعبتها في طفولتي. 309 00:29:53,041 --> 00:29:55,502 ‏ومن المرجح أن تكون التالية لعبة مشابهة. 310 00:29:55,585 --> 00:29:56,920 ‏إن أخبرتني، 311 00:29:57,629 --> 00:29:59,422 ‏قد أخمّن ما هي. 312 00:30:54,310 --> 00:30:56,938 ‏لم هذا الملعب كبير جدًا؟ 313 00:30:58,189 --> 00:30:59,774 ‏أي لعبة سيجعلوننا نلعب؟ 314 00:30:59,858 --> 00:31:03,111 ‏أهلًا بكم في لعبتكم الثانية. 315 00:31:03,194 --> 00:31:05,697 ‏اسمع، ما هي هذه اللعبة برأيك؟ 316 00:31:06,364 --> 00:31:07,907 ‏التشبث بالأرجوحة الدوّارة؟ 317 00:31:09,409 --> 00:31:11,953 ‏دفع الناس من أعلى لعبة التسلق؟ 318 00:31:12,036 --> 00:31:14,747 ‏قبل أن تبدأ اللعبة الثانية، 319 00:31:14,831 --> 00:31:21,337 ‏اختاروا شكلًا من بين الأشكال الأربعة ‏وقفوا أمامه حالًا. 320 00:31:21,421 --> 00:31:22,839 ‏ما هذا؟ 321 00:31:23,756 --> 00:31:25,425 ‏دائرة ومثلث، 322 00:31:26,926 --> 00:31:28,261 ‏ونجمة ومظلة. 323 00:31:28,761 --> 00:31:32,557 ‏تبدو مألوفة جدًا. 324 00:31:34,350 --> 00:31:36,811 ‏إن أخبرتني، قد أخمّن ما هي. 325 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 ‏كانوا يذيبون السكر. 326 00:32:01,836 --> 00:32:02,837 ‏"سانغ وو". 327 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 ‏ماذا؟ 328 00:32:04,005 --> 00:32:04,964 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 329 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 ‏لا أدري. 330 00:32:09,886 --> 00:32:13,723 ‏اختاروا شكلًا وقفوا أمامه حالًا. 331 00:32:15,183 --> 00:32:18,937 ‏اختاروا شكلًا وقفوا أمامه حالًا. 332 00:32:29,697 --> 00:32:31,032 ‏هل نتحرك كفريق؟ 333 00:32:34,118 --> 00:32:35,703 ‏قد يكون هذا خطيرًا. 334 00:32:36,329 --> 00:32:37,956 ‏لا نعرف ما هي اللعبة. 335 00:32:38,039 --> 00:32:40,458 ‏إذا اخترنا الشكل ذاته قد نقع في مشكلة. 336 00:32:40,541 --> 00:32:41,709 ‏حقًا؟ 337 00:32:41,793 --> 00:32:43,336 ‏هناك مثل في الاستثمار يقول: 338 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 ‏"لا تضع كل البيض في سلة واحدة." 339 00:32:47,340 --> 00:32:48,675 ‏سيدي، 340 00:32:48,758 --> 00:32:51,511 ‏دخل جامعة "سول" وهو الأول على دفعته. 341 00:32:51,594 --> 00:32:54,263 ‏كان أشهر عبقري في الحي. 342 00:32:54,347 --> 00:32:56,641 ‏حقًا؟ يا للهول! 343 00:32:56,724 --> 00:32:58,768 ‏إنه رجل مذهل. 344 00:32:58,851 --> 00:33:00,144 ‏بالطبع، هو كذلك. 345 00:33:00,937 --> 00:33:05,483 ‏إذًا، فلنفترق كما قال "سانغ وو"، ‏ولنر كيف ستسير الأمور. 346 00:33:06,234 --> 00:33:07,610 ‏أي شكل يجب أن يقصده كل منا؟ 347 00:33:12,573 --> 00:33:14,450 ‏سأختار المثلث. 348 00:33:15,243 --> 00:33:16,077 ‏ماذا عنك؟ 349 00:33:18,413 --> 00:33:19,622 ‏"دايرا". 350 00:33:20,999 --> 00:33:22,917 ‏- "دايرا". ‏- أتعني الدائرة؟ 351 00:33:23,001 --> 00:33:24,210 ‏نعم. 352 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 ‏تشبه قمر بلدتي. 353 00:33:28,506 --> 00:33:30,717 ‏بقي لدينا النجمة والمظلة. 354 00:33:33,928 --> 00:33:35,722 ‏يمكنك الاختيار أولًا. 355 00:33:36,305 --> 00:33:37,598 ‏- هل عليّ ذلك؟ ‏- نعم. 356 00:33:43,438 --> 00:33:45,064 ‏إذًا، سأختار المظلة. 357 00:33:45,648 --> 00:33:46,482 ‏مظلة؟ 358 00:33:47,483 --> 00:33:48,943 ‏لماذا؟ 359 00:33:49,027 --> 00:33:52,488 ‏كانت أمي توبخني كثيرًا ‏لأنني كنت أضيّع مظلاتي دائمًا. 360 00:33:52,572 --> 00:33:55,241 ‏في النهاية، ‏كانت تعطيني المظلات المكسورة دائمًا. 361 00:33:55,324 --> 00:33:59,370 ‏لطالما أردت أن أحمل ‏مظلة سليمة مثل بقية الأولاد. 362 00:34:01,664 --> 00:34:03,958 ‏ألا تريد النجمة؟ هل تريد أن نتبادل؟ 363 00:34:04,042 --> 00:34:07,045 ‏لا، النجمة تبدو رائعة. 364 00:34:08,129 --> 00:34:13,551 ‏نادرًا ما نرى النجوم ‏في هذه الأيام وهذا العصر. 365 00:34:13,634 --> 00:34:15,595 ‏حسنًا، لنتحرك. 366 00:34:16,554 --> 00:34:19,599 ‏حالما نعرف ماذا نلعب، فلنضع خطة معًا. 367 00:34:24,145 --> 00:34:25,063 ‏"غي هون". 368 00:34:25,646 --> 00:34:26,856 ‏نعم؟ 369 00:34:31,861 --> 00:34:33,071 ‏لا عليك. 370 00:34:55,259 --> 00:34:57,845 ‏انتهى وقت اتخاذ القرار. 371 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 ‏سنكشف الآن عن اللعبة. 372 00:35:07,814 --> 00:35:12,693 ‏إلى جميع اللاعبين، فليأخذ كل منكم علبة ‏من أمامه من فضلكم. 373 00:35:13,528 --> 00:35:18,825 ‏إلى جميع اللاعبين، فليأخذ كل منكم علبة ‏من أمامه من فضلكم. 374 00:35:42,431 --> 00:35:46,602 ‏افتحوا العلب من فضلكم وتحققوا من محتواها. 375 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 ‏"قرص العسل" 376 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 ‏دائرة؟ 377 00:36:11,210 --> 00:36:14,755 ‏اللعبة الثانية هي أقراص العسل بالسكر. 378 00:36:14,839 --> 00:36:18,885 ‏الشكل الذي اخترتموه ‏هو الشكل الذي يجب أن تشكّلوه. 379 00:36:22,263 --> 00:36:23,556 ‏قُضي عليّ. 380 00:36:27,018 --> 00:36:29,437 ‏الوقت المحدد هو عشر دقائق. 381 00:36:30,188 --> 00:36:34,734 ‏ستنجحون إن شكّلتم الشكل خلال عشر دقائق. 382 00:36:35,234 --> 00:36:37,153 ‏فلتبدأ اللعبة. 383 00:38:43,029 --> 00:38:44,196 ‏مهلًا… 384 00:38:45,114 --> 00:38:46,073 ‏أعطني قرصًا… 385 00:38:46,741 --> 00:38:48,075 ‏أرجوك، قرصًا واحدًا بعد… 386 00:39:10,264 --> 00:39:11,807 ‏لا، أنا آسفة. 387 00:39:11,891 --> 00:39:13,017 ‏أرجوك أبق على حياتي. 388 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 ‏أرجوك… 389 00:40:46,819 --> 00:40:49,071 ‏اللاعب 111، نجح. 390 00:40:52,575 --> 00:40:54,577 ‏اللاعبة 67، نجحت. 391 00:41:08,757 --> 00:41:10,676 ‏قد نجحت، الدائرة. 392 00:41:12,887 --> 00:41:14,221 ‏دائرة. 393 00:41:15,514 --> 00:41:17,600 ‏اللاعب 199، نجح. 394 00:41:21,020 --> 00:41:23,022 ‏اللاعب 210، نجح. 395 00:41:27,485 --> 00:41:29,653 ‏اللاعب 224، نجح. 396 00:41:31,739 --> 00:41:33,949 ‏اللاعب 246، نجح. 397 00:41:38,954 --> 00:41:40,831 ‏اللاعب 73، نجح. 398 00:41:44,418 --> 00:41:45,586 ‏أيها الرقم 29. 399 00:41:45,669 --> 00:41:47,254 ‏اللاعب 72، نجح. 400 00:41:47,338 --> 00:41:49,215 ‏- نعم يا سيدي. ‏- ما هي مهمتك اليوم؟ 401 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 ‏- اللاعب 34، نجح. ‏- مهمتي هي… 402 00:41:51,842 --> 00:41:53,761 ‏رقم 29، مهمتك هي حمل اللاعبين ‏الذين تم إقصاؤهم. 403 00:41:53,844 --> 00:41:55,137 ‏ما الذي أتى بك إلى هنا الآن؟ 404 00:41:55,221 --> 00:41:57,681 ‏- أنا آسف. ‏- اللاعب 44، نجح. 405 00:41:57,765 --> 00:41:59,058 ‏اختلطت عليّ الأمور. 406 00:41:59,141 --> 00:42:01,227 ‏انتظر هنا حتى تنتهي اللعبة. 407 00:42:02,603 --> 00:42:04,522 ‏سأتحدث معك بشأن هذا الخطأ. 408 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 ‏اللاعب 32، نجح. 409 00:42:17,535 --> 00:42:18,536 ‏إلى اليسار. 410 00:42:25,543 --> 00:42:27,294 ‏اللاعب 122، نجح. 411 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 ‏اللاعب 29، نجح. 412 00:42:35,094 --> 00:42:37,179 ‏اللاعب 218، نجح. 413 00:42:51,360 --> 00:42:53,737 ‏اللاعب 357، نجح. 414 00:42:55,406 --> 00:42:57,449 ‏اللاعب 83، نجح. 415 00:43:32,151 --> 00:43:33,068 ‏قد ذاب. 416 00:43:52,296 --> 00:43:54,632 ‏وجدتها، يمكنني إذابته من الخلف. 417 00:43:55,341 --> 00:43:57,593 ‏الخط أرفع، لذلك سيذوب أولًا. 418 00:44:24,703 --> 00:44:26,664 ‏اللاعبة 212، نجحت. 419 00:44:30,626 --> 00:44:32,628 ‏اللاعب 196، نجح. 420 00:44:34,254 --> 00:44:36,382 ‏اللاعب 244، نجح. 421 00:44:40,636 --> 00:44:42,054 ‏اللاعب 69، نجح. 422 00:44:42,137 --> 00:44:43,764 ‏اللاعب 70، نجح. 423 00:46:42,007 --> 00:46:45,010 ‏اللاعب 456، نجح. 424 00:46:53,810 --> 00:46:56,396 ‏اللعبة الثانية انتهت الآن. 425 00:46:56,480 --> 00:47:00,275 ‏إلى جميع اللاعبين الناجحين، ‏غادروا الملعب فورًا من فضلكم. 426 00:47:00,359 --> 00:47:01,568 ‏أبعد يديك. 427 00:47:20,587 --> 00:47:21,672 ‏تبًا. 428 00:47:26,301 --> 00:47:27,678 ‏أيها الأنذال! 429 00:47:28,512 --> 00:47:29,638 ‏اللعنة. 430 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 ‏أي نوع من الألعاب المقززة هذه؟ 431 00:47:31,473 --> 00:47:33,100 ‏لماذا يحصل البعض على أشكال سهلة 432 00:47:33,183 --> 00:47:35,727 ‏بينما يلُزم الآخرون بأشكال صعبة؟ 433 00:47:36,395 --> 00:47:38,105 ‏إيّاكم أن تقتربوا أكثر أيها الأنذال! 434 00:47:38,897 --> 00:47:41,567 ‏سأقتل هذا الوغد. 435 00:47:41,650 --> 00:47:43,819 ‏سأقتله فعلًا. 436 00:48:13,515 --> 00:48:15,100 ‏انزع قناعك. 437 00:48:16,643 --> 00:48:17,936 ‏تجرّد من قناعك، الآن! 438 00:48:36,204 --> 00:48:37,664 ‏استدر. 439 00:48:44,755 --> 00:48:46,298 ‏يا لك من يافع… 440 00:48:47,257 --> 00:48:48,967 ‏كيف انتهى بك المطاف هنا؟ 441 00:49:10,238 --> 00:49:11,239 ‏تذكّروا. 442 00:49:11,990 --> 00:49:14,743 ‏حالما يكتشفون هوياتكم، تموتون. 443 00:49:32,010 --> 00:49:32,844 ‏أيها الرقم 29. 444 00:49:33,637 --> 00:49:35,222 ‏انتظر هنا حتى تنتهي اللعبة. 445 00:49:36,181 --> 00:49:38,350 ‏سأتحدث معك بشأن هذا الخطأ. 446 00:52:39,155 --> 00:52:44,160 ‏ترجمة "حيان إبراهيم"