1 00:00:06,339 --> 00:00:10,051 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:08,234 --> 00:01:10,445 EPISOD 2 NERAKA 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,921 Sang-woo. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,758 Terima kasih. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,598 Terima kasih. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,519 Saya selamat sebab kamu berdua. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 Baguslah awak selamat. 8 00:02:00,370 --> 00:02:04,040 Tahniah kepada semua pemain yang berjaya dalam permainan pertama. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,128 Keputusan permainan pertama akan diumumkan. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,588 BILANGAN PEMAIN 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,392 Daripada 456 orang, 255 orang telah tersingkir. 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,812 Seramai 201 pemain berjaya dalam permainan pertama. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,193 Tuan! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,488 Saya minta maaf! 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Saya akan bayar semula duit tuan! 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 Saya akan bayar semula! 17 00:02:41,119 --> 00:02:41,953 Tuan! 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,663 Saya 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 ada anak. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,255 Saya belum sempat berikannya nama dan daftar kelahirannya. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 Tolong lepaskan saya! 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 Tuan, saya minta maaf. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Tolong lepaskan saya. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 Saya akan berusaha bayar duit tuan. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 - Tolonglah. - Saya juga. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Saya juga nak berhenti. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 Tolong lepaskan saya. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Tolong lepaskan saya juga. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 Tolong lepaskan saya! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,235 Nampaknya ada salah faham. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 Kami bawa anda ke sini bukan untuk terima duit. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,868 Saya ulang semula, kami memberi peluang kepada anda. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Peluang? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,871 Ini yang awak kata peluang? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Orang mati ketika bermain permainan kanak-kanak. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Adakah itu peluang? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 Kami memang berhutang, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,714 tapi kami tak patut mati. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Ini cuma permainan. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,176 Selepas bunuh orang begitu, 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 awak kata itu permainan? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,389 Mereka cuma tersingkir sebab melanggar peraturan. 43 00:03:44,182 --> 00:03:47,310 Jika patuhi peraturan, anda boleh keluar dengan selamat 44 00:03:47,393 --> 00:03:49,479 bersama hadiah wang tunai yang kami janjikan. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 Kami tak perlukan hadiah wang tunai itu! 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 Tolong hantar saya pulang saja. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,949 Fasal pertama dalam perjanjian, 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,451 peserta tak boleh berhenti bermain sesuka hati. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,162 Awak rasa akan selamat selepas buat semua ini? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,418 Polis mungkin akan sampai tak lama lagi kerana mencari orang yang hilang. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,170 Ya! 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 Jika kami tak dilepaskan, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 mereka akan jejak lokasi telefon kami dan akan sampai ke sini! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 - Kamu semua juga akan ditangkap! - Ya, betul! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,480 Fasal kedua, 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,526 peserta yang menarik diri akan dikira tersingkir. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Fasal ketiga, 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 permainan boleh dihentikan 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 jika semua pemain setuju. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 Betul, bukan? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Betul. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 Jadi benarkan kami buat undian. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,090 Jika orang yang mahu berhenti bermain lebih ramai, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,092 bebaskan kami dari sini. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,517 Keputusan sama ada permainan diteruskan atau tidak bergantung kepada undian anda. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,189 Sebelum mengundi, 67 00:05:15,273 --> 00:05:19,277 kami akan umumkan hadiah yang terkumpul bagi permainan pertama. 68 00:06:06,157 --> 00:06:09,744 Jumlah pemain yang tersingkir dari permainan pertama ialah 255 orang. 69 00:06:09,827 --> 00:06:12,371 Sebanyak 100 juta won dipertaruhkan bagi setiap peserta. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 Oleh itu, hadiah sebanyak 25.5 bilion won 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 telah terkumpul di dalam tabung khinzir. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Jika anda berhenti setakat ini, 25.5 bilion won itu 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,925 akan diagihkan kepada keluarga pemain tersingkir, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,426 masing-masing 100 juta won. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,013 Anda akan pulang dengan tangan kosong. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Tumpang tanya. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 Jika kami berjaya dalam kesemua enam permainan, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 berapa kami akan dapat? 79 00:06:39,607 --> 00:06:44,070 Ada 456 peserta, jadi jumlah keseluruhan ialah 45.6 bilion won. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Undian akan dimulakan dari sekarang. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Seperti yang anda lihat, di hadapan ada dua butang. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,542 Jika anda mahu terus bermain, sila tekan butang hijau bertanda O. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,088 Jika anda mahu berhenti, sila tekan butang merah bertanda X. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,676 Pemain yang selesai mengundi, diminta berdiri di bahagian bertentangan. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,972 Undian akan dibuat mengikut nombor di dada bermula dari nombor terakhir. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,558 Pemain 456, sila mengundi. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Pemain 453, sila mengundi. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 Pemain 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,846 Kamu dah gila? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Kamu semua nak terus bermain? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Yalah! 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,813 Apa yang berubah jika kita keluar? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Kalau keluar pun, kita akan merana, sial! 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 Ya! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,282 Jika kita berhenti sekarang, orang yang tersingkir saja yang untung. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,285 Mereka dapat 100 juta won seorang! 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 Sedangkan kita yang menang! Itu masuk akal? 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,332 Tolonglah. Janganlah begini! 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 Kita perlu balik. 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 Saya memang tiada rumah. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,465 Di sini saya ada harapan. Jika saya keluar, 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 saya tiada apa-apa. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 Saya nak bermain sehingga habis. 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 Di luar saya hidup merempat, jadi saya nak buat apa yang boleh di sini. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,312 Sial. Jika nak mati, awak matilah sendiri. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 Jangan heret kami bersama, sial! 107 00:10:06,397 --> 00:10:08,149 Berhenti merungut! 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,325 Mulai sekarang, kami takkan bertolak ansur atas sebarang gangguan proses pengundian. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,495 Undian akan diteruskan semula. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,033 Sekarang, pengundi terakhir. 111 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Pemain pertama. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 Doktor cakap 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 ada gumpalan di dalam kepala saya. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Barah otak. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,250 Jika mahu terus bermain, sila tekan O. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,170 Jika mahu berhenti, sila tekan butang X. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,207 Memandangkan majoriti pemain memilih untuk berhenti, 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 permainan ini berakhir di sini saja. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Orang yang nak keluar, keluar saja. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,923 Biar orang yang nak teruskan, terus bermain. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 Kami dah separuh mati, 122 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 takkan berhenti setakat ini saja? 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 Ya, biarkan kami teruskan bermain! 124 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 Biar kami teruskan! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,019 Kami juga sedih kerana terpaksa berpisah dengan anda semua begini. 126 00:12:50,102 --> 00:12:54,607 Namun, kami takkan tutup peluang anda ini sepenuhnya. 127 00:12:54,690 --> 00:12:57,818 Kami boleh mulakan semula permainan 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,446 pada bila-bila masa yang anda mahu. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Oleh itu, selamat tinggal. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,797 Tolong! Tolong saya! 131 00:13:18,881 --> 00:13:20,883 Ada sesiapa di sana? Saya di sini! 132 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 Diamlah. 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,052 Apa? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,352 Siapa awak? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 Pencuri? Itu awak, pencuri? 136 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 Jika tak nak terus begini, buka ikatan ini. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,027 Apa? 138 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Tak guna. Kita di mana? 139 00:13:51,914 --> 00:13:55,376 Baiklah, tolong lepaskan saya pula. 140 00:13:55,459 --> 00:13:58,504 Awak… Ya, pakai baju dulu. 141 00:13:58,587 --> 00:13:59,421 Sejuk, bukan? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,423 Saya pun sejuk. 143 00:14:01,507 --> 00:14:05,219 Aduh. Ya, cepat pakai. 144 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Aduh, kaki saya sakit. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,560 Hei, tolong lepaskan saya. Janganlah begitu. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,021 Hei, apa awak buat? Cepat lepaskan saya! 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Kenapa? 148 00:14:19,149 --> 00:14:20,568 Sebab saya dah lepaskan awak. 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,321 Awak naif atau bodoh? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,156 Jika saya lepaskan awak, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,367 awak akan minta saya pulangkan duit awak. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 Sudah tentulah! 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 Baiklah. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 Saya takkan minta duit, cepat lepaskan saya. 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 Betulkah? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 Ya, saya takkan minta awak kembalikan duit saya. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,632 Apa jaminannya? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Saya bersumpah atas nama mak saya. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 Lepaskan saya, sejuklah! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 Aduh, sakit. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Tak guna. 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 Sial. Mari sini. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,528 Kembalikan duit saya. 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Kembalikan duit saya. Tak guna. 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 Awak tak nak kembalikan? Aduhai. 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,244 Sial, kembalikan duit saya. 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Kasihan mak awak. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Sial. Tunggu sekejap. Hei! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Hei! Berhenti! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Sial! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,101 Tuan, kita di mana? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 Yeouido. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 Di manakah Yeouido? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Di tengah-tengah Seoul. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,834 Tuan, awak ada telefon? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Saya nak buat satu panggilan. 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Satu panggilan saja. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Semuanya 2,000 won. 179 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 POLIS SIBER: SEPINA TELAH DIHANTAR. SANG-WOO, TELEFON KAMI, KAMI TAKKAN SAMAN 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,989 EN. CHO SANG-WOO, PINJAMAN ANDA… POLIS SEOUL: HADIR SEGERA 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,258 Terima kasih. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 Helo? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,975 Hai. 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Ya, saya ada kerja. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Maaf. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,071 Tuan, terima kasih. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 Selamat tinggal. 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,287 Tunggu. 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 - Awak ada duit tambang? - Apa? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,208 Awak tinggal di Ansan. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,837 Awak tiada duit nak beli mi segera, jadi awak ada duit nak balik? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,506 - Duit. - Saya tiada duit. 193 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 Saya akan berjalan. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 Awak nak berjalan dari sini ke Ansan? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 Tunggu sekejap dan balik naik bas. 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,445 Tak boleh. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 Saya tiada duit, jadi tak boleh ganti semula. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 Saya takkan minta awak ganti, jadi ambil sajalah. 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 Terima kasih. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 Terima kasih, tuan. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 Saya bukan majikan awak. Jadi jangan panggil saya tuan. 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Maaf. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Terima kasih. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 Terima kasih! 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,022 BALAI POLIS 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,069 Encik, nampaknya encik belum faham betapa seriusnya keadaan ini. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 Okey, encik. 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 Jadi ada sekumpulan orang pelik 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,827 mengumpulkan beberapa ratus orang lain di satu kawasan 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 dan tembak orang ketika bermain, begitu? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,247 Ya. 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 Bukan seorang dua. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Lebih 200 orang yang mati ditembak. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Permainan apa? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Lampu Merah, Lampu Hijau. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,674 Permainan kanak-kanak itu? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,633 Ya. 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,135 Orang dewasa yang main, bukan? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,386 Betul. 220 00:18:57,886 --> 00:19:00,681 - Jika tertangkap, dia akan ditembak? - Berapa kali nak ulang? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,101 Encik, di manakah tempat itu? Tempat semua orang itu mati. 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,980 Saya dibawa ketika saya tak pengsan, jadi saya tak tahu di mana. 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,481 Bagaimana dengan penganjur? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 Mereka semua memakai topeng. 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Bagaimana awak boleh keluar dari sana? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Semua pemain buat undian. 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 Disebabkan lebih ramai yang nak keluar… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,578 Jadi apabila mangsa cakap mereka nak keluar, 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,080 penculik benarkan mereka keluar, begitu? 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,040 Ya. 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 Awalnya, kenapa awak ke sana? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Sebab… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,759 Mereka cakap akan beri duit jika saya bermain permainan. 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,886 Duit? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,473 Ya, mereka cakap akan beri beberapa juta. 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,896 Baiklah, biar saya simpulkan kenyataan awak. 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 Ada orang nak beri duit beberapa juta dengan bermain, jadi awak ikut. 238 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Mereka suruh main Lampu Merah, Lampu Hijau. 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 Kemudian tembak orang yang kalah? 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Awak boleh keluar sebab awak cakap nak keluar. 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 Awak tak tahu wajah mereka dan di mana tempat itu. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,036 Betul, bukan? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Ya. 244 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 Nama awak? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Saya Seong Gi-hun dari Ssangmun-dong. 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 En. Seong Gi-hun, awak ada penjaga? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 Jika awak perlukan bantuan, kami boleh hubungi agensi perubatan. 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,888 Saya penduduk Ssangmun-dong yang membayar cukai! Awak pandang serong pula! 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,060 Ini kad nama yang mereka berikan! Awak boleh hubungi mereka! 250 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Helo? 251 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Maaf sebab mengganggu di pagi hari. 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 Boleh saya tanya beberapa soalan? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,848 - Siapa sedang bercakap? - Saya… 254 00:21:08,225 --> 00:21:10,435 Maaf mengganggu. 255 00:21:10,519 --> 00:21:13,981 Bolehkah jika kita bermain permainan? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,775 Permainan? 257 00:21:16,858 --> 00:21:20,445 Ya, saya pandai bermain. 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,155 Apa saja yang awak suruh, 259 00:21:22,239 --> 00:21:24,199 - saya boleh… - Encik. 260 00:21:25,701 --> 00:21:29,246 Awak siapa dan kenapa telefon saya untuk buat yang bukan-bukan? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,793 Jika nak bermain, pergilah ke kafe siber, gila! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,803 Awak tersalah dail! 263 00:21:44,886 --> 00:21:47,347 - Jangan buat begini. Lepaskan! - Maaf, tolong pergi. 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 Awak dah dail betul-betul? Awak tak tersalah tekan? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,935 Tunggu sajalah. 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Saya akan dail dan awak cakaplah. 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Nombor yang saya dail dulu masih ada dalam telefon saya. 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Sial. 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 270 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Sila semak dan dail semula. 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,957 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Sila semak… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 Siapa dia? Kaki mabuk? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,672 Dia gila. 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,758 Hari ini memang kecoh. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,926 Sedar diri! Awak nak terus datang ke sini? 277 00:22:28,889 --> 00:22:30,891 Saya pergi dulu. Selamat bekerja. 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,936 Selamat bekerja. 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Mak. 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 Saya dah balik. 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 Apa… 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Mak! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 Di mana dia? 284 00:23:05,467 --> 00:23:08,261 Nombor tidak aktif. Anda akan disambungkan… 285 00:23:09,679 --> 00:23:12,724 Ke mana orang tua ini pergi? Pintu tak berkunci. 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,860 Sang-woo. 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Apa awak buat di sini? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,044 Adakah sebab hutang? 289 00:23:44,589 --> 00:23:46,591 Kebanggaan Ssangmun-dong. 290 00:23:46,675 --> 00:23:48,718 Genius yang lahir di Ssangmun-dong. 291 00:23:48,802 --> 00:23:52,556 Pelajar Jurusan Perniagaan Universiti Kebangsaan Seoul. Jangan risau. 292 00:23:52,639 --> 00:23:54,182 Awak boleh cari semula duit. 293 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Beritahu mak awak semuanya dan mula semula. 294 00:23:59,062 --> 00:24:00,147 Bagaimana nak dapatkan 295 00:24:01,481 --> 00:24:02,607 enam bilion won? 296 00:24:03,358 --> 00:24:04,776 Enam bilion won? 297 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Bukankah cuma 600 juta won? 298 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 Ada yang mereka tak tahu. 299 00:24:12,450 --> 00:24:15,704 Awak bekerja di syarikat keselamatan, jadi awak beli saham? 300 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 Saham saya tak begitu besar. 301 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 Saya hadiahkan. 302 00:24:22,377 --> 00:24:23,420 Hadiah? 303 00:24:24,921 --> 00:24:26,590 Awak guna sebanyak itu untuk hadiah? 304 00:24:27,424 --> 00:24:29,676 Awak beli hadiah begitu mahal untuk siapa? 305 00:24:31,469 --> 00:24:33,930 - Awak ada kekasih? - Bukan "hadiah" begitu. 306 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 Tak apalah. 307 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Aduhai. 308 00:24:42,814 --> 00:24:47,402 Tak bolehkah jika awak diisytiharkan muflis saja? 309 00:24:47,485 --> 00:24:50,238 Rasanya tak perlu bayar hutang jika muflis. 310 00:24:50,322 --> 00:24:52,908 Bukan saya saja, tapi mak saya juga akan disita. 311 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Rumah 312 00:24:55,869 --> 00:24:57,412 dan kedai mak saya juga. 313 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Helo? 314 00:25:12,802 --> 00:25:13,887 Ya, ini saya. 315 00:25:17,599 --> 00:25:18,516 Apa? 316 00:25:18,600 --> 00:25:20,518 PUSAT PERUBATAN KECEMASAN 24 JAM 317 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 Dia ada diabetes. 318 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 Ia lama dibiarkan hingga ada komplikasi. 319 00:25:29,527 --> 00:25:31,613 Jika begini, sakitnya agak teruk. 320 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 Encik tak tahu? 321 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 Ia boleh dirawat, bukan? 322 00:25:36,785 --> 00:25:40,497 Situasi paling buruk, kaki perlu dibedah untuk dipotong. 323 00:25:40,580 --> 00:25:44,000 Sekarang, biar dia dirawat di sini dulu dan pantau keadaannya. 324 00:25:51,967 --> 00:25:52,968 Mak. 325 00:25:57,722 --> 00:25:58,682 Mak! 326 00:26:00,976 --> 00:26:04,312 Mak nak ke mana? Mak perlu kekal dalam wad. 327 00:26:04,396 --> 00:26:05,480 Mak okey. 328 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Okey apa? 329 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Mak tak boleh berjalan dengan baik. 330 00:26:10,235 --> 00:26:11,569 Sudahlah. 331 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 Dah berhari kamu tak balik dan buat apa saja kamu nak. 332 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Sekarang nak berlakon menjadi anak yang baik? 333 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 Kenapa mak begini? 334 00:26:20,620 --> 00:26:22,497 Jika mak tak dirawat, habislah! 335 00:26:23,164 --> 00:26:26,876 Jadi jika mak terbaring di hospital, 336 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 siapa nak bayar sewa? 337 00:26:30,046 --> 00:26:35,051 Kamu tak tahu berapa kos nak duduk di hospital, 338 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 apatah lagi rawatannya? 339 00:26:36,928 --> 00:26:38,596 Kita ada insurans. 340 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 Apa? Insurans? 341 00:26:41,975 --> 00:26:43,393 Kamu tak ingat? 342 00:26:44,185 --> 00:26:48,398 Kamu dah batalkan dan habiskan semua duit itu! 343 00:26:48,481 --> 00:26:50,859 Tolonglah sedar! 344 00:26:51,443 --> 00:26:52,444 Aduhai. 345 00:26:54,946 --> 00:26:56,031 Gi-hun. 346 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 Mak dah penat. 347 00:27:00,869 --> 00:27:04,831 Mak terlalu keletihan untuk teruskan. 348 00:27:05,749 --> 00:27:07,042 Sudahlah. 349 00:27:13,006 --> 00:27:15,550 Tak guna. Saya akan cari duit! 350 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 Saya cuma perlu cari duit. 351 00:27:23,725 --> 00:27:24,642 Ya, mak. 352 00:27:26,770 --> 00:27:28,646 Saya dalam perjalanan ke biliknya. 353 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 Tentu tiada apa-apa yang berlaku. 354 00:27:33,651 --> 00:27:36,112 Kadangkala abang begitu. Dia tak jawab panggilan. 355 00:27:39,699 --> 00:27:42,660 Saya akan cuba hubungi orang yang mengenali abang. 356 00:27:43,703 --> 00:27:45,121 Jika tak jumpa juga, 357 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 saya akan buat laporan orang hilang. 358 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Saya anggota polis Korea Selatan. 359 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Saya akan cari abang. 360 00:27:56,758 --> 00:27:58,593 Mak jangan terlalu risau. 361 00:28:00,637 --> 00:28:01,513 DORMITORI SIBER 362 00:28:01,596 --> 00:28:03,515 Sudah berapa lama abang saya tak balik? 363 00:28:04,474 --> 00:28:07,227 Saya tak periksa setiap hari. 364 00:28:07,310 --> 00:28:10,021 Dia sepatutnya bayar sewa minggu lepas. 365 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Sejak hari itu, saya datang setiap hari, 366 00:28:12,649 --> 00:28:15,860 tapi dia tak balik atau jawab panggilan. 367 00:28:17,737 --> 00:28:18,822 Begini… 368 00:28:18,905 --> 00:28:21,991 Bagaimana dengan sewanya? 369 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Jika tak, awak perlu kosongkan bilik ini sekarang. 370 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Saya akan bayar sewa selepas lihat bilik ini. 371 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Lihatlah. 372 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 THEORY OF DESIRE JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 373 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Kaki mabuk? 374 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Dia gila. 375 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 Hari ini memang kecoh. 376 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Anak-anak, mari makan aiskrim. 377 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 Hore! Aiskrim! 378 00:29:41,237 --> 00:29:43,948 Kenapa? Awak cakap nak makan aiskrim. 379 00:29:50,914 --> 00:29:52,248 Kenapa dengan muka awak? 380 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Bergaduh dengan kawan? 381 00:29:59,214 --> 00:30:02,425 Jika awak nak diam begitu, kakak pergi dulu. 382 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 Saya tak suka tinggal di sini. 383 00:30:11,935 --> 00:30:13,770 Kakak cakap akan segera bawa mak 384 00:30:15,396 --> 00:30:17,232 dan mak akan datang selepas sebulan 385 00:30:18,024 --> 00:30:19,651 dan kita akan tinggal bersama. 386 00:30:23,530 --> 00:30:24,572 Cheol. 387 00:30:26,449 --> 00:30:28,618 - Itu… - Budak-budak lain cakap itu bohong! 388 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Katanya, saya takkan pergi dari sini. 389 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 Katanya, kakak buang saya di sini. 390 00:30:38,711 --> 00:30:39,712 Tak. 391 00:30:41,506 --> 00:30:43,383 Mak dan ayah akan datang tak lama lagi. 392 00:30:45,510 --> 00:30:47,303 Kakak akan pastikan. 393 00:30:50,974 --> 00:30:54,477 Tahun depan, kita semua akan bersatu dan tinggal di rumah yang sama. 394 00:30:57,856 --> 00:30:59,148 Kamu kenal kakak, bukan? 395 00:31:00,900 --> 00:31:02,694 Kakak sentiasa tepati janji. 396 00:31:12,871 --> 00:31:15,832 Ya, lelaki itu. Lampu Merah, Lampu Hijau. 397 00:31:15,915 --> 00:31:19,127 Tapi kenapa awak cari si gila itu, Detektif Hwang? 398 00:31:19,210 --> 00:31:22,213 Semalam saya nampak dia sekilas pandang. 399 00:31:22,297 --> 00:31:24,424 Lepas fikir semula, rasanya saya kenal dia. 400 00:31:24,507 --> 00:31:25,425 Yakah? 401 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 Siapakah namanya? 402 00:31:27,176 --> 00:31:30,263 Seong dari Ssangmun-dong. Seong… 403 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 404 00:31:31,389 --> 00:31:32,765 Seong Gi-hun dari Ssangmun-dong. 405 00:31:32,849 --> 00:31:34,517 Ya. Seong Gi-hun. 406 00:31:34,601 --> 00:31:35,768 Betulkah awak kenal? 407 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Rasanya betul. 408 00:31:39,063 --> 00:31:42,108 Boleh saya tahu alamatnya? 409 00:31:47,030 --> 00:31:48,573 Ali, lama tak nampak. 410 00:31:56,956 --> 00:31:58,124 Ali. 411 00:31:58,207 --> 00:32:00,668 - Kenapa tak jawab telefon? - Awak telefon? 412 00:32:00,752 --> 00:32:01,836 Saya tak sedar. 413 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 Kenapa? Ada apa? 414 00:32:03,796 --> 00:32:06,299 Tuan, tolong bayar gaji yang tertangguh. 415 00:32:08,843 --> 00:32:11,679 Berapa kali saya perlu cakap? 416 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 Saya tiada duit. Awak sendiri tahu… 417 00:32:14,098 --> 00:32:18,311 Saya tak dapat ubati jari dengan baik. Kos rawatan pun saya tak mampu. 418 00:32:18,937 --> 00:32:20,772 Saya akan balik ke kampung. 419 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 Tolong berikan duit saya. 420 00:32:22,231 --> 00:32:25,193 Tanyalah pekerja di luar sama ada mereka dapat gaji atau tak. 421 00:32:25,276 --> 00:32:27,320 Saya akan berikan duit selepas dapat, sial! 422 00:32:27,946 --> 00:32:31,115 Saya juga sakit. 423 00:32:31,199 --> 00:32:33,576 Saya tak boleh ke hospital sebab tiada duit. 424 00:32:33,660 --> 00:32:35,787 Awak cakap awak akan berikan duit! 425 00:32:36,829 --> 00:32:39,666 Tolonglah bayar. Dah lebih enam bulan! 426 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 Awak memang sial. 427 00:32:43,711 --> 00:32:46,130 Cakap lain kali saja. Saya sibuk. 428 00:32:52,178 --> 00:32:53,346 Tuan, tolong bayar gaji. 429 00:32:54,389 --> 00:32:55,765 Tuan, tolonglah bayar. 430 00:32:55,848 --> 00:32:58,184 Berani awak pegang saya, si celaka? 431 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Jangan maki saya! 432 00:32:59,852 --> 00:33:02,689 Celaka! 433 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 Berambuslah! 434 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 - Sial! - Berikan duit saya. 435 00:33:07,276 --> 00:33:08,653 Lepaslah, sial! 436 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 Berikan duit saya! 437 00:33:20,164 --> 00:33:22,333 Hei, awak tak boleh lari! 438 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 LELAKI SELATAN, PEREMPUAN UTARA 439 00:33:28,256 --> 00:33:31,342 Saya faham situasi awak. 440 00:33:32,552 --> 00:33:33,553 Tapi 441 00:33:34,303 --> 00:33:37,557 tiada cara untuk cari broker yang dah larikan diri dengan duit. 442 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 Bukan awak saja yang terkena. 443 00:33:40,518 --> 00:33:44,313 Ada yang pergi sampai ke Dandong untuk cari mereka, 444 00:33:44,397 --> 00:33:46,315 tapi tertangkap di lapangan terbang oleh polis China 445 00:33:46,941 --> 00:33:49,235 dan hampir dihantar ke Korea Utara semula. 446 00:33:49,318 --> 00:33:51,571 Jadi tiada cara lain? 447 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 Kita perlu cari broker baru. 448 00:33:57,618 --> 00:34:02,540 Saya tak pasti awak tahu atau tak, awak perlu bayar dari awal semula. 449 00:34:04,125 --> 00:34:05,043 Berapa? 450 00:34:06,419 --> 00:34:09,881 Mula-mula, kita perlu cari di mana ibu bapa awak dulu. 451 00:34:10,465 --> 00:34:13,926 Kini pengawal sempadan semakin agresif 452 00:34:14,010 --> 00:34:16,471 dan kos menyeberang sungai sudah naik. 453 00:34:16,554 --> 00:34:17,722 Jadi berapa? 454 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Kita perlukan… 455 00:34:24,270 --> 00:34:26,147 setidaknya 40 juta won. 456 00:34:28,316 --> 00:34:29,275 Empat puluh juta? 457 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Itu cuma kos untuk dibawa ke China. 458 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Kos dari sana ke Selatan… 459 00:34:34,197 --> 00:34:35,531 Panas! 460 00:34:35,615 --> 00:34:37,742 Aduh, panas! Tak guna! 461 00:34:40,369 --> 00:34:42,789 Sebelum ini, saya percayakan awak dan bayar saja. 462 00:34:44,791 --> 00:34:46,959 Itu duit yang saya dapat setelah bergadai nyawa. 463 00:34:47,543 --> 00:34:48,836 Hei. 464 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 Saya tak tahu. 465 00:34:52,381 --> 00:34:55,676 Saya betul-betul tak tahu mereka lari selepas dapat duit. 466 00:34:56,469 --> 00:34:57,678 Saya bersumpah. 467 00:35:00,973 --> 00:35:02,058 Saya akan 468 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 dapatkan duit. 469 00:35:06,437 --> 00:35:07,980 Sekali lagi awak tipu saya, 470 00:35:08,815 --> 00:35:11,317 saya akan kelar leher awak. 471 00:35:13,069 --> 00:35:13,903 Faham? 472 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Ya. 473 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Panasnya. 474 00:35:35,758 --> 00:35:37,093 KEDAI IKAN SANG-WOO 475 00:35:37,176 --> 00:35:40,138 Kamu tak lupa makan, bukan? 476 00:35:40,221 --> 00:35:43,599 Ya, saya makan dengan baik. Jangan risau. 477 00:35:43,683 --> 00:35:48,020 Kamu tak suka makanan Amerika, jadi kamu makan apa? 478 00:35:48,104 --> 00:35:50,731 Tak, mak. Ada banyak restoran Korea di sini. 479 00:35:51,315 --> 00:35:54,193 Yakah? Baguslah. 480 00:35:55,069 --> 00:35:56,320 Bila kamu akan balik? 481 00:35:57,405 --> 00:36:00,241 Saya tak pasti sebab kerja saya agak banyak. 482 00:36:01,075 --> 00:36:03,494 - Rasanya agak lama. - Yakah? 483 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Tentu kamu penat. 484 00:36:06,080 --> 00:36:06,956 Mak. 485 00:36:07,039 --> 00:36:08,583 Ya. Kenapa? 486 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Mak cik, 487 00:36:13,880 --> 00:36:16,674 tiga ekor sotong separuh rebus. 488 00:36:16,757 --> 00:36:18,259 Ya, sekejap. 489 00:36:18,342 --> 00:36:19,760 Sang-woo, ada pelanggan. 490 00:36:20,344 --> 00:36:22,889 Kamu tak perlu beli apa-apa apabila balik. 491 00:36:22,972 --> 00:36:25,433 Mak tak perlukan apa-apa, faham? 492 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Faham. 493 00:36:26,434 --> 00:36:32,064 Ya, jaga diri dan pakai baju yang tebal. Kamu letaklah. 494 00:36:32,148 --> 00:36:34,817 Kita cakap nanti. Mak sayang kamu. 495 00:36:36,152 --> 00:36:37,111 Awak nak sotong? 496 00:36:53,127 --> 00:36:56,339 Setiap kali dia ke luar negara, 497 00:36:56,422 --> 00:36:59,634 dia selalu belikan buah tangan untuk saya. 498 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 Nampaknya awak ada anak yang baik. 499 00:37:03,596 --> 00:37:05,431 Alumni Universiti Kebangsaan Seoul. 500 00:37:06,265 --> 00:37:07,516 Jurusan Perniagaan. 501 00:37:07,600 --> 00:37:10,353 Aduhai, Jurusan Perniagaan di Universiti Kebangsaan Seoul? 502 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 Dia pandai dan kacak. 503 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Dia dah kahwin? 504 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Belum. 505 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Berapa umurnya? 506 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Nak saya carikan jodoh? 507 00:37:20,738 --> 00:37:23,699 Anak saya agak memilih. 508 00:37:25,076 --> 00:37:26,327 Selamat sejahtera. 509 00:37:28,371 --> 00:37:30,456 Adakah puan mak Cho Sang-woo? 510 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Ya, Cho Sang-woo anak saya. 511 00:37:33,417 --> 00:37:35,253 Di manakah Cho Sang-woo sekarang? 512 00:37:35,336 --> 00:37:37,421 Dia ada lawatan kerja di Amerika. 513 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 - Kenapa? - Saya polis. 514 00:37:41,133 --> 00:37:44,303 En. Cho Sang-woo telah dituduh melakukan jenayah 515 00:37:44,387 --> 00:37:47,515 penipuan, penggelapan, dan pemalsuan dokumen peribadi. 516 00:37:47,598 --> 00:37:49,767 Waran tangkap telah dikeluarkan. 517 00:37:49,850 --> 00:37:50,977 Apa? 518 00:37:52,270 --> 00:37:54,397 Encik nak tahan siapa? 519 00:37:56,065 --> 00:38:01,028 Aduhai, nampaknya encik ada salah faham. 520 00:38:01,112 --> 00:38:04,490 Anak saya bukan orang yang buat kerja haram. 521 00:38:05,408 --> 00:38:10,121 Jika puan berhubung dengan anak puan, minta dia serah diri di balai polis. 522 00:38:10,204 --> 00:38:12,290 Jika dia terus melarikan diri, 523 00:38:12,373 --> 00:38:14,667 dia akan susah ketika perbicaraan nanti. 524 00:39:32,286 --> 00:39:33,204 Siapa? 525 00:39:57,436 --> 00:40:01,190 MASA: TENGAH MALAM, 23 JUN TEMPAT: SAMA SEPERTI DULU 526 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 Dari mana awak dapat duit ini? 527 00:40:17,456 --> 00:40:19,500 Ali, dari mana awak dapat? 528 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 Dengar baik-baik. 529 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Guna duit ini untuk beli tiket. Kemudian, awak dan anak balik dulu. 530 00:40:26,841 --> 00:40:28,050 Awak pula? 531 00:40:28,134 --> 00:40:29,927 Kamu berdua balik dulu. 532 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Saya akan balik selepas kerja saya selesai. 533 00:40:32,513 --> 00:40:36,934 Ali, ada sesuatu yang berlaku, bukan? Ada apa? 534 00:40:37,017 --> 00:40:38,811 Jangan banyak tanya. 535 00:40:38,894 --> 00:40:42,440 Kemaskan barang dan keluar dari sini malam ini. 536 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Saya harap awak faham masalah saya. 537 00:40:47,945 --> 00:40:49,822 Saya sayangkan awak dan anak kita. 538 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 Saya tiada duit. 539 00:40:55,161 --> 00:40:56,287 PUB HARAPAN 540 00:40:56,370 --> 00:40:58,080 Pinjamkanlah tiga juta won. 541 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Saya akan ganti dalam masa dua bulan. 542 00:41:00,875 --> 00:41:03,002 Awak tak patut pinjam duit daripada kawan. 543 00:41:03,085 --> 00:41:05,004 Awak sendiri tahu keadaan saya. 544 00:41:05,963 --> 00:41:07,298 Tentulah. 545 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 Sebab saya tahulah, saya minta begini. 546 00:41:11,635 --> 00:41:13,679 Saya juga boleh jadi penghantar di sini. 547 00:41:13,762 --> 00:41:16,140 Penghantar apa? 548 00:41:16,223 --> 00:41:18,601 Lihatlah di dalam. Nak bayar sewa pun susah. 549 00:41:21,353 --> 00:41:23,189 Saya akan bayar dalam masa sebulan. 550 00:41:24,315 --> 00:41:27,485 Jika saya jadi penghantar dan drebar, saya boleh bayar dalam sebulan. 551 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Hei. 552 00:41:30,738 --> 00:41:33,741 Mak saya perlu jalani pembedahan segera. Saya benar-benar… 553 00:41:33,824 --> 00:41:34,742 Sayang. 554 00:41:35,409 --> 00:41:36,744 Sudahlah, mari masuk. 555 00:41:37,495 --> 00:41:38,454 Saya akan masuk. 556 00:41:38,537 --> 00:41:41,540 Masuklah sekarang! Berhenti merokok! 557 00:41:52,176 --> 00:41:53,135 Helo. 558 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 - Gi-hun. - Ya? 559 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 Awak tak patut merokok di depan kedai orang. 560 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 Baiklah. 561 00:42:34,718 --> 00:42:35,761 Awak… 562 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Tuan. 563 00:42:45,813 --> 00:42:46,814 Awak, bukan? 564 00:42:47,982 --> 00:42:49,733 Awak pemain 456? 565 00:42:49,817 --> 00:42:50,776 Ya. 566 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 Betul. 567 00:42:53,153 --> 00:42:56,615 Apa awak buat di sini? 568 00:42:56,699 --> 00:42:58,450 Saya tinggal di sini. 569 00:42:59,159 --> 00:43:01,620 Begitu. 570 00:43:02,955 --> 00:43:04,957 Awak juga tinggal di sini? 571 00:43:05,040 --> 00:43:06,208 Tak. 572 00:43:06,750 --> 00:43:10,462 Kawan saya tinggal di sini. 573 00:43:11,589 --> 00:43:15,301 Saya tiada tempat nak dituju, 574 00:43:15,801 --> 00:43:18,762 jadi saya menumpang sebentar. 575 00:43:19,805 --> 00:43:21,056 Aduhai. 576 00:43:21,140 --> 00:43:23,642 Awak nak duduk dulu? 577 00:43:23,726 --> 00:43:24,768 Baiklah. 578 00:43:27,354 --> 00:43:29,398 Tak sangka kita boleh berjumpa di sini. 579 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 Yalah. 580 00:43:31,942 --> 00:43:32,943 Kita 581 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 ada jodoh nampaknya. 582 00:43:38,157 --> 00:43:39,074 Aduhai. 583 00:43:39,158 --> 00:43:41,076 Nak minum? 584 00:43:41,160 --> 00:43:42,202 Boleh. 585 00:43:43,787 --> 00:43:44,622 Oh, ya. 586 00:43:45,497 --> 00:43:47,750 Kepala awak okey? Awak boleh minum? 587 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Tak apa. 588 00:43:57,384 --> 00:43:58,552 Alamak. 589 00:43:59,595 --> 00:44:01,013 Tak ada snek. 590 00:44:02,931 --> 00:44:04,058 Tak apa. 591 00:44:08,020 --> 00:44:11,732 MI SEGERA 592 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Tunggu. 593 00:44:21,950 --> 00:44:25,079 Tak apakah? Bukankah awak minum terlalu banyak? 594 00:44:25,162 --> 00:44:26,205 Tak apa. 595 00:44:33,587 --> 00:44:34,505 Saya… 596 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 nak ke sana semula. 597 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Ke mana? 598 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Ke sana? 599 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 Awak tahu 600 00:44:54,566 --> 00:44:56,402 hidup saya dah tak lama. 601 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 Saya tak mahu 602 00:44:58,654 --> 00:45:01,990 menunggu masa untuk mati begini. 603 00:45:04,118 --> 00:45:05,202 Manalah tahu, 604 00:45:05,869 --> 00:45:09,790 saya boleh menjadi juara di sana. 605 00:45:10,791 --> 00:45:13,085 Dalam permainan Lampu Merah, Lampu Hijau, 606 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 saya sampai dulu sebelum awak. 607 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 Tapi tempat itu… 608 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 Selepas keluar, 609 00:45:23,178 --> 00:45:27,641 saya rasa semua kata-kata mereka betul. 610 00:45:28,892 --> 00:45:32,479 Kehidupan di luar lebih menyeksakan. 611 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 Bos! 612 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 Kenapa awak lambat sangat? 613 00:45:51,790 --> 00:45:55,919 Saya nak keluar, tapi ada pelanggan bergaduh di dalam kedai. 614 00:45:56,795 --> 00:45:58,130 Awak sendiri tahu. 615 00:45:58,213 --> 00:46:01,717 Setiap hari Jumaat, semua manusia tak guna itu datang. 616 00:46:01,800 --> 00:46:02,718 Duit? 617 00:46:06,346 --> 00:46:08,182 Saya boleh ambil banyak ini saja. 618 00:46:08,265 --> 00:46:10,309 Saya akan beri selebihnya lepas hujung minggu. 619 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Apa pun, Bos Besar cari awak. 620 00:46:14,730 --> 00:46:17,316 Dia hantar anak buah dari Incheon hingga ke Ilsan. 621 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 Awak bersembunyi di mana? 622 00:46:20,194 --> 00:46:21,862 Saya tak boleh cakap di sini. 623 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Awak bawa kereta? 624 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Ya, di sana. 625 00:46:32,039 --> 00:46:36,168 Ini kad jemputan untuk bermain "Lampu Merah, Lampu Hijau" itu? 626 00:46:36,251 --> 00:46:37,544 Ya. 627 00:46:38,420 --> 00:46:39,838 Mereka hantar semalam. 628 00:46:40,756 --> 00:46:42,591 Ia akan bermula semula tak lama lagi. 629 00:46:43,342 --> 00:46:47,930 Jadi awak kumpulkan semua anak buah yang ada pada hari Selasa. 630 00:46:48,847 --> 00:46:50,265 Dapatkan beberapa pucuk pistol. 631 00:46:51,517 --> 00:46:53,519 - Pistol? - Mereka ada pistol. 632 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 Tapi seorang saja yang akan jemput kami. 633 00:46:57,731 --> 00:46:59,525 Kita akan tangkap lelaki bertopeng itu 634 00:46:59,608 --> 00:47:01,777 dan serang tempat kami dikurung. 635 00:47:01,860 --> 00:47:05,489 Jika apa yang awak cakap itu betul, saya juga… 636 00:47:05,572 --> 00:47:08,867 Tak guna, apa maksud awak? Saya bercakap benar. 637 00:47:10,911 --> 00:47:12,246 Maaf. 638 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 Mereka simpan berpuluh bilion won di dalam tabung khinzir. 639 00:47:18,085 --> 00:47:19,753 Jika kita berjaya tangkap mereka, 640 00:47:19,836 --> 00:47:25,175 semua samseng yang hidup memeras ugut boleh ucapkan selamat tinggal. 641 00:47:26,176 --> 00:47:27,261 Tapi bos… 642 00:47:28,387 --> 00:47:33,058 Anak buah dah dengar khabar angin yang tersebar luas hingga ke Incheon 643 00:47:33,141 --> 00:47:35,894 yang awak menyorok sebab ada masalah duit dengan Bos Besar. 644 00:47:37,771 --> 00:47:40,357 Saya tak berani nak beri arahan kepada mereka sekarang. 645 00:47:40,440 --> 00:47:44,403 Sial, saya akan bayar semuanya selepas rompak tempat itu. 646 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 Bos. 647 00:47:48,448 --> 00:47:51,243 Berapa banyak duit yang awak rugi di kasino di Filipina? 648 00:47:53,620 --> 00:47:54,788 Bagaimana awak tahu? 649 00:47:54,871 --> 00:47:57,708 Sebab itulah awak perlu berpada-pada. 650 00:47:57,791 --> 00:47:59,334 Sial, awak dah gila? 651 00:48:05,299 --> 00:48:06,258 Hei, Deok-su. 652 00:48:06,341 --> 00:48:07,259 "Deok-su"? 653 00:48:07,342 --> 00:48:08,260 Bodoh. 654 00:48:10,762 --> 00:48:14,391 Pemilik kasino dari Filipina datang 655 00:48:14,474 --> 00:48:19,521 untuk ambil hati, buah pinggang dan mata sebagai ganti hutang awak. 656 00:48:20,939 --> 00:48:23,191 Habislah awak, celaka! 657 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Hei, selamat datang ke Korea! 658 00:48:49,051 --> 00:48:49,885 Selamat datang! 659 00:48:50,886 --> 00:48:52,220 Saya bunuh Deok-su! 660 00:48:52,888 --> 00:48:53,764 Marilah! 661 00:48:53,847 --> 00:48:55,349 Marilah, sial! 662 00:48:56,516 --> 00:48:59,686 - Hei! - Mari bunuh Deok-su! 663 00:48:59,770 --> 00:49:00,854 Tangkap dia! 664 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 Duit? 665 00:49:07,402 --> 00:49:08,403 Ya. 666 00:49:10,447 --> 00:49:11,323 Berapa? 667 00:49:13,992 --> 00:49:15,160 Lebih kurang… 668 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 dua juta. 669 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 Dua juta won? 670 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Ya. 671 00:49:29,383 --> 00:49:31,802 Awak tak rasa awak dah melampau? 672 00:49:31,885 --> 00:49:36,306 Awak pernah berikan nafkah kepada saya atau anak? 673 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Bagaimana awak tergamak minta duit daripada saya? 674 00:49:41,645 --> 00:49:43,397 Maaf. 675 00:49:44,231 --> 00:49:46,108 Ini untuk bayar bil hospital mak. 676 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 Dia sakit apa? 677 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Diabetesnya teruk. 678 00:49:57,536 --> 00:49:58,995 Dia perlu jalani pembedahan. 679 00:50:08,422 --> 00:50:09,506 Saya tiada duit. 680 00:50:10,298 --> 00:50:11,675 Kami pun cukup makan saja. 681 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Tolonglah. 682 00:50:19,516 --> 00:50:21,560 Mak saya layan awak dengan baik. 683 00:50:21,643 --> 00:50:23,645 Jika saya mampu, saya takkan cari awak. 684 00:50:24,813 --> 00:50:26,481 Saya akan bayar balik. 685 00:50:27,816 --> 00:50:28,900 Saya tiada duit. 686 00:50:29,484 --> 00:50:31,486 Saya pun dapat duit belanja daripada suami. 687 00:50:32,904 --> 00:50:35,115 Jadi pinjamlah dengan dia… 688 00:50:35,198 --> 00:50:36,199 Awak dah gila? 689 00:50:38,160 --> 00:50:39,077 Hei. 690 00:50:40,328 --> 00:50:43,123 Saya nak beri alasan apa kepada dia? 691 00:50:47,502 --> 00:50:49,796 Pergilah. 692 00:50:49,880 --> 00:50:52,674 - Ayah budak-budak ini balik nanti. - Lepas. 693 00:50:53,550 --> 00:50:55,802 Kenapa asyik panggil dia ayah budak-budak itu? 694 00:50:56,762 --> 00:50:58,096 Saya ayah Ga-yeong. 695 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 Ayah apa? 696 00:51:00,098 --> 00:51:03,059 Apa yang awak dah buat untuk Ga-yeong? Awak rasa awak layak? 697 00:51:03,143 --> 00:51:05,395 Awak ada di sisi saya ketika Ga-yeong lahir? 698 00:51:07,314 --> 00:51:08,356 Hari itu… 699 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 Awak sendiri tahu saya tak boleh ke sana. 700 00:51:12,402 --> 00:51:13,570 Rakan kerja saya pengsan… 701 00:51:13,653 --> 00:51:15,322 Saya pun pengsan! 702 00:51:16,281 --> 00:51:18,158 Saya merangkak sendiri pergi ke hospital! 703 00:51:18,241 --> 00:51:20,619 Jika terlambat sedikit, Ga-yeong boleh mati! 704 00:51:20,702 --> 00:51:23,789 Kawan saya mati hari itu, di depan mata saya! 705 00:51:24,581 --> 00:51:26,833 Dia mati sebelum sempat ke hospital! 706 00:51:31,546 --> 00:51:33,548 Sayang, kami dah balik. 707 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Kamu balik awal. 708 00:51:39,471 --> 00:51:40,388 Ayah. 709 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Mak! 710 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Dia singgah untuk jumpa Ga-yeong sebab lalu di kawasan ini. 711 00:51:55,237 --> 00:51:57,572 Saya dah jumpa Ga-yeong, jadi saya balik dulu. 712 00:52:01,034 --> 00:52:03,578 - Awak dah nak balik? - Saya ada hal penting. 713 00:52:04,454 --> 00:52:05,747 Ga-yeong, ayah balik dulu. 714 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 - Nanti ayah datang lagi. - Okey. 715 00:52:10,043 --> 00:52:11,294 Buka begini. 716 00:52:19,386 --> 00:52:20,887 Kenapa dia datang? 717 00:52:21,888 --> 00:52:24,432 - Kenapa biar masuk ke dalam? - Maaf. 718 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Saya ke kedai dan nampak dia menunggu di depan pintu. 719 00:52:38,488 --> 00:52:39,447 Tunggu. 720 00:52:48,790 --> 00:52:49,749 Itu apa? 721 00:52:49,833 --> 00:52:51,585 Saya dengar awak perlukan duit. 722 00:53:03,638 --> 00:53:04,556 Terima kasih. 723 00:53:05,932 --> 00:53:08,393 Saya akan bayar semula. 724 00:53:08,476 --> 00:53:09,728 Tak perlu. 725 00:53:10,812 --> 00:53:11,688 Tapi 726 00:53:12,355 --> 00:53:14,441 jangan jumpa keluarga saya lagi. 727 00:53:16,902 --> 00:53:18,653 Ga-yeong alami waktu yang sukar. 728 00:53:19,487 --> 00:53:22,449 Kami akan ke Amerika, jika awak asyik muncul begini… 729 00:53:24,451 --> 00:53:25,368 Sial. 730 00:53:26,119 --> 00:53:28,288 Awak fikir duit segala-galanya? 731 00:53:32,208 --> 00:53:33,251 Ayah. 732 00:54:07,869 --> 00:54:08,745 En. Seong Gi-hun. 733 00:54:11,122 --> 00:54:11,957 Ya. 734 00:54:14,668 --> 00:54:16,086 Hwang Jun-ho, Polis Dobong. 735 00:54:17,837 --> 00:54:20,173 Tempoh hari awak datang untuk buat laporan, bukan? 736 00:54:22,092 --> 00:54:25,220 Awak cakap orang diculik dan disuruh bermain permainan. 737 00:54:25,303 --> 00:54:26,596 Kemudian di sana juga… 738 00:54:27,597 --> 00:54:28,974 mereka dibunuh. 739 00:54:29,766 --> 00:54:31,935 Itu cuma cerita rekaan sebab saya mabuk. 740 00:54:32,560 --> 00:54:34,646 Saya mabuk dan bosan jadi saya cakap begitu. 741 00:54:36,106 --> 00:54:37,649 Kad nama yang awak bawa, 742 00:54:38,858 --> 00:54:40,276 abang saya juga ada kad itu. 743 00:54:42,779 --> 00:54:44,322 Abang saya masih hilang sekarang. 744 00:54:46,992 --> 00:54:50,996 Saya cuma kutip kad yang terjatuh di jalan saja. 745 00:54:51,079 --> 00:54:52,163 En. Seong. 746 00:54:53,498 --> 00:54:54,582 Tolonglah saya. 747 00:54:56,668 --> 00:54:58,003 Saya perlu cari abang saya. 748 00:55:02,799 --> 00:55:03,925 Maaf. 749 00:55:06,136 --> 00:55:09,097 Saya tak layak untuk bantu sesiapa sekarang. 750 00:55:53,099 --> 00:55:55,977 HOSPITAL JANTUNG HANGANG UNIVERSITI HALLYM 751 01:00:51,939 --> 01:00:55,610 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya