1 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,446 ‎EPISODUL 2 ‎IAD 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,921 ‎Sang-woo! 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,758 ‎Mulțumesc. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,598 ‎Mulțumesc. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 ‎Voi doi mi-ați salvat viața. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 ‎Mă bucur că ești în viață. 8 00:02:00,370 --> 00:02:04,999 ‎Ați trecut cu toții de primul joc. ‎Felicitări! 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,378 ‎Vă prezint rezultatele primului joc. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 ‎NUMĂRUL DE JUCĂTORI 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,392 ‎Din 456 de jucători, 255 au fost eliminați 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,812 ‎și 201 jucători au finalizat primul joc. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,193 ‎Domnule! 14 00:02:33,820 --> 00:02:35,488 ‎Îmi pare rău. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 ‎O să-mi plătesc datoriile sigur. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 ‎Le voi plăti cu orice preț. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 ‎Vă rog, domnule! 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,663 ‎Eu am 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 ‎un copil. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,463 ‎Nici măcar n-am înregistrat nașterea, ‎pentru că încă nu i-am pus nume. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 ‎Vă rog, lăsați-mă să plec! 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 ‎Domnule, îmi pare rău. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 ‎Vă rog să-mi cruțați viața! 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 ‎Voi găsi o cale de a plăti datoriile. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 ‎- Cruțați-mă! ‎- Și pe mine. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 ‎Vreau să mă opresc aici. Dați-mi drumul! 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 ‎Vă rog, cruțați-mi viața! 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 ‎Vă rog, lăsați-mă să plec! 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 ‎Cruțați-mă, vă rog! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,235 ‎Se pare că a fost o neînțelegere. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 ‎Nu vrem să vă facem rău ‎sau să recuperăm datoriile. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,868 ‎Vă amintesc că suntem aici ‎ca să vă acordăm o șansă. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 ‎O șansă? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,871 ‎Asta numești tu șansă? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 ‎Ne omorâți când ne puneți ‎să jucăm un joc de copii. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 ‎Ce șansă mai e și asta? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 ‎Poate avem datorii, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,714 ‎dar nu înseamnă că merităm să murim. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 ‎E doar un joc. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,343 ‎I-ați ucis pe toți oamenii aceia. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 ‎Și voi numiți ăsta joc? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,598 ‎Au fost eliminați ‎pentru că au încălcat regulile jocului. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,808 ‎Dacă respectați regulile, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,479 ‎puteți pleca în siguranță ‎cu banii promiși. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 ‎Nu am nevoie de premiul ăla stupid! 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 ‎Vă rog, lăsați-mă să plec! 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,949 ‎Consimțământul din clauza unu: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,451 ‎„Jucătorul nu se poate opri din joc.” 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,788 ‎Credeți că veți scăpa, după tot ce faceți? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,418 ‎Poliția va da buzna în orice clipă ‎să ne găsească pe cei dispăruți. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,170 ‎Are dreptate. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 ‎Dacă nu ne dați drumul, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 ‎ne vor localiza urmărindu-ne telefoanele ‎și vor veni după noi! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 ‎- Ăla vă va fi sfârșitul! ‎- Sunteți terminați! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,480 ‎Consimțământul din clauza doi: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,526 ‎„Jucătorul care refuză să joace ‎va fi eliminat.” 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,945 ‎Consimțământul din clauza trei: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 ‎„Jocurile se pot încheia 59 00:04:43,199 --> 00:04:44,534 ‎dacă majoritatea e de acord.” 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 ‎Corect? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 ‎Corect. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 ‎Atunci haideți să votăm! 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,674 ‎Dacă majoritatea vrea să plece de aici, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 ‎trebuie să ne dați drumul. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,517 ‎Cum doriți, vom vota încheierea jocului. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,273 ‎Înainte să votăm, 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,277 ‎permiteți-mi să anunț premiul în bani ‎acumulat după primul joc. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,494 ‎În total, 255 de jucători ‎au fost eliminați la primul joc. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,371 ‎Punem în joc 100 de milioane de woni ‎pentru fiecare jucător. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 ‎Prin urmare, ‎premiul de 25,5 miliarde de woni 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 ‎s-a strâns până acum în pușculiță. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 ‎Dacă renunțați acum, ‎cele 25,5 miliarde de woni vor fi trimise 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,925 ‎familiilor îndoliate ‎ale jucătorilor eliminați. 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,426 ‎O sută de milioane de fiecare. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,013 ‎Însă, vă veți întoarce acasă ‎cu mâna goală. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 ‎Mă scuzați. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 ‎Dacă trecem de toate cele șase jocuri, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 ‎cât primim? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,113 ‎Fiindcă au fost 456 de jucători, ‎premiul total e de 45,6 miliarde de woni. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 ‎Vom începe votul. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 ‎După cum vedeți, ‎aveți două butoane în față. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,542 ‎Dacă vreți să mai jucați, ‎apăsați butonul verde cu O. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,088 ‎Dacă vreți să nu mai jucați, ‎apăsați butonul roșu cu X. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,676 ‎După ce votați, ‎treceți de partea cealaltă a liniei albe. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,972 ‎Votul se va face în ordinea descrescătoare ‎a numerelor de pe piept. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,558 ‎Jucător 456, votează, te rog! 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 ‎Jucător 453, votează, te rog! 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 ‎Jucător 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,846 ‎Ați înnebunit cu toții? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 ‎Vreți să continuăm nebunia asta? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 ‎Și ce dacă plecăm? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 ‎Se schimbă ceva dacă plecăm? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 ‎Viața acolo afară ‎e un iad oricum, la naiba! 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 ‎Are dreptate! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,282 ‎Dacă ne oprim acum, ‎le facem o favoare doar morților. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,285 ‎Doar ei iau 100 de milioane de woni. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 ‎Noi am câștigat! Nu e corect. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,332 ‎Vă rog, nu faceți asta! 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 ‎Să mergem acasă! 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 ‎Eu n-am casă la care să mă întorc. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,465 ‎Aici măcar am o șansă. Dar acolo? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 ‎Nu am nimic acolo. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 ‎Să stăm și să o facem până la capăt! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 ‎Mai bine stau aici și mor încercând, ‎decât să mor acolo ca un câine. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,312 ‎Dobitocule! Dacă vrei să mori, ‎atunci du-te și mori singur! 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 ‎Nu ne băga în asta, rahat cu ochi! 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 ‎Așa că nu mai pălăvrăgi! 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,325 ‎Nu vom tolera niciun act care să împiedice ‎acest proces democratic. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,495 ‎Să reluăm procesul de votare! 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 ‎Acesta e ultimul concurent care votează. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,743 ‎Jucător 1. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 ‎Medicul a spus 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 ‎că am o gâlmă la cap. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 ‎Tumoră pe creier. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,250 ‎Dacă vreți să mai jucați, apăsați O! 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,546 ‎Dacă vreți să se oprească jocul, ‎apăsați X! 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,207 ‎Majoritatea jucătorilor au votat ‎terminarea jocului. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 ‎Prin urmare acest joc s-a încheiat. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 ‎Cine vrea să plece, să o facă! 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,923 ‎Dar lăsați-i pe cei care vor ‎să rămână să joace! 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 ‎Jumătate dintre noi au murit deja! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,343 ‎Nu ne putem opri aici! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 ‎Are dreptate! Lăsați-ne să continuăm! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 ‎Da! Lăsați-ne să continuăm! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,352 ‎E păcat că trebuie să ne luăm adio așa. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,191 ‎Însă nu vom zăvorî poarta ‎acestei oportunități pentru voi. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,818 ‎Dacă majoritatea vreți să mai participați, 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 ‎vom reîncepe jocul. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 ‎Bun. La revedere. 130 00:13:15,753 --> 00:13:18,672 ‎Ajutor! E cineva aici! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 ‎E cineva acolo? Aici! 132 00:13:20,716 --> 00:13:21,800 ‎Vrei să taci? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,052 ‎Ce? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,352 ‎Cine ești? 135 00:13:33,604 --> 00:13:36,357 ‎Hoața de buzunare? ‎Tu ești, hoațo de buzunare? 136 00:13:36,440 --> 00:13:38,692 ‎Dacă nu vrei să petreci noaptea așa, ‎dezleagă-mă! 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,027 ‎Ce? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 ‎Fir-ar! Unde suntem? 139 00:13:51,789 --> 00:13:54,208 ‎Hei! Mă dezlegi și pe mine acum? 140 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 ‎Hei, eu… Desigur. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,421 ‎Te poți îmbrăca întâi. E frig, nu? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 ‎Îngheț și eu. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,260 ‎Vai! Doamne! Da, grăbește-te! 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,179 ‎Mă dor picioarele. Hei! 145 00:14:07,263 --> 00:14:12,560 ‎Trebuie să mă dezlegi acum! Haide! Hei! 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,021 ‎Stai! Ce faci? ‎Trebuie să mă dezlegi înainte să pleci! 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 ‎De ce? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,193 ‎Pentru că și eu te-am dezlegat! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,321 ‎Nu ești prea bătrân ‎să fii atât de naiv sau prost? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,156 ‎Odată ce te voi dezlega, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,367 ‎o să mă hărțuiești ‎și o să ceri banii înapoi. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 ‎Asta e. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 ‎Bine, fie. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 ‎O să uit de bani. Dezleagă-mă, bine? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 ‎Vorbești serios? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 ‎Da, chiar nu voi zice nimic despre bani. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,632 ‎Cum să te cred? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 ‎Jur pe mama mea. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 ‎Acum, dezleagă-mă! E foarte frig! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 ‎La naiba! Mă doare. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 ‎Fir-ar! 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 ‎Fir-ar! Vino aici! 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,528 ‎Banii mei… Dă-mi banii înapoi! 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 ‎Dă-mi-i! La naiba! 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,949 ‎Dă-mi banii înapoi! Dă-mi-i înapoi! Frate… 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,244 ‎La naiba, dă-mi banii! 167 00:15:13,162 --> 00:15:14,955 ‎Îmi pare rău pentru mama ta. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 ‎Nenorocito… oprește-te acolo! Hei! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 ‎Hei! Stai pe loc! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 ‎Fir-ar! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,101 ‎Unde suntem, domnule? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 ‎În Yeouido. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 ‎Unde anume e Yeouido? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 ‎În centrul Seulului. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,834 ‎Domnule, aveți telefonul la dv.? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 ‎Pot să dau un telefon? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 ‎Doar un apel. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 ‎Costă 2.000 de woni. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 ‎POLIȚIA CIBERNETICĂ: CITAȚIE TRIMISĂ. ‎SUNĂ-NE ACUM ȘI NU TE DĂM ÎN JUDECATĂ. 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,989 ‎CREDITELE DV. SUNT… ‎POLIȚIA SEUL: PREZENTAȚI-VĂ IMEDIAT. 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,258 ‎Mulțumesc. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 ‎Alo? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,975 ‎Bună! 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 ‎Da, am avut de lucru. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 ‎Îmi pare rău. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,071 ‎Mulțumesc, domnule. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 ‎La revedere! 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,287 ‎Stai! 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 ‎- Ai bani de autobuz? ‎- Poftim? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,208 ‎Ai zis că stai în Ansan. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,837 ‎N-ai avut bani nici de ‎ramyeon‎. ‎Ai bani de drum? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,506 ‎- Bani. ‎- N-am niciun ban. 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,883 ‎Merg pe jos. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 ‎De aici vei merge pe jos până la Ansan? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 ‎Așteaptă puțin, apoi ia autobuzul! 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,570 ‎Nu pot să accept. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 ‎N-am niciun ban. ‎Nu pot să vă dau banii înapoi. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 ‎Nu-ți voi cere asta. Ia-i! 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 ‎Mulțumesc. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 ‎Mulțumesc, domnule. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 ‎Nu sunt domnul tău, ‎așa că nu-mi mai spune așa! 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 ‎Îmi pare rău. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 ‎Mulțumesc. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 ‎Mulțumesc! 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,022 ‎POLIȚIA 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,069 ‎Domnule polițist, nu cred că vă dați seama ‎de gravitatea acestei chestiuni. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 ‎Bine, domnule. 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 ‎Deci spui că niște străini ciudați 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,827 ‎au adunat sute de străini pe un câmp, 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 ‎i-au pus să joace un joc și i-au împușcat? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,247 ‎Da! 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 ‎Și nu doar unul sau doi oameni. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 ‎Au ucis peste 200 de oameni fără milă. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 ‎Și care era jocul? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 ‎„Roșu, verde”. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,674 ‎Adică jocul ăla de copii? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,633 ‎Da. 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,135 ‎Au pus adulții să joace asta? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,302 ‎Asta zic și eu! 220 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 ‎- Și au împușcat toți perdanții? ‎- Trebuie să repet? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,101 ‎Domnule! Unde e locul ăsta? ‎Locul unde au fost uciși. 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,980 ‎M-au adormit înainte să mă ia. Nu știu. 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,481 ‎Cum rămâne cu ucigașii? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 ‎Toți aveau măști. 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 ‎Atunci cum ai ieșit? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 ‎Jucătorii au votat. 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 ‎Majoritatea a vrut să plece, deci… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,578 ‎Deci victimele au spus că vor să plece 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,080 ‎și ucigașii au zis „puteți pleca”? 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,040 ‎Da. 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 ‎În primul rând, de ce te-ai dus acolo? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 ‎Păi… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,759 ‎Mi-au zis că îmi dau bani ‎pentru niște jocuri. 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,886 ‎Bani? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,473 ‎Da, au zis că ne vor da ‎zeci de miliarde de woni. 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,896 ‎Bine, atunci. Să rezum tot ce ai zis. 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 ‎Cineva a oferit zeci de miliarde de woni ‎pentru jocuri și tu te-ai dus. 238 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 ‎Te-au pus să joci „Roșu, verde” 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 ‎și i-au împușcat pe toți perdanții. 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 ‎Dar când ați zis că vreți să plecați, ‎v-au dat drumul. 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 ‎Și nu știi cum arată ‎sau unde s-au petrecut toate astea. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,036 ‎Corect? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 ‎Da. 244 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 ‎Cum te cheamă? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 ‎Sunt Seong Gi-hun ‎și locuiesc în cartierul Ssangmun. 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 ‎Domnule Seong Gi-hun, ai un tutore? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 ‎Dacă ai nevoie de ajutor, ‎contactăm o instituție medicală. 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,888 ‎Sunt cetățean în Ssangmun ‎și-mi plătesc taxele! Drept cine mă luați? 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,060 ‎Asta e cartea lor de vizită. ‎Sunați-i și vedeți! 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 ‎Alo? 251 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 ‎Scuze că sun așa devreme. 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 ‎Pot să întreb ceva? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 ‎- Cine e? ‎- Păi, eu… 254 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 ‎Da. Scuze de deranj, 255 00:21:10,519 --> 00:21:14,564 ‎dar pot să joc ceva? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,775 ‎Să joci? 257 00:21:16,858 --> 00:21:20,445 ‎Da, chiar mă pricep la jocuri. 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,155 ‎Pot să joc orice. 259 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 ‎- Mă voi strădui… ‎- Ascultă! 260 00:21:25,742 --> 00:21:29,246 ‎Cine naiba sună așa devreme cu prostia asta? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,793 ‎Dacă ai chef de jocuri, du-te la un internet café, perversule! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,678 ‎Ați format greșit! 263 00:21:44,761 --> 00:21:47,347 ‎- Domnule polițist, nu! Lăsați-mă!! ‎- Scuze. Du-te acasă! 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 ‎Sigur ați format corect? Sunteți sigur? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,935 ‎Așteptați numai! 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 ‎Îi sun și vi-i dau. 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 ‎Numărul apelat data trecută ‎este încă în telefonul meu. 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 ‎Fir-ar! 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 ‎Numărul apelat nu există. 270 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 ‎Vă rugăm să mai sunați după ce verificați numărul. 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,832 ‎Numărul apelat nu este în registru. 272 00:22:13,915 --> 00:22:15,208 ‎Vă rog, verificați numărul… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 ‎Cine era? Un bețiv? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,672 ‎E nebun. 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,758 ‎E haos azi. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,926 ‎Controlează-te! O să te mai întorci aici? 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 ‎Am plecat. O zi bună! 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,936 ‎Țineți-o tot așa! 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 ‎Mamă! 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 ‎Am ajuns acasă! 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 ‎Ce… 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 ‎Mamă! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 ‎Unde e? 284 00:23:05,467 --> 00:23:08,261 ‎Telefonul este închis. Veți fi transferat la mesageria vocală… 285 00:23:09,596 --> 00:23:12,724 ‎Unde s-a dus bătrâna? ‎Ba chiar a lăsat ușa deschisă. 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,860 ‎Sang-woo! 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 ‎Ce cauți aici? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,044 ‎Din cauza datoriei? 289 00:23:44,589 --> 00:23:48,718 ‎Ești mândria cartierului Ssangmun, ‎geniul născut și crescut aici, 290 00:23:48,802 --> 00:23:52,556 ‎ai fost admis la Școala de Afaceri a UNS ‎cu cea mai mare notă. Nu-ți face griji! 291 00:23:52,639 --> 00:23:54,182 ‎Poți oricând să câștigi bani. 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 ‎Du-te și spune-i mamei tale ‎și începe de la zero! 293 00:23:59,062 --> 00:24:00,147 ‎Cum o să câștig 294 00:24:01,481 --> 00:24:02,607 ‎șase miliarde de woni? 295 00:24:03,358 --> 00:24:04,776 ‎Șase miliarde? 296 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 ‎Credeam că-s 600 de milioane. 297 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 ‎Ei nu știu tot. 298 00:24:12,450 --> 00:24:15,704 ‎Ai investit în acțiuni ‎când ai lucrat la o firmă de valori? 299 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 ‎Acțiunile nu erau multe. 300 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 ‎Mă ocupam și de ‎futures‎. 301 00:24:22,377 --> 00:24:23,420 ‎Serios? 302 00:24:24,921 --> 00:24:26,590 ‎Ai pariat atât pe viitorul tău? 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,676 ‎Pe ce ai pariat atâția bani? 304 00:24:31,469 --> 00:24:33,930 ‎- Ai iubită? ‎- Nu e genul ăla de „viitor”. 305 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 ‎Nu contează. 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 ‎Doamne! 307 00:24:42,814 --> 00:24:47,277 ‎Nu te poți declara în faliment personal ‎sau ceva de genul? 308 00:24:47,360 --> 00:24:50,238 ‎Am auzit că nu mai trebuie ‎să plătești datoriile dacă faci asta. 309 00:24:50,322 --> 00:24:52,908 ‎Am girat cu toate proprietățile mamei ‎și ale mele. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 ‎Inclusiv casa ei 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,412 ‎și magazinul, tot. 312 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 ‎Alo? 313 00:25:12,802 --> 00:25:13,887 ‎Da, eu sunt. 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,516 ‎Ce? 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,518 ‎CENTRU MEDICAL DE URGENȚĂ 24 DE ORE 316 00:25:22,812 --> 00:25:23,813 ‎E diabetică. 317 00:25:26,775 --> 00:25:28,693 ‎Netratată, a dezvoltat complicații. 318 00:25:29,527 --> 00:25:31,613 ‎Probabil că are dureri mari. 319 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 ‎N-ați știut? 320 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 ‎O puteți trata, nu? 321 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 ‎În cel mai rău caz, ‎va trebui să-i amputăm picioarele. 322 00:25:40,455 --> 00:25:44,000 ‎Să o internăm și să vedem ‎cum îi merge tratamentul. 323 00:25:51,967 --> 00:25:52,968 ‎Mamă! 324 00:25:57,806 --> 00:25:58,765 ‎Mamă! 325 00:26:00,976 --> 00:26:04,312 ‎Mamă, unde te duci? ‎A zis că trebuie să rămâi internată. 326 00:26:04,396 --> 00:26:05,480 ‎Sunt bine. 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 ‎Nu, nu ești bine. 328 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 ‎Nici nu poți merge bine. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,569 ‎Uită de asta! 330 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 ‎N-ai venit acasă cu zilele ‎făcând mai știu eu ce. 331 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 ‎Acum, vii pe neașteptate ‎și faci pe fiul cel bun? 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 ‎Mamă, nu fi nesăbuită! 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 ‎Va fi mai rău dacă nu te tratezi! 334 00:26:23,164 --> 00:26:26,876 ‎Și dacă o fac, ce? Dacă mă internez, 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 ‎cine ne va plăti chiria? 336 00:26:30,046 --> 00:26:35,051 ‎În plus, ai idee cât costă ‎să stai în spital? 337 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 ‎Să nu mai zic de tratament. 338 00:26:36,928 --> 00:26:38,596 ‎Ai asigurare! 339 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 ‎Ce-ai zis? Asigurare? 340 00:26:41,975 --> 00:26:43,393 ‎Nu-ți amintești? 341 00:26:44,185 --> 00:26:48,398 ‎Ai reziliat tot și ai cheltuit toți banii. 342 00:26:48,481 --> 00:26:50,859 ‎Vrei, te rog, să-ți revii? 343 00:26:51,443 --> 00:26:52,444 ‎Doamne! 344 00:26:54,946 --> 00:26:56,031 ‎Gi-hun! 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 ‎Sunt prea obosită. 346 00:27:00,869 --> 00:27:04,956 ‎Sunt prea obosită să continui. 347 00:27:05,749 --> 00:27:07,042 ‎Să ne oprim aici! 348 00:27:13,006 --> 00:27:15,550 ‎Fir-ar! O să aduc bani! 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 ‎Voi aduce bani în casă, bine? 350 00:27:23,725 --> 00:27:24,642 ‎Da, mamă. 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,646 ‎Mă duc spre camera lui. 352 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 ‎Sunt sigur că e bine. 353 00:27:33,651 --> 00:27:36,112 ‎Știi că mai evită apelurile ‎din când în când. 354 00:27:39,699 --> 00:27:42,660 ‎Îi sun pe toți ‎cei care ar putea ști unde e. 355 00:27:43,703 --> 00:27:45,121 ‎Dacă tot nu dau de el, 356 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 ‎o să-l dau dispărut mâine. 357 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 ‎Sunt polițist, ai uitat? 358 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 ‎Îl voi găsi. 359 00:27:56,758 --> 00:27:58,593 ‎Da, mamă. Nu-ți face griji! 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,429 ‎CĂMIN CIBERNETICĂ 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,515 ‎De când n-a mai venit aici? 362 00:28:04,349 --> 00:28:07,227 ‎Nu verific pe toată lumea ‎de aici în fiecare zi. 363 00:28:07,310 --> 00:28:10,021 ‎Dar trebuia să achite chiria ‎acum o săptămână. 364 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 ‎De atunci, am venit în fiecare zi, 365 00:28:12,649 --> 00:28:15,860 ‎dar n-a venit ‎și nici n-a răspuns la telefon. 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,822 ‎Ei bine… 367 00:28:18,905 --> 00:28:21,991 ‎Apropo, legat de chirie… 368 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 ‎Altfel, va trebui ‎să-i scoți lucrurile de aici imediat. 369 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 ‎Arunc o privire ‎și plătesc chiria mai târziu. 370 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 ‎Atunci nu te grăbi! 371 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 ‎THEORY OF DESIRE ‎JACQUES LACAN, RENÉ MAGRITTE 372 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 ‎Un bețiv? 373 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 ‎E nebun. 374 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 ‎E haos azi. 375 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 ‎Copii, haideți să mâncați înghețată! 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 ‎Da! Înghețată! 377 00:29:41,237 --> 00:29:43,948 ‎Ce e? Credeam că vrei înghețată. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,248 ‎Ce-ai pățit la față? 379 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 ‎Te-ai bătut cu prietenii? 380 00:29:59,214 --> 00:30:02,425 ‎Dacă nu zici nimic, o să plec. 381 00:30:07,222 --> 00:30:09,849 ‎Nu vreau să rămân aici. 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,770 ‎Ai zis că o aduci pe mama în curând. 383 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 ‎Ai spus că vom locui toți împreună 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,651 ‎dacă aștept o lună. 385 00:30:23,530 --> 00:30:24,572 ‎Cheol! 386 00:30:26,449 --> 00:30:28,618 ‎- Este… ‎- Toți copiii spun că ai mințit. 387 00:30:29,160 --> 00:30:31,120 ‎Au spus că n-o să plec de-aici niciodată. 388 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 ‎Au spus că m-ai abandonat aici. 389 00:30:38,711 --> 00:30:39,712 ‎Nu. 390 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 ‎O să vină mama și tata. 391 00:30:45,510 --> 00:30:47,303 ‎Mă voi asigura că o vor face. 392 00:30:50,974 --> 00:30:54,477 ‎La anul, vom locui toți ‎sub același acoperiș. 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 ‎Mă știi, nu? 394 00:31:00,900 --> 00:31:02,694 ‎Știi că-mi țin mereu promisiunile. 395 00:31:12,871 --> 00:31:15,832 ‎Da, tipul ăla. Roșu, verde. 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,127 ‎De ce-ți trebuie numele dementului, ‎dle detectiv Hwang? 397 00:31:19,210 --> 00:31:22,213 ‎L-am zărit ieri în trecere 398 00:31:22,297 --> 00:31:24,424 ‎și cred că poate fi o cunoștință veche. 399 00:31:24,507 --> 00:31:25,425 ‎Serios? 400 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 ‎Cum îl chema? 401 00:31:27,176 --> 00:31:30,263 ‎Seong nu știu cum, care locuiește ‎în cartierul Ssangmun. 402 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 ‎Seong Gi-hun! 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,765 ‎Seong Gi-hun din Ssangmun. 404 00:31:32,849 --> 00:31:34,517 ‎Ai dreptate. Seong Gi-hun! 405 00:31:34,601 --> 00:31:35,768 ‎Îl cunoști? 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 ‎Da, așa cred. 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,108 ‎Îmi poți da adresa lui? 408 00:31:47,030 --> 00:31:48,573 ‎Hei, Ali! Nu ne-am văzut de mult! 409 00:31:56,956 --> 00:31:58,124 ‎Salut, Ali! 410 00:31:58,207 --> 00:32:00,668 ‎- De ce îmi ignorați apelurile? ‎- M-ai sunat? 411 00:32:00,752 --> 00:32:01,836 ‎Habar n-aveam. 412 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 ‎De ce? E ceva în neregulă? 413 00:32:03,796 --> 00:32:06,299 ‎Domnule, dați-mi toate salariile ‎pe care mi le datorați! 414 00:32:08,843 --> 00:32:11,679 ‎De câte ori să-ți spun? 415 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 ‎Acum nu am niciun ban. ‎Nu ne merge bine afacerea… 416 00:32:14,098 --> 00:32:18,311 ‎Nu m-am putut trata la deget. ‎Nu mi-am permis să plătesc spitalul. 417 00:32:18,937 --> 00:32:20,772 ‎Mă întorc acasă. 418 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 ‎Vă rog să-mi dați banii! 419 00:32:22,231 --> 00:32:25,193 ‎La naiba! Întreabă-i pe ceilalți ‎dacă au fost plătiți! 420 00:32:25,276 --> 00:32:27,320 ‎Te pot plăti după ce-mi iau eu salariul! 421 00:32:27,946 --> 00:32:31,115 ‎Mă doare tot corpul. 422 00:32:31,199 --> 00:32:33,576 ‎Dar nu pot merge la medic, ‎pentru că nu am bani. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,787 ‎Ați zis că mă plătiți! 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,666 ‎Plătiți-mă, vă rog! Au trecut șase luni. 425 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 ‎La naiba, ce-i cu tine? 426 00:32:43,711 --> 00:32:46,130 ‎Vorbim mai târziu. Sunt puțin ocupat acum. 427 00:32:52,178 --> 00:32:53,346 ‎Domnule, dați-mi banii! 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,765 ‎Dați-mi banii, vă rog! 429 00:32:55,848 --> 00:32:58,184 ‎Cum îndrăznești să mă atingi, ‎rahat cu ochi? 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 ‎Nu mă insultați! 431 00:32:59,852 --> 00:33:02,689 ‎Idiot nenorocit! 432 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 ‎Aveți bani aici! 433 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 ‎- Nenorocitule! ‎- Banii mei! 434 00:33:07,276 --> 00:33:08,653 ‎Dă-mi drumul, idiotule! 435 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 ‎Dă-mi banii! 436 00:33:20,164 --> 00:33:22,333 ‎Nu poți să pleci așa! 437 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 ‎BĂRBAȚI DIN SUD, FEMEI DIN NORD 438 00:33:27,755 --> 00:33:31,342 ‎Înțeleg foarte bine situația ta. 439 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 ‎Dar, știi, 440 00:33:34,303 --> 00:33:37,557 ‎e imposibil să găsești brokeri ‎după ce fug cu banii. 441 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 ‎Nu ești singura victimă. 442 00:33:40,518 --> 00:33:44,313 ‎Unele victime s-au dus ‎tocmai în Dandong ca să-i prindă, 443 00:33:44,397 --> 00:33:46,315 ‎dar poliția chineză i-a prins 444 00:33:46,941 --> 00:33:49,235 ‎și aproape i-a trimis înapoi în Nord. 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 ‎Există și altă cale? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 ‎Trebuie să mai angajezi un broker. 447 00:33:57,618 --> 00:34:02,540 ‎Dar, după cum știi, ‎va trebui s-o iei de la capăt. 448 00:34:04,125 --> 00:34:05,043 ‎Cât? 449 00:34:06,419 --> 00:34:09,881 ‎În primul rând, vor trebui ‎să-ți găsească din nou părinții. 450 00:34:10,465 --> 00:34:13,926 ‎Și paza la frontieră a fost întărită, 451 00:34:14,010 --> 00:34:16,471 ‎așa că va costa mai mult ‎să-i ajute să treacă râul. 452 00:34:16,554 --> 00:34:17,722 ‎Deci cât? 453 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 ‎Pe puțin… 454 00:34:24,270 --> 00:34:26,147 ‎ai nevoie de 40 de milioane de woni. 455 00:34:28,191 --> 00:34:29,275 ‎Patruzeci de milioane. 456 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 ‎Ăsta e prețul pentru a-i duce în China. 457 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 ‎Dacă vrei să-i aduci în Sud… 458 00:34:34,197 --> 00:34:35,531 ‎E fierbinte! 459 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 ‎E al naibii de fierbinte! Fir-ar! 460 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 ‎Am avut încredere în ce mi-ai zis ‎și ți-am trimis banii. 461 00:34:44,707 --> 00:34:46,959 ‎Banii pentru care mi-am riscat viața. 462 00:34:48,211 --> 00:34:49,212 ‎Hei, 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 ‎habar n-aveam, bine? 464 00:34:52,381 --> 00:34:55,676 ‎N-am știut că vor fugi cu banii tăi. 465 00:34:56,469 --> 00:34:57,678 ‎Îți jur. 466 00:35:00,973 --> 00:35:02,058 ‎O să 467 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 ‎aduc banii. 468 00:35:06,437 --> 00:35:08,106 ‎Dar, dacă mă mai înșeli o dată, 469 00:35:08,815 --> 00:35:11,317 ‎data viitoare îți tai gâtul. 470 00:35:12,985 --> 00:35:13,903 ‎S-a înțeles? 471 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 ‎Bine. 472 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 ‎Ce frige! 473 00:35:35,758 --> 00:35:37,093 ‎MAGAZINUL DE PEȘTE AL LUI SANG-WOO 474 00:35:37,176 --> 00:35:40,138 ‎Ai mâncat bine? 475 00:35:40,221 --> 00:35:43,599 ‎Am mâncat bine, nu-ți face griji! 476 00:35:43,683 --> 00:35:48,020 ‎Nu cred că-ți place mâncarea americană. ‎Ce ai mâncat? 477 00:35:48,104 --> 00:35:51,315 ‎E în regulă, mamă. Sunt multe restaurante coreene aici. 478 00:35:51,399 --> 00:35:54,193 ‎Serios? Ce ușurare! 479 00:35:55,069 --> 00:35:56,320 ‎Când te întorci? 480 00:35:57,905 --> 00:36:00,366 ‎Durează mai mult decât m-am așteptat, nu sunt sigur. 481 00:36:01,117 --> 00:36:03,494 ‎- S-ar putea să dureze. ‎- Înțeleg. 482 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 ‎Probabil că ți-e tare greu. 483 00:36:06,080 --> 00:36:06,956 ‎Mamă. 484 00:36:07,039 --> 00:36:08,583 ‎Da? Ce e? 485 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 ‎Mă scuzați. 486 00:36:13,880 --> 00:36:16,674 ‎Vreau trei calamari pentru fiert. 487 00:36:16,757 --> 00:36:18,259 ‎Bine, o clipă. 488 00:36:18,342 --> 00:36:19,760 ‎Sang-woo, am un client. 489 00:36:20,344 --> 00:36:22,889 ‎Să nu-mi iei nimic când te întorci! 490 00:36:22,972 --> 00:36:25,433 ‎N-am nevoie de nimic, bine? 491 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 ‎Bine. 492 00:36:26,434 --> 00:36:31,022 ‎Bine. Nu sări peste mese și îmbracă-te gros! 493 00:36:31,105 --> 00:36:35,067 ‎Mai vorbim. Te iubesc, fiule. 494 00:36:36,152 --> 00:36:37,111 ‎Ați zis calamar? 495 00:36:53,127 --> 00:36:56,339 ‎Doamne, întotdeauna îmi ia ceva 496 00:36:56,422 --> 00:36:59,634 ‎când pleacă din țară în delegație. 497 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 ‎Cred că aveți un fiu minunat. 498 00:37:03,638 --> 00:37:05,306 ‎A absolvit Universitatea din Seul. 499 00:37:06,265 --> 00:37:07,516 ‎Administrarea afacerilor. 500 00:37:07,600 --> 00:37:10,353 ‎Dumnezeule, ‎Administrarea afacerilor la UNS? 501 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 ‎Nu doar că e deștept, dar e și chipeș. 502 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 ‎E căsătorit? 503 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 ‎Încă nu. 504 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 ‎Câți ani are? 505 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 ‎Să-i fac cunoștință cu cineva? 506 00:37:20,738 --> 00:37:23,115 ‎Dar fiul meu are standarde înalte. 507 00:37:25,076 --> 00:37:26,327 ‎Mă scuzați. 508 00:37:27,870 --> 00:37:30,456 ‎Sunteți mama domnului Cho Sang-woo? 509 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 ‎Da, Cho Sang-woo e fiul meu. 510 00:37:33,417 --> 00:37:35,253 ‎Unde e acum? 511 00:37:35,336 --> 00:37:37,421 ‎E în SUA, în delegație. 512 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 ‎- De ce îl căutați? ‎- Suntem de la poliție. 513 00:37:41,092 --> 00:37:44,387 ‎S-a emis mandat de arestare ‎pentru dl Cho Sang-woo 514 00:37:44,470 --> 00:37:47,515 ‎pentru acte de delapidare, ‎falsificare de documente private 515 00:37:47,598 --> 00:37:49,225 ‎și alte infracțiuni financiare. 516 00:37:49,934 --> 00:37:50,935 ‎Ce? 517 00:37:52,103 --> 00:37:54,397 ‎Pe cine să arestați? 518 00:37:57,108 --> 00:38:00,987 ‎Vai, dlor detectivi! ‎Trebuie să fie o neînțelegere. 519 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 ‎Fiul meu n-ar face nimic ilegal. 520 00:38:05,366 --> 00:38:10,121 ‎Dacă dați de fiul dv., ‎spuneți-i să vină voluntar! 521 00:38:10,204 --> 00:38:12,290 ‎Dacă mai fuge așa, 522 00:38:12,373 --> 00:38:14,667 ‎asta îl va afecta negativ ‎în momentul procesului. 523 00:39:32,286 --> 00:39:33,204 ‎Cine e? 524 00:39:57,436 --> 00:40:01,190 ‎DATA: 23 IUNIE, MIEZUL NOPȚII ‎LOCAȚIE: ACEEAȘI CA DATA TRECUTĂ 525 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 ‎De unde ai banii ăștia? 526 00:40:17,456 --> 00:40:19,500 ‎Ali, de unde ai banii ăștia? 527 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 ‎Ascultă cu atenție! 528 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 ‎Cumpără imediat bilete pentru tine ‎și copilul nostru și du-te acasă! 529 00:40:26,841 --> 00:40:28,050 ‎Dar tu? 530 00:40:28,134 --> 00:40:29,927 ‎Mergeți voi înainte! 531 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 ‎Vin imediat ce-mi termin treaba aici. 532 00:40:32,513 --> 00:40:36,934 ‎Se întâmplă ceva cu tine, nu? 533 00:40:37,017 --> 00:40:38,811 ‎Nu întreba nimic deocamdată! 534 00:40:38,894 --> 00:40:42,440 ‎Fă bagajele și plecați imediat! 535 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 ‎Sper că înțelegi problema mea. 536 00:40:47,945 --> 00:40:49,822 ‎Te iubesc. Pe tine și pe copilul nostru. 537 00:40:53,367 --> 00:40:55,035 ‎N-am niciun ban. 538 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 ‎PUB VINDECĂTOR 539 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 ‎Împrumută-mi doar trei milioane! 540 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 ‎Ți-i dau înapoi în două luni. 541 00:41:00,875 --> 00:41:03,002 ‎N-ar trebui să vorbești de bani ‎cu prietenii. 542 00:41:03,085 --> 00:41:05,004 ‎Și știi în ce situație sunt. 543 00:41:05,963 --> 00:41:07,298 ‎Sigur că da. 544 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 ‎Nu ți-aș cere dacă n-ar fi așa de rău. 545 00:41:11,635 --> 00:41:13,679 ‎Dacă trebuie, ‎lucrez aici pe post de curier. 546 00:41:13,762 --> 00:41:16,140 ‎Cum adică, pe post de curier? 547 00:41:16,223 --> 00:41:18,601 ‎Uită-te la localul meu! ‎Nici nu-mi permit chiria. 548 00:41:21,353 --> 00:41:23,189 ‎Atunci îți dau banii într-o lună. 549 00:41:24,523 --> 00:41:27,526 ‎Aș putea dacă aș avea două slujbe, ‎de șofer și de curier. 550 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 ‎Haide! 551 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 ‎Doctorul a spus că trebuie ‎să se opereze imediat, dar… 552 00:41:33,657 --> 00:41:34,742 ‎Scumpule! 553 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 ‎N-ar trebui să vii înăuntru? 554 00:41:37,495 --> 00:41:38,454 ‎Imediat. 555 00:41:38,537 --> 00:41:41,540 ‎Treci înăuntru imediat! ‎Și stinge-ți țigara! 556 00:41:52,051 --> 00:41:53,135 ‎Bună! 557 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 ‎- Gi-hun! ‎- Da? 558 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 ‎N-ar trebui să fumezi ‎în fața magazinului altcuiva. 559 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 ‎Da. 560 00:42:34,718 --> 00:42:35,761 ‎Tu… 561 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 ‎Domnule! 562 00:42:45,813 --> 00:42:46,814 ‎Tu ești, nu-i așa? 563 00:42:47,982 --> 00:42:49,733 ‎Jucătorul 456. 564 00:42:49,817 --> 00:42:50,776 ‎Da, domnule. 565 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 ‎Eu sunt. 566 00:42:53,153 --> 00:42:56,615 ‎Ce faci în cartierul ăsta? 567 00:42:56,699 --> 00:42:58,450 ‎Locuiesc în zonă. 568 00:42:59,159 --> 00:43:00,411 ‎Înțeleg. 569 00:43:02,955 --> 00:43:04,957 ‎Și dv. locuiți în cartierul ăsta? 570 00:43:05,040 --> 00:43:06,208 ‎Nu. 571 00:43:06,750 --> 00:43:10,462 ‎Am un prieten care locuiește în apropiere. 572 00:43:11,589 --> 00:43:15,301 ‎Nu am unde să merg momentan, 573 00:43:15,801 --> 00:43:18,762 ‎așa că stau acolo o vreme. 574 00:43:20,556 --> 00:43:21,682 ‎Doamne! 575 00:43:22,308 --> 00:43:23,642 ‎Vreți să luați loc? 576 00:43:23,726 --> 00:43:24,643 ‎Sigur. 577 00:43:27,354 --> 00:43:29,398 ‎Nu-mi vine să cred că vă văd aici! 578 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 ‎Ce coincidență! 579 00:43:31,942 --> 00:43:32,943 ‎Eu cred… 580 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 ‎că ne-a fost scris să ne întâlnim. 581 00:43:38,157 --> 00:43:39,074 ‎Doamne! 582 00:43:39,158 --> 00:43:41,076 ‎Vreți și dv.? 583 00:43:41,160 --> 00:43:42,202 ‎Sigur. 584 00:43:43,787 --> 00:43:44,622 ‎A, da. 585 00:43:45,497 --> 00:43:47,750 ‎E bine capul? Aveți voie să beți? 586 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 ‎E în regulă. 587 00:43:57,384 --> 00:43:58,552 ‎Doamne! 588 00:43:59,595 --> 00:44:01,430 ‎Îmi pare rău că nu am mâncare. 589 00:44:03,057 --> 00:44:04,224 ‎E în regulă. 590 00:44:09,063 --> 00:44:11,148 ‎RAMYEON 591 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 ‎Stați! 592 00:44:21,950 --> 00:44:25,079 ‎Domnule, e în regulă? Nu beți cam mult? 593 00:44:25,162 --> 00:44:26,205 ‎Sunt bine. 594 00:44:33,587 --> 00:44:34,505 ‎Eu… 595 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 ‎am decis să mă întorc acolo. 596 00:44:39,385 --> 00:44:40,552 ‎Unde? 597 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 ‎Acolo? 598 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 ‎Știi, 599 00:44:54,566 --> 00:44:56,402 ‎oricum nu mai am mult de trăit. 600 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 ‎Nu vreau 601 00:44:58,654 --> 00:45:01,990 ‎să stau și să aștept moartea așa. 602 00:45:04,118 --> 00:45:05,202 ‎Nu se știe niciodată. 603 00:45:05,869 --> 00:45:09,790 ‎Poate ajung să câștig. 604 00:45:10,791 --> 00:45:13,085 ‎Când am jucat „Roșu, verde”, 605 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 ‎am terminat jocul înaintea ta. 606 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 ‎Dar locul acela este… 607 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 ‎După ce m-am întors, 608 00:45:23,178 --> 00:45:27,641 ‎mi-am dat seama ‎că tot ce au zis e adevărat. 609 00:45:28,892 --> 00:45:32,479 ‎Viața de aici e și mai chinuitoare. 610 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 ‎Șefule! 611 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 ‎De ce ai întârziat atât? 612 00:45:51,790 --> 00:45:55,919 ‎Niște bețivi s-au bătut în barul meu ‎chiar când eu plecam. 613 00:45:56,795 --> 00:45:58,130 ‎Știți cum e. 614 00:45:58,213 --> 00:46:01,717 ‎Vin tot felul de ratați ‎vineri seară să petreacă. 615 00:46:01,800 --> 00:46:02,718 ‎Unde sunt banii? 616 00:46:06,346 --> 00:46:08,182 ‎E tot ce am putut obține așa din scurt. 617 00:46:08,265 --> 00:46:10,309 ‎Vă mai strâng după weekend. 618 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 ‎Am auzit că șeful cel mare ‎a trimis toți băieții 619 00:46:14,730 --> 00:46:17,316 ‎în Incheon și în Ilsan să vă caute. 620 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 ‎Unde v-ați ascuns până acum? 621 00:46:20,194 --> 00:46:21,862 ‎Nu pot discuta aici. 622 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 ‎Ai venit cu mașina? 623 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 ‎Da, pe aici. 624 00:46:32,039 --> 00:46:36,168 ‎Deci asta e invitația la chestia ‎cu „Roșu, verde”? 625 00:46:36,251 --> 00:46:37,544 ‎Exact. 626 00:46:38,420 --> 00:46:39,838 ‎Mi-au trimis-o ieri. 627 00:46:40,756 --> 00:46:42,591 ‎Se pare că o vor relua. 628 00:46:43,342 --> 00:46:47,930 ‎Așa că adună ‎cât mai mulți băieți până marți! 629 00:46:48,847 --> 00:46:50,265 ‎Și luați și niște arme! 630 00:46:51,475 --> 00:46:53,602 ‎- Arme? ‎- Ei au arme. 631 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 ‎Dar numai un tip vine să ne ia. 632 00:46:57,731 --> 00:46:59,525 ‎O să-l batem pe tipul cu mască 633 00:46:59,608 --> 00:47:01,777 ‎și le spargem seiful. 634 00:47:01,860 --> 00:47:05,489 ‎Chiar dacă tot ce ați spus e adevărat… 635 00:47:05,572 --> 00:47:08,867 ‎Ticălos mic! ‎Cum adică „chiar dacă”? E adevărat. 636 00:47:10,827 --> 00:47:11,662 ‎Scuze, domnule. 637 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 ‎Tipii ăia au miliarde de woni ‎într-o pușculiță uriașă. 638 00:47:18,085 --> 00:47:19,753 ‎Dacă ne iese pasența, 639 00:47:20,546 --> 00:47:25,175 ‎n-o să mai avem de-a face cu bețivi ‎în baruri ca să ne câștigăm traiul. 640 00:47:26,176 --> 00:47:27,261 ‎Dar, șefule… 641 00:47:28,387 --> 00:47:33,058 ‎toți băieții presupun că v-ați ascuns ‎după ce l-ați enervat pe șeful cel mare. 642 00:47:33,141 --> 00:47:35,894 ‎Toată lumea din Incheon crede așa. 643 00:47:37,771 --> 00:47:40,357 ‎Nu cred că pot convinge pe nimeni. 644 00:47:40,440 --> 00:47:44,403 ‎Uite, ticălosule! Zic că vreau ‎să-i jefuiesc și să-i dau banii înapoi. 645 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 ‎Șefule. 646 00:47:48,448 --> 00:47:51,243 ‎Cât ați pierdut la cazinoul din Filipine? 647 00:47:53,620 --> 00:47:54,788 ‎De unde știi? 648 00:47:54,871 --> 00:47:57,708 ‎Șefule, trebuia să știți ‎când să vă opriți. 649 00:47:57,791 --> 00:47:59,334 ‎Ai înnebunit, nenorocitule? 650 00:48:05,299 --> 00:48:06,258 ‎Hei, Deok-su! 651 00:48:06,341 --> 00:48:07,259 ‎„Deok-su”? 652 00:48:07,342 --> 00:48:08,260 ‎Idiotule! 653 00:48:10,262 --> 00:48:14,391 ‎Agenții de la cazinourile din Filipine ‎au venit aici 654 00:48:14,474 --> 00:48:19,521 ‎să-ți ia ficatul, rinichii și ochii, ‎în locul banilor datorați. 655 00:48:20,939 --> 00:48:23,191 ‎Ești terminat, cretinule! 656 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 ‎Hei! Bun venit în Coreea! 657 00:48:49,051 --> 00:48:49,885 ‎Bun venit! 658 00:48:50,886 --> 00:48:52,220 ‎L-am omorât pe Deok-su! 659 00:48:52,888 --> 00:48:53,764 ‎Haideți! 660 00:48:53,847 --> 00:48:55,349 ‎Veniți încoace, nenorociților! 661 00:48:56,516 --> 00:48:58,852 ‎- Hei! ‎- Duceți-vă! Omorâți-l pe Deok-su! 662 00:48:59,770 --> 00:49:00,854 ‎Prindeți-l! 663 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 ‎Bani? 664 00:49:07,402 --> 00:49:08,403 ‎Da. 665 00:49:10,447 --> 00:49:11,323 ‎Cât? 666 00:49:13,992 --> 00:49:15,160 ‎Aproximativ… 667 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 ‎două milioane de woni. 668 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 ‎Două milioane? 669 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 ‎Da. 670 00:49:29,383 --> 00:49:31,802 ‎Nu ți se pare că ești obraznic? 671 00:49:31,885 --> 00:49:36,306 ‎Nu mi-ai dat pensie alimentară ‎pentru mine sau pentru copil. 672 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 ‎Cum ai putut să vii să-mi ceri bani iar? 673 00:49:42,521 --> 00:49:43,397 ‎Îmi pare rău. 674 00:49:44,147 --> 00:49:46,108 ‎Sunt pentru factura ‎de spitalizare a mamei. 675 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 ‎Cât de bolnavă e? 676 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 ‎Are o formă gravă de diabet. 677 00:49:57,536 --> 00:49:58,995 ‎Are nevoie de operație. 678 00:50:08,422 --> 00:50:09,506 ‎Eu n-am niciun ban. 679 00:50:10,298 --> 00:50:11,675 ‎Abia ne descurcăm. 680 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 ‎Te rog. 681 00:50:19,516 --> 00:50:21,560 ‎Mama s-a purtat frumos cu tine. 682 00:50:21,643 --> 00:50:23,645 ‎Imaginează-ți ce disperat sunt ‎de-ți cer ție. 683 00:50:24,813 --> 00:50:26,481 ‎Promit să ți-i dau înapoi. 684 00:50:27,816 --> 00:50:28,900 ‎Chiar nu am bani. 685 00:50:29,484 --> 00:50:31,486 ‎Soțul îmi dă pentru cheltuielile zilnice. 686 00:50:32,904 --> 00:50:35,115 ‎Atunci îi poți cere lui… 687 00:50:35,198 --> 00:50:36,199 ‎Ești nebun? 688 00:50:38,160 --> 00:50:39,077 ‎Hei! 689 00:50:40,328 --> 00:50:43,123 ‎Pentru ce să-i spun că sunt? 690 00:50:47,502 --> 00:50:49,129 ‎Pleacă! Acum! 691 00:50:49,212 --> 00:50:52,674 ‎- Hei! ‎- Tatăl copiilor va veni acasă în curând. 692 00:50:53,550 --> 00:50:55,802 ‎De ce-i tot zici „tatăl copiilor”? 693 00:50:56,762 --> 00:50:58,096 ‎Eu sunt tatăl lui Ga-yeong! 694 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 ‎Ce? Tată? 695 00:51:00,098 --> 00:51:03,059 ‎Ce-ai făcut tu pentru ea? ‎Crezi că meriți să fii tatăl ei? 696 00:51:03,143 --> 00:51:05,395 ‎Nici n-ai fost acolo când s-a născut! 697 00:51:07,314 --> 00:51:08,356 ‎Atunci a fost… 698 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 ‎Știi deja povestea! Nu am putut veni! 699 00:51:12,402 --> 00:51:13,570 ‎Colegul meu a leșinat… 700 00:51:13,653 --> 00:51:15,322 ‎Și eu am leșinat! 701 00:51:16,281 --> 00:51:18,158 ‎Practic, m-am târât până la spital! 702 00:51:18,241 --> 00:51:20,619 ‎Dacă aș mai fi întârziat puțin, ‎aș fi pierdut-o! 703 00:51:20,702 --> 00:51:23,789 ‎Colegul meu a murit în ziua aia, ‎chiar în fața ochilor mei! 704 00:51:24,581 --> 00:51:26,833 ‎Nici n-a putut merge la spital! 705 00:51:31,546 --> 00:51:33,548 ‎Scumpo, am ajuns. 706 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 ‎Te-ai întors mai devreme. 707 00:51:39,471 --> 00:51:40,388 ‎Tată. 708 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 ‎Mamă! 709 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 ‎Era prin zonă și s-a oprit ‎s-o vadă pe Ga-yeong. 710 00:51:55,237 --> 00:51:57,572 ‎Acum că am văzut-o, voi pleca. 711 00:52:01,034 --> 00:52:03,578 ‎- Pleci? ‎- Da, am o întâlnire importantă. 712 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 ‎Ga-yeong, la revedere! 713 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 ‎- Mai vin să te văd. ‎- Bine. 714 00:52:10,043 --> 00:52:11,294 ‎Așa… 715 00:52:19,386 --> 00:52:20,887 ‎De ce a venit de data asta? 716 00:52:21,888 --> 00:52:24,224 ‎- De ce l-ai lăsat în casă? ‎- Scuze. 717 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 ‎M-am întors de la cumpărături ‎și mă aștepta la poartă. 718 00:52:38,488 --> 00:52:39,447 ‎Stai! 719 00:52:48,790 --> 00:52:49,749 ‎Ce-i asta? 720 00:52:49,833 --> 00:52:51,167 ‎Am auzit că-ți trebuie bani. 721 00:53:03,513 --> 00:53:04,556 ‎Mulțumesc. 722 00:53:05,932 --> 00:53:08,393 ‎Ți-i dau înapoi. 723 00:53:08,476 --> 00:53:09,728 ‎Nu e nevoie. 724 00:53:10,812 --> 00:53:11,688 ‎În schimb, 725 00:53:12,480 --> 00:53:14,441 ‎vreau să nu-mi mai vezi familia. 726 00:53:16,902 --> 00:53:18,653 ‎Lui Ga-yeong îi e greu. 727 00:53:19,487 --> 00:53:22,449 ‎Ne mutăm în SUA în curând, ‎dar dacă mai apari așa… 728 00:53:23,950 --> 00:53:25,368 ‎Nenorocitule! 729 00:53:26,119 --> 00:53:28,204 ‎Crezi că banii rezolvă tot? 730 00:53:32,208 --> 00:53:33,251 ‎Tată. 731 00:54:07,869 --> 00:54:08,745 ‎Dl Seong Gi-hun? 732 00:54:11,122 --> 00:54:11,957 ‎Da? 733 00:54:14,709 --> 00:54:16,086 ‎Hwang Jun-ho, poliția Dobong. 734 00:54:17,837 --> 00:54:20,173 ‎Ați făcut recent o plângere la secție. 735 00:54:22,092 --> 00:54:25,220 ‎Că au răpit oameni ca să-i pună să joace. 736 00:54:25,303 --> 00:54:26,596 ‎Și că… 737 00:54:27,597 --> 00:54:28,974 ‎au fost uciși oameni acolo. 738 00:54:29,766 --> 00:54:31,935 ‎Aia? A fost o invenție a mea. 739 00:54:32,560 --> 00:54:34,771 ‎Eram beat și plictisit, ‎așa că am inventat. 740 00:54:36,106 --> 00:54:37,649 ‎Fratele meu avea o carte de vizită 741 00:54:38,858 --> 00:54:40,276 ‎ca aceea pe care o aveați dv. 742 00:54:42,779 --> 00:54:44,322 ‎Și e dispărut. 743 00:54:46,992 --> 00:54:50,954 ‎Am luat-o de pe stradă ‎și am ținut-o în buzunar. 744 00:54:51,037 --> 00:54:51,871 ‎Domnule Seong! 745 00:54:53,498 --> 00:54:54,582 ‎Ajutați-mă, vă rog! 746 00:54:56,668 --> 00:54:58,003 ‎Trebuie să-mi găsesc fratele. 747 00:55:02,799 --> 00:55:03,925 ‎Îmi pare rău. 748 00:55:06,136 --> 00:55:09,097 ‎Momentan, nu sunt în postura ‎să pot ajuta pe cineva. 749 00:55:53,099 --> 00:55:55,977 ‎UNIVERSITATEA HALLYM ‎SPITALUL INIMA SACRĂ HANGANG 750 01:00:51,981 --> 01:00:55,777 ‎Subtitrarea: Clarisa Ivanov