1 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,446 BÖLÜM 2 CEHENNEM 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,921 Sang-woo. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,758 Teşekkürler. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,598 Teşekkürler. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 İkiniz canımı kurtardınız. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 Hayatta olmana sevindim. 8 00:02:00,370 --> 00:02:04,999 İlk oyunu hepiniz bitirdiniz. Tebrikler. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,378 İlk oyunun sonuçlarını açıklıyorum. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 OYUNCU SAYISI 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,392 456 oyuncudan 255 tanesi elendi 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,812 ve ilk oyunu 201 oyuncu tamamladı. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,193 Efendim! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,488 Çok özür dilerim. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Borçlarımı mutlaka ödeyeceğim. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 Ne olursa olsun geri ödeyeceğim. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 Lütfen efendim. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,663 Benim 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 bir çocuğum var. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,463 Bebeğime daha isim bile vermediğim için nüfus kaydını yaptırmadım. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 Lütfen gitmeme izin verin. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 Efendim, çok özür dilerim. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Lütfen. Lütfen canımı bağışlayın. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 Borçlarımı ödemenin bir yolunu bulacağım. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 -Lütfen affedin. -Beni de. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Çıkmak istiyorum. Beni bırakın. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 Lütfen canımı bağışlayın. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Lütfen eve gitmeme izin verin. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 Lütfen beni bağışlayın! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,235 Galiba bir yanlış anlaşılma oldu. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 Size zarar vermeye veya borçlarınızı toplamaya uğraşmıyoruz. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,868 Size bir şans vermek için burada olduğumuzu hatırlatayım. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Şans mı? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,871 Bu mu bir şans? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Bize zorla çocuk oyunu oynatıp bizi öldürüyorsunuz. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Nasıl bir şansmış bu? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Borcumuz olabilir 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,714 ama bu yüzden ölmeyi hak etmiyoruz. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Bu sadece bir oyun. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,343 O kadar insanı öldürdünüz. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 Buna oyun mu diyorsun? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,598 Oyunun kurallarını çiğnedikleri için elendiler. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,808 Kurallara uyarsanız 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,479 vadettiğimiz para ödülüyle buradan sağ salim gidebilirsiniz. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 O aptal para ödülüne ihtiyacım yok. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 Lütfen buradan çıkıp gitmeme izin ver. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,949 Onam formu 1. madde: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,451 Bir oyuncu oyunu bırakamaz. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,788 Yaptığın her şey yanına kâr mı kalacak sanıyorsun? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,418 Biz kayıp kişileriz. Polis, bizi bulmak için her an içeri dalabilir. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,170 Haklı. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 Bizi bırakmazsanız 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 telefonlarımızın izini sürerek konumumuzu bulurlar! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 -O zaman işiniz biter! -Hapı yuttunuz! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,480 Onam formu 2. madde: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,526 Oynamayı reddeden oyuncu elenir. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Onam formu 3. madde: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Çoğunluk kabul ederse 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 oyunlar feshedilebilir. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 Doğru mudur? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Doğru. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 O zaman oylama yapalım. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,674 Çoğunluk buradan gitmek istiyorsa 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 o zaman bizi bırakmalısınız. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,517 Nasıl isterseniz. Oyunun feshedilmesine karar vermek için oylama yapacağız. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,273 Oylamadan önce, 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,277 birinci oyundan sonra biriken para ödülünü açıklayayım. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,494 İlk oyunda toplam 255 oyuncu elendi. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,371 Her oyuncu başına 100 milyon won mevzubahis. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 Yani şimdiye kadar kumbarada 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 25,5 milyar won'luk para ödülü birikti. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Şimdi pes etmek isterseniz 25,5 milyar won, elenen oyuncuların 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,925 yaslı ailelerine 100'er milyon won olarak 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,426 gönderilecek. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,013 Ancak hepiniz eve eliniz boş döneceksiniz. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Pardon. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 Altı oyunun hepsini geçersek 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 ne kadar alıyoruz? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,113 456 oyuncu olduğu için toplam para ödülü 45,6 milyar won. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Şimdi oylamaya başlayacağız. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Gördüğünüz gibi önünüzde iki düğme var. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,542 Oynamaya devam etmek istiyorsanız üstünde O olan yeşil düğmeye basın. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,088 Oynamayı bırakmak istiyorsanız üstünde X olan kırmızı düğmeye basın. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,676 Oylamayı bitirdikten sonra beyaz çizginin diğer tarafına geçin. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,972 Oylama, göğsünüzdeki sayıların tersten sıralamasına göre yapılacak. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,558 Oyuncu 456, lütfen oyunuzu verin. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Oyuncu 453, lütfen oyunuzu verin. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 Oyuncu 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,846 Hepiniz delirdiniz mi? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Hepiniz bu deliliğe devam mı etmek istiyorsunuz? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Gitsek ne olacak? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Gitsek çok mu farklı olacak? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Oradaki hayat zaten cehennem gibi anasını satayım. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 Haklı! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,282 Şimdi durursak sadece ölmüş olanlara iyilik yapmış oluruz. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,285 Sadece onlar 100 milyon won alacak. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 Kazananlar biziz! Bu adil değil. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,332 Lütfen. Lütfen bunu yapmayın. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 Eve gitmeliyiz. 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 Benim dönecek evim yok. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,465 Burada en azından bir şansım var. Ama orada? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Orada hiçbir şeyim yok. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 Burada kalıp sonuna kadar gidelim! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 Orada köpek gibi ölmektense burada kalıp denemeyi yeğlerim. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,312 Lan hıyar. Ölmek istiyorsan git, kendi başına öl. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 Bizi bu işe karıştırma bok kırığı. 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 Bırak boş konuşmayı. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,325 Bu demokratik sürece engel olan hiçbir eyleme göz yummayacağız. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,495 Şimdi oylamaya devam edelim. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 Şimdi sırada son seçmen var. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,743 Oyuncu 1. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 Doktorum, 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 kafamda bir yumru olduğunu söyledi. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Beyin tümörü. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,250 Oynamaya devam etmek istiyorsanız O'ya basın. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,546 Oynamayı bırakmak istiyorsanız X'e basın. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,207 Oyuncuların çoğunluğu oyunu feshetmek için oy verdi. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 Dolayısıyla oyun artık feshedildi. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Gitmek isteyenler gidebilir. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,923 Ama bırakın kalmak isteyenler devam etsin. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Yarımız zaten öldü! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,343 Burada duramayız! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 Haklı! Lütfen devam etmemize izin verin! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Evet! Devam edelim! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,352 Size bu şekilde veda etmemiz çok yazık. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,191 Ancak bu fırsat kapısını üstünüze kapatmayacağız. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,818 Çoğunluğunuz tekrar katılmak isterse 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 oyunu baştan başlatacağız. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Hoşça kalın öyleyse. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,672 İmdat! Burada birisi var! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 Kimse yok mu? Buradayım! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,800 Susar mısın? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,052 Ne? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,352 Sen kimsin? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 Yankesici? Sen misin yankesici? 136 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 Tüm gece burada yatmayacaksan beni çöz. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,027 Ne? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Kahretsin. Neredeyiz? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,208 Hey. Şimdi beni çözer misin? 140 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 Hey, ben… Doğru ya. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,421 Önce giyinebilirsin. Hava soğukmuş. 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 Ben de donuyorum. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,260 Of. Tanrım. Evet, acele et. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,304 Of, bacaklarım ağrıyor. Hey. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,560 Hey, şimdi sen de beni çöz. Hadi. Hey. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,021 Bekle! Ne yapıyorsun? Gitmeden beni çözmen lazım. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Niyeymiş? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,193 Çünkü ben seni çözdüm! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,321 Bu kadar saf veya aptal olacak yaşı geçmedin mi? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,156 Seni çözdükten sonra 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,367 bana sorun çıkartıp paranı isteyeceksin. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 E, herhâlde yani. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 Tamam, peki. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 Parayı unutacağım. Çözüver beni, tamam mı? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 Ciddi misin? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 Evet, cidden para muhabbetini açmayacağım. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,632 Sana nasıl güveneyim? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Annemin üzerine yemin ederim. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 Çöz beni hemen. Hava buz gibi! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 Lanet olsun. Acıdı. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Kahretsin. 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 Kahretsin. Gel buraya. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,528 Param… Paramı geri ver. 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Versene… Kahretsin. 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,949 Paramı geri ver! Geri ver! Of. 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,244 Lanet olası, paramı ver. 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Annene çok üzüldüm. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Seni adi… Hey, orada dur. Hey! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Hey! Orada dur! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Kahretsin! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,101 Efendim, neredeyiz? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 Yeouido'da. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 Yeouido tam olarak nerede? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Seul'ün merkezinde. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,834 Efendim, telefonunuz yanınızda mı? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Telefonunuzu kullanabilir miyim? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Sadece bir arama için. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 2.000 won tuttu. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 SİBER POLİS: CELPNAME GÖNDERİLDİ. SANG-WOO, ARARSAN DAVA AÇMAYIZ. 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,989 BAY CHO SANG-WOO, KREDİLERİNİZ… SEUL POLİSİ: HEMEN GELMELİSİNİZ. 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,258 Teşekkürler. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 Alo? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,975 Selamünaleyküm. 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Evet, biraz işim vardı. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Özür dilerim. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,071 Teşekkürler efendim. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 Hoşça kalın. 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,287 Bekle. 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 -Otobüs paran var mı? -Pardon? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,208 Ansan'da yaşıyorum, dedin. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,837 Ramyeon yiyecek paran bile yoktu. Otobüs paran var mı? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,506 -Para. -Hiç param yok. 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,883 Yürüyeceğim. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 Buradan ta Ansan'a kadar yürüyecek misin? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 Biraz bekle, sonra otobüse bin. 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,570 Bunu kabul edemem. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 Hiç param yok. Size borcumu ödeyemem. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 Geri istemiyorum. Al işte. 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 Teşekkürler. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 Teşekkürler efendim. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 Senin efendin değilim, bana öyle deyip durma. 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Özür dilerim. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Teşekkürler. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 Teşekkürler. 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,022 POLİS 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,069 Memur Bey, siz bu konunun ciddiyetinin farkında değilsiniz. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 Peki beyefendi. 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 Yani diyorsunuz ki birkaç tuhaf yabancı, 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,827 yüzlerce yabancıyı bir alanda topladı, oyun oynamalarını söyledi, 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 sonra da onları vurdular mı? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,247 Evet! 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 Sadece bir iki kişiyi de değil. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 200'den fazla kişiyi acımasızca vurdular. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Oyun neydi peki? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Kırmızı Işık, Yeşil Işık. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,674 Çocuk oyunu Kırmızı Işık, Yeşil Işık mı? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,633 Evet. 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,135 Yetişkinlere onu mu oynattılar? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,302 Ben de onu diyorum! 220 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 -Yakalanan herkesi de vurdular mı? -Tekrar mı etmem lazım? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,101 Beyefendi. Peki bu yer nerede? Öldürüldükleri yer. 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,980 Beni götürmeden önce uyuttular o yüzden bilmiyorum. 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,481 Peki ya katiller? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 Hepsinde maske vardı. 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Peki nasıl kaçtınız? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Oyuncular oy kullandı. 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 Çoğunluk gitmek istedi, ondan… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,578 Durun, kurbanlar gitmek istiyoruz, dediler, 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,080 sonra katiller de "Tabii, gidebilirsiniz." mi dediler? 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,040 Evet. 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 En baştan niye oraya gittiniz ki? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Şey… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,759 Birkaç oyun oynarsam para vereceklerini söylediler. 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,886 Para mı? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,473 Evet, bize on milyarlarca won vereceklerini söylediler. 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,896 Tamam o zaman. Söylediklerinizi özetleyeyim. 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 Biri oyun karşılığında on milyarlarca won teklif etti, onu takip ettiniz. 238 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Size Kırmızı Işık, Yeşil Işık oynattılar 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 ve yakalanan herkesi vurdular. 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Ama gitmek istediğinizi söyleyince sizi bıraktılar 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 ve adamların tiplerini veya bu yerin nerede olduğunu bilmiyorsunuz. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,036 Doğru mu? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Evet. 244 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 Adınız ne? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Ben Seong Gi-hun, Ssangmun-dong'da yaşıyorum. 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 Bay Seong Gi-hun, bir vasiniz var mı? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 Eğer yardıma ihtiyacınız varsa bir hastaneyle iletişime geçebiliriz. 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,888 Ben vergisini veren bir Ssangmun-dong vatandaşıyım! Beni ne sandınız? 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,060 Bana verdikleri kartvizit bu. Onları arayıp öğrenebilirsiniz! 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 Alo? 251 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Merhaba, bu kadar erken aradığım için kusura bakmayın. 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 Bir soru sorabilir miyim? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 -Kimsiniz? -Şey, ben… 254 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 Evet. Rahatsız ettiğim için özür dilerim 255 00:21:10,519 --> 00:21:14,564 ama bir tür oyun oynayabilir miyim? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,775 Oyun mu? 257 00:21:16,858 --> 00:21:20,445 Evet, oyunlarda çok iyiyimdir. 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,155 Ne isterseniz oynarım. 259 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 -Elimden geleni yaparım… -Hey. 260 00:21:25,742 --> 00:21:29,246 Sen kimsin de sabahın köründe beni bu saçmalık için arıyorsun? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,793 Oyun oynamak istiyorsan internet kafeye git sapık herif! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,803 Yanlış numarayı aradınız! 263 00:21:44,886 --> 00:21:47,347 -Memur Bey, yapmayın. Bırakın! -Üzgünüm beyefendi. Evinize gidin. 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 Doğru numarayı aradığına emin misin? Cidden emin misin? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,935 Bekle de gör. 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Arayıp sana vereceğim. 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 En son aradığım numara hâlâ telefonumda. 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Kahretsin. 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 Aradığınız numara kullanılmamaktadır. 270 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Lütfen numarayı kontrol edip tekrar arayın. 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,957 Aradığınız numara kullanılmamaktadır. 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Lütfen numarayı kontrol edip… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 Kimdi o? Sarhoş mu? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,672 Delinin teki. 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,758 Bugün işler çok yoğun. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,926 Kendini topla! Hep buraya gelip duracak mısın? 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 Ben gideyim. İyi günler. 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,936 Kolay gelsin. 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Anne. 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 Ben geldim. 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 Bu da ne… 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Anne! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 Nerede bu? 284 00:23:05,467 --> 00:23:08,261 Telefon kapalı. Sesli mesaja yönlendiriliyorsunuz… 285 00:23:09,596 --> 00:23:12,724 Bu kocakarı nereye gitmiş? Kapıyı bile açık bırakmış. 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,860 Sang-woo. 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Burada ne yapıyorsun? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,044 Borcun yüzünden mi? 289 00:23:44,589 --> 00:23:48,718 Hey, sen Ssangmun-dong'un gururusun. Burada doğup büyüyen, 290 00:23:48,802 --> 00:23:52,556 SNU İşletme Bölümüne birincilikle giren dâhisin. Endişelenme. 291 00:23:52,639 --> 00:23:54,182 Para her zaman kazanılır. 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Annene her şeyi anlat ve yeni bir başlangıç yap. 293 00:23:59,062 --> 00:24:00,147 Altı milyar won'u 294 00:24:01,481 --> 00:24:02,607 nasıl kazanacağım? 295 00:24:03,358 --> 00:24:04,776 Altı milyar mı? 296 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Ben 600 milyon won sanmıştım. 297 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 Bilmedikleri şeyler var. 298 00:24:12,450 --> 00:24:15,704 Yatırım şirketinde çalışırken hisselere yatırım mı yaptın? 299 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 Hisseler pek bir şey değildi. 300 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 Opsiyonlarla da uğraştım. 301 00:24:22,377 --> 00:24:23,420 Pansiyon mu? 302 00:24:24,921 --> 00:24:26,590 Pansiyon o kadar mı tuttu? 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,676 Nasıl bir pansiyon o kadar tuttu? 304 00:24:31,469 --> 00:24:33,930 -Kız arkadaş mı buldun? -"Pansiyon" değil. 305 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 Boş ver. 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Tanrım. 307 00:24:42,814 --> 00:24:47,402 İflas ettiğini falan ilan edemez misin? 308 00:24:47,485 --> 00:24:50,238 Bunu yaparsan borcunu ödemene gerek kalmıyormuş diye duydum. 309 00:24:50,322 --> 00:24:52,908 Annemle benim tüm mallarımızı teminat olarak kullandım. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Buna onun evi, 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,412 dükkânı, her şeyi dâhil. 312 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Alo? 313 00:25:12,802 --> 00:25:13,887 Evet, benim. 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,516 Ne? 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,518 24 SAAT AÇIK ACİL TIP MERKEZİ 316 00:25:22,812 --> 00:25:23,813 O şeker hastası. 317 00:25:26,775 --> 00:25:28,693 Tedavi edilmeyince komplikasyonlar oluşmuş. 318 00:25:29,527 --> 00:25:31,613 Çok acı çekmiş olmalı. 319 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 Bilmiyor muydunuz? 320 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 Tedavi edilebilir, değil mi? 321 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 En kötü durumda ayaklarının kesilmesi gerekebilir. 322 00:25:40,455 --> 00:25:44,000 Onu hastaneye yatıralım ve tedaviye tepkisine bakalım. 323 00:25:51,967 --> 00:25:52,968 Anne! 324 00:25:57,806 --> 00:25:58,765 Anne! 325 00:26:00,976 --> 00:26:04,312 Anne, nereye gidiyorsun? Hastaneye yatman gerektiğini söyledi. 326 00:26:04,396 --> 00:26:05,480 Ben iyiyim. 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Hayır, iyi değilsin. 328 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Düzgün yürüyemiyorsun bile. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,569 Unut gitsin. 330 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 Ne iş karıştırıyorsan günlerce eve gelmedin. 331 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Şimdi birden ortaya çıkıp iyi evlat numarası mı yapıyorsun? 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 Anne, bu kadar akılsızlık etme. 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 Tedavi olmazsan daha kötü olacak! 334 00:26:23,164 --> 00:26:26,876 Olsam ne olacak? Hastaneye yatarsam 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 kiramızı kim ödeyecek? 336 00:26:30,046 --> 00:26:35,051 Hem senin hastanede yatmanın masrafından haberin var mı? 337 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Tedavi ücreti de cabası. 338 00:26:36,928 --> 00:26:38,596 Sigortan var! 339 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 Ne dedin sen? Sigorta mı? 340 00:26:41,975 --> 00:26:43,393 Unuttun mu? 341 00:26:44,185 --> 00:26:48,398 Her şeyi iptal edip tüm parayı harcadın. 342 00:26:48,481 --> 00:26:50,859 Lütfen kendini toplar mısın? 343 00:26:51,443 --> 00:26:52,444 Tanrım. 344 00:26:54,946 --> 00:26:56,031 Gi-hun. 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 Çok yorgunum. 346 00:27:00,869 --> 00:27:04,956 Devam edemeyecek kadar yorgunum. 347 00:27:05,749 --> 00:27:07,042 Konuyu burada kapatalım. 348 00:27:13,006 --> 00:27:15,550 Kahretsin. Para getireceğim! 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 Eve para getireceğim, tamam mı? 350 00:27:23,725 --> 00:27:24,642 Evet anne. 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,646 Odasına gidiyorum. 352 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 Eminim iyidir. 353 00:27:33,651 --> 00:27:36,112 Biliyorsun, ara sıra telefonları açmıyor. 354 00:27:39,699 --> 00:27:42,660 Yerini bilme ihtimali olan herkesi ararım. 355 00:27:43,703 --> 00:27:45,121 Yine de ona ulaşamazsam 356 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 yarın kayıp ihbarı yaparım. 357 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Ben polisim, unuttun mu? 358 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Onu bulacağım. 359 00:27:56,758 --> 00:27:58,593 Evet anne. Çok endişelenme. 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,429 SİBER YURT 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,515 En son ne zaman geldi? 362 00:28:04,349 --> 00:28:07,227 Burada herkesi her gün kontrol etmiyorum. 363 00:28:07,310 --> 00:28:10,021 Ama kirayı bir hafta önce ödemesi gerekiyordu. 364 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 O zamandan beri her gün uğruyordum 365 00:28:12,649 --> 00:28:15,860 ama ne içeri girdi ne de telefonunu açtı. 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,822 Peki… 367 00:28:18,905 --> 00:28:21,991 Bu arada kira mevzusunda… 368 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Yoksa eşyalarını hemen çıkarman gerekecek. 369 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Bir bakayım, sonra kirasını veririm. 370 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 O zaman acele etme. 371 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 ARZU TEORİSİ, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 372 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Sarhoş mu? 373 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Delinin teki. 374 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 Bugün işler çok yoğun. 375 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Çocuklar, gelin de dondurma yiyin. 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 Evet! Dondurma! 377 00:29:41,237 --> 00:29:43,948 Ne oldu? Dondurma istiyordun hani? 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,248 Yüzüne ne oldu? 379 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Arkadaşlarınla mı dövüştün? 380 00:29:59,214 --> 00:30:02,425 Böyle susmaya devam edersen gideceğim. 381 00:30:07,222 --> 00:30:09,849 Burada kalmak istemiyorum. 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,770 Yakında anneni getireceğim, demiştin. 383 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 Bir ay daha beklersen 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,651 birlikte yaşayacağız, demiştin. 385 00:30:23,530 --> 00:30:24,572 Cheol. 386 00:30:26,449 --> 00:30:28,618 -Bu… -Tüm çocuklar yalan söylüyor, diyorlar. 387 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Buradan hiç çıkamayacaksın, dediler. 388 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 Seni burada terk etti, dediler. 389 00:30:38,711 --> 00:30:39,712 Hayır. 390 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Annemle babam gelecek. 391 00:30:45,510 --> 00:30:47,303 Onları kesin getireceğim. 392 00:30:50,974 --> 00:30:54,477 Seneye hepimiz aynı çatı altında yaşayacağız. 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Beni tanımıyor musun? 394 00:31:00,900 --> 00:31:02,694 Bilirsin, sözümü hep tutarım. 395 00:31:12,871 --> 00:31:15,832 Evet, o adam. Kırmızı Işık, Yeşil Işık. 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,127 O delinin adını ne yapacaksın Dedektif Hwang? 397 00:31:19,210 --> 00:31:22,213 Dün ona bir göz ucuyla baktım da 398 00:31:22,297 --> 00:31:24,424 eski bir tanıdığım olabilir. 399 00:31:24,507 --> 00:31:25,425 Gerçekten mi? 400 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 Adı neydi? 401 00:31:27,176 --> 00:31:30,263 Ssangmun-dong'da yaşayan Seong'lu bir şeydi. 402 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,765 Ssangmun-dong'lu Seong Gi-hun. 404 00:31:32,849 --> 00:31:34,517 Haklısın. Seong Gi-hun. 405 00:31:34,601 --> 00:31:35,768 Onu tanıyor musun? 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Evet, sanırım. 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,108 Adresini bulabilir misin? 408 00:31:47,030 --> 00:31:48,573 Hey, Ali. Uzun zaman oldu! 409 00:31:56,956 --> 00:31:58,124 Merhaba Ali. 410 00:31:58,207 --> 00:32:00,668 -Telefonlarımı niye açmıyorsunuz? -Aradın mı? 411 00:32:00,752 --> 00:32:01,836 Hiç bilmiyordum. 412 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 Neden? Bir şey mi oldu? 413 00:32:03,796 --> 00:32:06,299 Efendim, içeride kalan tüm maaşlarımı verin. 414 00:32:08,843 --> 00:32:11,679 Sana kaç kere diyeceğim? 415 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 Şu an hiç param yok. İşler kesat, ondan… 416 00:32:14,098 --> 00:32:18,311 Parmağımı tedavi ettiremedim. Hastane masraflarını ödeyemedim. 417 00:32:18,937 --> 00:32:20,772 Artık evime döneceğim. 418 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 Lütfen paramı verin. 419 00:32:22,231 --> 00:32:25,193 Kahretsin. Git, diğerlerine para aldınız mı, diye sor. 420 00:32:25,276 --> 00:32:27,320 Anca para alırsam maaşını verebilirim! 421 00:32:27,946 --> 00:32:31,115 Bak, vücudumun her yeri ağrıyor. 422 00:32:31,199 --> 00:32:33,576 Ama hiç param olmadığı için doktora gidemiyorum. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,787 Para vereceğinizi söylemiştiniz. 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,666 Lütfen paramı verin. Altı ay oldu. 425 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 Kahretsin, senin neyin var? 426 00:32:43,711 --> 00:32:46,130 Sonra konuşuruz. Şu an biraz meşgulüm. 427 00:32:52,178 --> 00:32:53,346 Efendim, paramı verin. 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,765 Efendim, lütfen paramı verin. 429 00:32:55,848 --> 00:32:58,184 Ne cüretle bana dokunursun bok kırığı? 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Bana küfür etme! 431 00:32:59,852 --> 00:33:02,689 Seni aptal! 432 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 Üstünde para var! 433 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 -Orospu çocuğu! -Benim param! 434 00:33:07,276 --> 00:33:08,653 Bırak beni aptal. 435 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 Paramı ver! 436 00:33:20,164 --> 00:33:22,333 Öylece gidemezsin! 437 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 GÜNEYLİ ERKEKLER, KUZEYLİ KADINLAR 438 00:33:27,755 --> 00:33:31,342 Durumunu çok iyi anlıyorum. 439 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Ama biliyorsun, 440 00:33:34,303 --> 00:33:37,557 parayı alıp kaçtıktan sonra simsarları bulmak imkânsızdır. 441 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 Tek mağdur sen değilsin. 442 00:33:40,518 --> 00:33:44,313 Kimi mağdurlar, onları yakalamak için ta Dandong'a gitti 443 00:33:44,397 --> 00:33:46,315 ama Çin polisine yakalandılar 444 00:33:46,941 --> 00:33:49,235 ve az kalsın geri Kuzey'e götürüleceklerdi. 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Öyleyse başka bir yolu var mı? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 Başka bir simsar bulmalısın. 447 00:33:57,618 --> 00:34:02,540 Ama muhtemelen bildiğin gibi tekrar en baştan başlaman gerekecek. 448 00:34:04,125 --> 00:34:05,043 Ne kadar? 449 00:34:06,419 --> 00:34:09,881 Öncelikle tekrar annenle babanın yerini bulacaklar. 450 00:34:10,465 --> 00:34:13,926 Sınır güvenliği de sıkılaştırıldı 451 00:34:14,010 --> 00:34:16,471 o yüzden nehri geçmek için gereken ücret fırladı. 452 00:34:16,554 --> 00:34:17,722 Ne kadar? 453 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Sana en az… 454 00:34:24,270 --> 00:34:26,147 …40 milyon won lazım. 455 00:34:28,441 --> 00:34:29,275 40 milyon. 456 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Bu, sadece onları Çin'e götürmenin ücreti. 457 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Onları Güney'e getirmek istiyorsan… 458 00:34:34,197 --> 00:34:35,531 Yandım! 459 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 Yandım anam! Kahretsin! 460 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 Geçen sefer dediklerine güvenip parayı gönderdim. 461 00:34:44,707 --> 00:34:46,959 Almak için hayatımı tehlikeye attığım parayı. 462 00:34:48,211 --> 00:34:49,212 Bak. 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 Gerçekten bilmiyordum, tamam mı? 464 00:34:52,381 --> 00:34:55,676 Paranı alıp kaçacaklarını bilmiyordum. 465 00:34:56,469 --> 00:34:57,678 Yemin ederim. 466 00:35:00,973 --> 00:35:02,058 Parayı 467 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 getireceğim. 468 00:35:06,437 --> 00:35:08,106 Ama beni yine kandırırsan 469 00:35:08,815 --> 00:35:11,317 bir dahaki sefere gırtlağını keserim. 470 00:35:12,985 --> 00:35:13,903 Anladın mı? 471 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Tamam. 472 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Çok sıcak. 473 00:35:35,758 --> 00:35:37,093 SANG-WOO'NUN BALIKÇISI 474 00:35:37,176 --> 00:35:40,138 Doğru düzgün yemek yiyor musun? 475 00:35:40,221 --> 00:35:43,599 Evet, iyi yiyorum, merak etme. 476 00:35:43,683 --> 00:35:48,020 Amerikan yemekleri senin damak tadına uymaz. Ne yiyorsun? 477 00:35:48,104 --> 00:35:51,315 Sıkıntı yok anne. Burada bir sürü Kore restoranı var. 478 00:35:51,399 --> 00:35:54,193 Gerçekten mi? İçim rahatladı. 479 00:35:55,069 --> 00:35:56,320 Ne zaman döneceksin? 480 00:35:57,905 --> 00:36:00,366 Beklediğimden uzun sürüyor, ondan emin değilim. 481 00:36:01,117 --> 00:36:03,494 -Biraz zaman alabilir. -Anladım. 482 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Senin için çok zor olmalı. 483 00:36:06,080 --> 00:36:06,956 Anne. 484 00:36:07,039 --> 00:36:08,583 Evet? Ne oldu? 485 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Affedersiniz. 486 00:36:13,880 --> 00:36:16,674 Üç tane yarı haşlanmış kalamar alacağım. 487 00:36:16,757 --> 00:36:18,259 Tamam, bir saniye. 488 00:36:18,342 --> 00:36:19,760 Sang-woo, müşterim var. 489 00:36:20,344 --> 00:36:22,889 Geri dönerken bana bir şey getirme. 490 00:36:22,972 --> 00:36:25,433 Bir şeye ihtiyacım yok, tamam mı? 491 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Tamam. 492 00:36:26,434 --> 00:36:31,022 Pekâlâ. Öğün atlama ve sıkı giyin. 493 00:36:31,105 --> 00:36:35,067 Tekrar konuşuruz. Seni seviyorum oğlum. 494 00:36:36,152 --> 00:36:37,111 Kalamar mı dediniz? 495 00:36:53,127 --> 00:36:56,339 Tanrım, ne zaman yurt dışına iş seyahatine çıksa 496 00:36:56,422 --> 00:36:59,634 bana ufak tefek bir şey alır. 497 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 Harika bir oğlunuz olmalı. 498 00:37:03,638 --> 00:37:05,306 Seul Üniversitesinden mezun oldu. 499 00:37:06,265 --> 00:37:07,516 İşletme bölümünden. 500 00:37:07,600 --> 00:37:10,353 Tanrım, SNU İşletme Bölümü mü? 501 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 Hem zekiymiş hem de yakışıklıymış. 502 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Evli mi? 503 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Henüz değil. 504 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Kaç yaşında? 505 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Ona birini ayarlayayım mı? 506 00:37:20,738 --> 00:37:23,115 Ama oğlumun standartları yüksektir. 507 00:37:25,076 --> 00:37:26,327 Pardon. 508 00:37:27,870 --> 00:37:30,456 Bay Cho Sang-woo'nun annesi misiniz? 509 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Evet, Cho Sang-woo benim oğlum. 510 00:37:33,417 --> 00:37:35,253 Şu anda nerede? 511 00:37:35,336 --> 00:37:37,421 Amerika'da iş seyahatinde. 512 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 -Onu niye arıyorsunuz? -Biz polisiz. 513 00:37:41,092 --> 00:37:44,387 Bay Cho Sang-woo için tutuklama emri çıkarıldı. 514 00:37:44,470 --> 00:37:47,515 Kendisi hortumlama, evrakta sahtecilik 515 00:37:47,598 --> 00:37:49,225 ve başka mali suçlar işledi. 516 00:37:49,934 --> 00:37:50,935 Ne? 517 00:37:52,103 --> 00:37:54,397 Kimi tutukluyorsunuz? 518 00:37:57,108 --> 00:38:00,987 Tanrım, dedektifler. Bir yanlış anlaşılma olmalı. 519 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 Benim oğlum asla yasa dışı bir şey yapmaz. 520 00:38:05,366 --> 00:38:10,121 Oğlunuza ulaşırsanız kendi kendine teslim olmasını söyleyin. 521 00:38:10,204 --> 00:38:12,290 Böyle kaçmaya devam ederse 522 00:38:12,373 --> 00:38:14,667 duruşmaya çıktığında sonucu olumsuz olur. 523 00:39:32,286 --> 00:39:33,204 Kim o? 524 00:39:57,436 --> 00:40:01,190 ZAMAN: GECE YARISI, 23 HAZİRAN MEKÂN: ÖNCEKİYLE AYNI 525 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 Bu parayı nereden buldun? 526 00:40:17,456 --> 00:40:19,500 Ali, bu parayı nereden buldun? 527 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 İyi dinle. 528 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Kendine ve çocuğumuza ilk uçaktan bilet al ve eve gidin. 529 00:40:26,841 --> 00:40:28,050 Ya sen? 530 00:40:28,134 --> 00:40:29,927 Siz önce gidin. 531 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Buradaki işim biter bitmez geleceğim. 532 00:40:32,513 --> 00:40:36,934 Bir şeyler çeviriyorsun, değil mi? 533 00:40:37,017 --> 00:40:38,811 Şu an hiçbir şey sorma. 534 00:40:38,894 --> 00:40:42,440 Eşyalarını toplayıp hemen gitmen lazım. 535 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Umarım durumumu anlıyorsundur. 536 00:40:47,945 --> 00:40:49,822 Sizi seviyorum. Seni ve çocuğumuzu. 537 00:40:53,367 --> 00:40:55,035 Param yok. 538 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 ŞİFA BARI 539 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 Bana üç milyon borç ver. 540 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Sana iki aya öderim. 541 00:41:00,875 --> 00:41:03,002 Arkadaşlar arasında para konuşulmaz. 542 00:41:03,085 --> 00:41:05,004 Durumumu da biliyorsun. 543 00:41:05,963 --> 00:41:07,298 Tabii ki biliyorum. 544 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 Durum çok kötü olmasaydı senden istemezdim. 545 00:41:11,635 --> 00:41:13,679 Gerekirse burada kuryelik yaparım. 546 00:41:13,762 --> 00:41:16,140 Ne kuryesinden bahsediyorsun? 547 00:41:16,223 --> 00:41:18,601 Barıma bak. Kirayı bile ödeyemiyorum. 548 00:41:21,353 --> 00:41:23,189 O zaman bir aya geri öderim. 549 00:41:24,523 --> 00:41:27,526 Şoförlük ve kuryelik yaparak ödeyebilirim. 550 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Hadi. 551 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 Doktor, hemen ameliyat olması gerekiyor, dedi ama… 552 00:41:33,657 --> 00:41:34,742 Tatlım. 553 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 İçeri dönmen gerekmiyor mu? 554 00:41:37,495 --> 00:41:38,454 Birazdan geliyorum. 555 00:41:38,537 --> 00:41:41,540 Hemen içeri gel! Şu sigarayı da söndür! 556 00:41:52,176 --> 00:41:53,135 Merhaba. 557 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 -Gi-hun. -Evet? 558 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 Başkasının dükkânının önünde sigara içmemelisin. 559 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 Doğru. 560 00:42:34,718 --> 00:42:35,761 Sen… 561 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Bey amca. 562 00:42:45,813 --> 00:42:46,814 Sensin, değil mi? 563 00:42:47,982 --> 00:42:49,733 Oyuncu 456. 564 00:42:49,817 --> 00:42:50,776 Evet bey amca. 565 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 Benim. 566 00:42:53,153 --> 00:42:56,615 Bu mahallede ne işin var? 567 00:42:56,699 --> 00:42:58,450 Ben burada yaşıyorum. 568 00:42:59,159 --> 00:43:00,411 Anladım. 569 00:43:02,955 --> 00:43:04,957 Siz de mi bu mahallede yaşıyorsunuz? 570 00:43:05,040 --> 00:43:06,208 Hayır. 571 00:43:06,750 --> 00:43:10,462 Buralarda yaşayan bir arkadaşım var. 572 00:43:11,589 --> 00:43:15,301 Şu an gidecek hiçbir yerim yok 573 00:43:15,801 --> 00:43:18,762 o yüzden bir süre orada kalacağım. 574 00:43:20,556 --> 00:43:21,682 Tanrım. 575 00:43:22,308 --> 00:43:23,642 Oturmak ister misiniz? 576 00:43:23,726 --> 00:43:24,643 Tabii. 577 00:43:27,354 --> 00:43:29,398 Burada karşılaştığımıza inanamıyorum. 578 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 İhtimali nedir ki? 579 00:43:31,942 --> 00:43:32,943 Sanırım 580 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 karşılaşmak kaderimizde varmış. 581 00:43:38,157 --> 00:43:39,074 Tanrım. 582 00:43:39,158 --> 00:43:41,076 Alır mısınız? 583 00:43:41,160 --> 00:43:42,202 Tabii. 584 00:43:43,787 --> 00:43:44,622 Doğru ya. 585 00:43:45,497 --> 00:43:47,750 Başınız iyi mi? İçki içebilir misiniz? 586 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Bir şey olmaz. 587 00:43:57,384 --> 00:43:58,552 Tanrım. 588 00:43:59,595 --> 00:44:01,430 Hiç yemeğim yok, kusura bakmayın. 589 00:44:03,057 --> 00:44:04,224 Sorun değil. 590 00:44:09,063 --> 00:44:11,148 RAMYEON 591 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Bekleyin. 592 00:44:21,950 --> 00:44:25,079 Bey amca, sorun olmasın? Fazla içmiyor musunuz? 593 00:44:25,162 --> 00:44:26,205 Ben iyiyim. 594 00:44:33,587 --> 00:44:34,505 Ben… 595 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 …oraya dönmeye karar verdim. 596 00:44:39,385 --> 00:44:40,552 Nereye? 597 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Oraya mı? 598 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 Hani 599 00:44:54,566 --> 00:44:56,402 zaten fazla ömrüm kalmadı. 600 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 Böyle oturup 601 00:44:58,654 --> 00:45:01,990 ölmeyi beklemek istemiyorum. 602 00:45:04,118 --> 00:45:05,202 Hiç belli olmaz. 603 00:45:05,869 --> 00:45:09,790 Orada belki ben galip gelirim. 604 00:45:10,791 --> 00:45:13,085 Kırmızı Işık, Yeşil Işık oyununu 605 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 senden önce bitirdim. 606 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 Ama yine de orası… 607 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 Buraya geldikten sonra 608 00:45:23,178 --> 00:45:27,641 söyledikleri her şeyin doğru olduğunu anladım. 609 00:45:28,892 --> 00:45:32,479 Buradaki hayat daha ızdıraplı. 610 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 Patron! 611 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 Niye bu kadar geciktin? 612 00:45:51,790 --> 00:45:55,919 Tam ben çıkmak üzereyken sarhoşlar barımda kavgaya girişti. 613 00:45:56,795 --> 00:45:58,130 Bilirsiniz bu işleri. 614 00:45:58,213 --> 00:46:01,717 Cuma geceleri her çeşit ezik parti yapmaya gelir. 615 00:46:01,800 --> 00:46:02,718 Para nerede? 616 00:46:06,346 --> 00:46:08,182 Kısa sürede bu kadar toplayabildim. 617 00:46:08,265 --> 00:46:10,309 Hafta sonundan sonra daha çok toplayabilirim. 618 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Neyse, duydum ki Büyük Patron'umuz, sizi aramak için 619 00:46:14,730 --> 00:46:17,316 bütün adamlarını Incheon ve Ilsan'a göndermiş. 620 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 Nerede saklanıyordunuz? 621 00:46:20,194 --> 00:46:21,862 Onu burada konuşamam. 622 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Arabayla mı geldin? 623 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Evet, şu tarafta. 624 00:46:32,039 --> 00:46:36,168 Yani bu, o "Kırmızı Işık, Yeşil Işık" olayına davetiye mi? 625 00:46:36,251 --> 00:46:37,544 Evet. 626 00:46:38,420 --> 00:46:39,838 Dün gönderdiler. 627 00:46:40,756 --> 00:46:42,591 Anlaşılan yine başlayacaklar. 628 00:46:43,342 --> 00:46:47,930 O yüzden salıya kadar toplayabildiğin kadar adam topla. 629 00:46:48,847 --> 00:46:50,265 Birkaç da silah getir. 630 00:46:51,475 --> 00:46:53,602 -Silah mı? -Silahları var. 631 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 Ama seni almaya tek bir adam geliyor. 632 00:46:57,731 --> 00:46:59,525 O maskeli adamı dövüp 633 00:46:59,608 --> 00:47:01,777 kasalarını soyacağız. 634 00:47:01,860 --> 00:47:05,489 Yani dediklerinizin hepsi doğruysa bile… 635 00:47:05,572 --> 00:47:08,867 Lan bok kırığı. "Doğruysa bile" ne demek? Doğru işte. 636 00:47:10,827 --> 00:47:11,662 Özür dilerim. 637 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 O adamlar, dev bir kumbarada on milyarlarca won saklıyor. 638 00:47:18,085 --> 00:47:19,753 Onları haklayabilirsek 639 00:47:20,546 --> 00:47:25,175 artık para kazanmak için barlarda sarhoşlarla uğraşmamıza gerek kalmayacak. 640 00:47:26,176 --> 00:47:27,261 Ama patron, 641 00:47:28,387 --> 00:47:33,058 bütün adamlar, Büyük Patron'u kızdırdıktan sonra saklandığınızı sanıyorlar. 642 00:47:33,141 --> 00:47:35,894 Incheon'daki herkes öyle sanıyor. 643 00:47:37,771 --> 00:47:40,357 Kimseyi ikna edebileceğimi sanmıyorum. 644 00:47:40,440 --> 00:47:44,403 Bana bak hıyar. Onları soyup tüm borcumu ödeyeceğim, diyorum. 645 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 Patron. 646 00:47:48,448 --> 00:47:51,243 Filipinler'deki kumarhanede ne kadar kaybettiniz? 647 00:47:53,620 --> 00:47:54,788 Bunu nereden biliyorsun? 648 00:47:54,871 --> 00:47:57,708 Patron, ne zaman duracağınızı bilmeliydiniz. 649 00:47:57,791 --> 00:47:59,334 Sen kafayı mı yedin şerefsiz? 650 00:48:05,299 --> 00:48:06,258 Deok-su. 651 00:48:06,341 --> 00:48:07,259 "Deok-su" mu? 652 00:48:07,342 --> 00:48:08,260 Aptal. 653 00:48:10,262 --> 00:48:14,391 Filipinler'deki o kumarhaneciler buraya geldi. 654 00:48:14,474 --> 00:48:19,521 Borcunu karaciğerin, böbreğin ve gözlerinle tahsil edecekler. 655 00:48:20,939 --> 00:48:23,191 Sen bittin mankafa. 656 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Selam! Kore'ye hoş geldiniz! 657 00:48:49,051 --> 00:48:49,885 Hoş geldiniz! 658 00:48:50,886 --> 00:48:52,220 Deok-su'yu öldürdüm! 659 00:48:52,888 --> 00:48:53,764 Hadi! 660 00:48:53,847 --> 00:48:55,349 Gelin orospu çocukları. 661 00:48:56,516 --> 00:49:00,187 -Hey! -Hadi! Deok-su'yu öldürün! 662 00:49:00,270 --> 00:49:01,480 Yakalayın onu! 663 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 Para mı? 664 00:49:07,402 --> 00:49:08,403 Evet. 665 00:49:10,447 --> 00:49:11,323 Ne kadar? 666 00:49:13,992 --> 00:49:15,160 Yaklaşık 667 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 iki milyon won. 668 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 İki milyon won mu? 669 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Evet. 670 00:49:29,383 --> 00:49:31,802 Sence de biraz yüzsüzlük etmiyor musun? 671 00:49:31,885 --> 00:49:36,306 Ne benim ne de çocuğumuzun nafakasını hiç vermedin. 672 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Nasıl yine gelip benden para dilenirsin? 673 00:49:42,521 --> 00:49:43,397 Özür dilerim. 674 00:49:44,147 --> 00:49:46,108 Annemin hastane masrafları için. 675 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 Ne kadar hasta? 676 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 İleri derece şeker hastası. 677 00:49:57,536 --> 00:49:58,995 Ameliyat olması gerek. 678 00:50:08,422 --> 00:50:09,506 Hiç param yok. 679 00:50:10,298 --> 00:50:11,675 Zar zor geçiniyoruz. 680 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Lütfen. 681 00:50:19,516 --> 00:50:21,560 Annem sana çok iyi davranırdı. 682 00:50:21,643 --> 00:50:23,645 Senden isteyecek kadar çaresizim. 683 00:50:24,813 --> 00:50:26,481 Borcumu kesin geri ödeyeceğim. 684 00:50:27,816 --> 00:50:28,900 Cidden hiç param yok. 685 00:50:29,484 --> 00:50:31,486 Kocam günlük masraflarım için para veriyor. 686 00:50:32,904 --> 00:50:35,115 O zaman ondan istesen… 687 00:50:35,198 --> 00:50:36,199 Deli misin sen? 688 00:50:38,160 --> 00:50:39,077 Bak. 689 00:50:40,328 --> 00:50:43,123 Ne için lazım diyeceğim? 690 00:50:47,502 --> 00:50:49,129 Git. Git artık. 691 00:50:49,212 --> 00:50:52,674 -Hey. -Çocukların babası birazdan eve gelecek. 692 00:50:53,550 --> 00:50:55,802 Niye ona çocukların babası, deyip duruyorsun? 693 00:50:56,762 --> 00:50:58,096 Ga-yeong'un babası benim! 694 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 Ne? Baba mı? 695 00:51:00,098 --> 00:51:03,059 Onun için ne yaptın ki? Sence babası olmayı hak ediyor musun? 696 00:51:03,143 --> 00:51:05,395 Doğduğunda bile yanında değildin! 697 00:51:07,314 --> 00:51:08,356 O… 698 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 Hikâyeyi zaten biliyorsun! Gelemezdim! 699 00:51:12,402 --> 00:51:13,570 İş arkadaşım bayıldı… 700 00:51:13,653 --> 00:51:15,322 Ben de bayıldım! 701 00:51:16,281 --> 00:51:18,158 Hastaneye resmen sürünerek gittim! 702 00:51:18,241 --> 00:51:20,619 Biraz daha geç kalsaydım onu kaybedecektim! 703 00:51:20,702 --> 00:51:23,789 O gün iş arkadaşım gözlerimin önünde öldü! 704 00:51:24,581 --> 00:51:26,833 Hastaneye bile gidemedi! 705 00:51:31,546 --> 00:51:33,548 Tatlım, biz geldik. 706 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Erken geldiniz. 707 00:51:39,471 --> 00:51:40,388 Baba. 708 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Anne! 709 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Buralardaymış o yüzden Ga-yeong'u görmek için uğramış. 710 00:51:55,237 --> 00:51:57,572 Onu gördüğüme göre artık gideyim. 711 00:52:01,034 --> 00:52:03,578 -Gidiyor musun? -Evet, önemli bir randevum var. 712 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Ga-yeong, hoşça kal. 713 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 -Yine gelirim ben. -Peki. 714 00:52:10,043 --> 00:52:11,294 Böyle… 715 00:52:19,386 --> 00:52:20,887 Bu sefer niye gelmiş? 716 00:52:21,888 --> 00:52:24,224 -Neden onu eve aldın? -Özür dilerim. 717 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Marketten döndüğümde kapının önünde bekliyordu. 718 00:52:38,488 --> 00:52:39,447 Bekle. 719 00:52:48,790 --> 00:52:49,749 Bu ne? 720 00:52:49,833 --> 00:52:51,167 Paraya ihtiyacın varmış. 721 00:53:03,513 --> 00:53:04,556 Teşekkürler. 722 00:53:05,932 --> 00:53:08,393 Geri ödeyeceğim. 723 00:53:08,476 --> 00:53:09,728 Gerek yok. 724 00:53:10,812 --> 00:53:11,688 Onun yerine 725 00:53:12,480 --> 00:53:14,441 ailemle görüşmeyi bırakacaksın. 726 00:53:16,902 --> 00:53:18,653 Ga-yeong zor günler geçiriyor. 727 00:53:19,487 --> 00:53:22,449 Yakında ABD'ye taşınacağız ama böyle gelmeye devam edersen… 728 00:53:23,950 --> 00:53:25,368 Şerefsiz! 729 00:53:26,119 --> 00:53:28,204 Paranın her şeyi çözeceğini mi sanıyorsun? 730 00:53:32,208 --> 00:53:33,251 Baba. 731 00:54:07,869 --> 00:54:08,745 Bay Seong Gi-hun? 732 00:54:11,122 --> 00:54:11,957 Evet? 733 00:54:14,709 --> 00:54:16,086 Hwang Jun-ho, Dobong Polisi. 734 00:54:17,837 --> 00:54:20,173 Geçen karakolda bir ihbarda bulundun. 735 00:54:22,092 --> 00:54:25,220 Oyun oynatmak için insanları kaçırdılar, demiştin. 736 00:54:25,303 --> 00:54:26,596 Ve insanlar… 737 00:54:27,597 --> 00:54:28,974 …öldürülüyor, demiştin. 738 00:54:29,766 --> 00:54:31,935 O mu? Onu uydurmuştum. 739 00:54:32,560 --> 00:54:34,771 Sarhoşluktan ve sıkıntıdan o hikâyeyi uydurdum. 740 00:54:36,106 --> 00:54:37,649 Kardeşimde de 741 00:54:38,858 --> 00:54:40,276 aynı sendeki karttan vardı. 742 00:54:42,779 --> 00:54:44,322 Ve o, şu anda kayıp. 743 00:54:46,992 --> 00:54:50,954 Onu sokakta buldum ve cebime attım. 744 00:54:51,037 --> 00:54:51,871 Bay Seong. 745 00:54:53,498 --> 00:54:54,582 Lütfen bana yardım et. 746 00:54:56,668 --> 00:54:58,003 Kardeşimi bulmalıyım. 747 00:55:02,799 --> 00:55:03,925 Özür dilerim. 748 00:55:06,136 --> 00:55:09,097 Şu anda kimseye yardım edecek durumda değilim. 749 00:55:53,099 --> 00:55:55,977 HALLYM ÜNİVERSİTESİ HANGANG KUTSAL KALP HASTANESİ 750 01:00:51,022 --> 01:00:56,027 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok