1 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,446 2. EPIZÓD POKOL 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,921 Sang-woo! 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,758 Kösz. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,598 Neked is. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Megmentettétek az életemet. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 Örülök, hogy élsz. 8 00:02:00,370 --> 00:02:04,999 Önök mind túlélték az első játékot. Gratulálok! 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,378 Kihirdetem az első játék eredményét. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 JÁTÉKOSOK SZÁMA 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,392 A 456 játékos közül 255 játékos esett ki, 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,812 és 201 játékos teljesítette az első játékot. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,193 Uram! 14 00:02:33,820 --> 00:02:35,488 Nagyon sajnálom. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Kifizetem az adósságomat. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 Mindenképp megadom. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 Kérem, uram! 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,663 Nekem 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 gyermekem van. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,463 Még be sem jelentettem a baba születését, mert még nem adtam neki nevet. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 Kérem, hadd menjek el! 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 Bocsásson meg, uram! 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Kérem! Kérem, kíméljék meg az életemet! 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 Valahogy kifizetem a tartozásomat. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 - Kíméljen meg! - Engem is. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Abba akarom hagyni. Engedjen el! 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 Kérem, ne bántsanak! 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Hadd menjek haza! 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 Kegyelmezzenek! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,235 Itt valami félreértés lesz. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 Se bántani nem akarjuk magukat, se a tartozást behajtani. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,868 Ne feledjék, mi lehetőséget kínálunk maguknak. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Lehetőséget? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,871 Magának ez lehetőség? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Játék közben megölnek minket. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Miféle lehetőség ez? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Tartozásunk van, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,714 de ettől még nem kéne meghalnunk. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Ez csak egy játék. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,343 Megölték a többieket. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 Magának ez játék? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,598 Kiestek, mert megszegték a játékszabályt. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,808 Ha betartják a szabályokat, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,479 biztonságban elmehetnek a nyereménnyel, ahogy ígértük. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 Nekem nem kell az a hülye nyeremény. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 Csak engedjenek ki! Kérem! 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,949 A nyilatkozat 1-es pontja: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,451 A játékos nem szállhat ki. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,788 Azt hiszi, megússzák? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,418 Mindjárt itt a rendőrség, hogy megkeressék az eltűnteket. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,170 Igaza van. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 Ha nem engednek el minket, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 bemérik a mobiljainkat, és eljönnek értünk! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 - Akkor maguknak annyi! - Végük! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,480 A 2-es pont: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,526 Aki nem játszik, az kiesik. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 A 3-as pont: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Ha a többség úgy akarja, 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 a játék leállítható. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 Jól mondom? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Igen, jól. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 Akkor szavazzunk! 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,674 Ha a többség el akar innen menni, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 akkor el kell engedniük minket. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,517 Óhajának megfelelően szavazunk a játék leállításáról. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,273 De a szavazás előtt 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,277 elmondom, mennyi pénz gyűlt össze az első játék után. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,494 Az első játékban összesen 255 játékos esett ki. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,371 Minden játékos után százmillió von jár. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 Vagyis eddig a perselyben 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 25,5 milliárd von gyűlt össze. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Ha most feladják, a 25,5 milliárd vont 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,925 a kiesettek gyászoló családtagjai kapják. 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,426 Százmillió vont fejenként. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,013 Maguk viszont üres kézzel térnek haza. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Elnézést! 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 Ha mind a hat játékot túléljük, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 mennyit kapunk? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,113 Mivel 456 játékossal indultunk, az össznyeremény 45,6 milliárd von. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Megkezdjük a szavazást. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Két gombot láthatnak maguk előtt. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,542 Aki folytatni akarja, az nyomja meg a zöld gombot, amin egy O van. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,088 Aki nem akar tovább játszani, az nyomja meg a piros gombot, amin egy X van. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,676 Aki szavazott, lépjen a fehér vonal túloldalára. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,972 A szavazást a magukon lévő számok szerint fordított sorrendben bonyolítjuk. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,558 Kérem a 456-os játékost, hogy szavazzon! 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 A 453-as játékost kérem, hogy szavazzon! 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 A 218-as játékos. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,846 Nektek elment az eszetek? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Folytatni akarjátok ezt az őrültséget? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 És ha elmennénk? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Akkor mi változna? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 A kinti élet maga a pokol! Az istenit! 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 Igaza van! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,282 Ha most leállunk, a halottaknak teszünk szívességet. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,285 Csak ők kapnak százmillió vont. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 Mi nyertünk! Ez nem igazság. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,332 Kérem! Kérem, ne tegyék ezt! 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 Haza kell mennünk! 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 Nincs hová hazamennem. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,465 Itt legalább van esélyem. De odakint? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Nem maradt semmim. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 Maradjunk, és csináljuk végig! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 Inkább meghalok játék közben, semhogy odakint dögöljek meg. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,312 Te szemét! Ha meg akarsz dögleni, dögölj meg egyedül! 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 Ne rángass bele minket, te szarházi! 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 Ne pofázz már! 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,325 Nem tűrjük, hogy bárki akadályozza a demokratikus eljárást. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,495 Most pedig folytassuk a szavazást. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 Ő az utolsó szavazó. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,743 Az 1-es játékos. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 Az orvosom szerint 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 van egy kinövés a fejemben. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Agydaganat. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,250 Ha folytatni akarja, nyomja meg az O-t! 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,546 Ha nem akar játszani, nyomja meg az X-et! 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,207 A játékosok többsége a játék befejezésére szavazott. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 Vagyis a játéknak vége. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Aki akar, az elmehet. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,923 De akik maradni akarnak, hadd játsszanak tovább! 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 A társaság fele meghalt! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,343 Nem hagyhatjuk abba! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 Igaza van. Hadd folytassuk! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Igen! Hagyják, hogy folytassuk! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,352 Kár, hogy búcsút kell intenünk önöknek. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,191 De nem zárjuk el önök elől a lehetőséget. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,818 Ha a többség újra játszani akar, 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 újraindítjuk a játékot. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Akkor viszlát! 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,672 Segítség! Itt vagyok. 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 Van ott valaki? Ide! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,800 Befognád végre? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,052 Mi? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,352 Ki vagy te? 135 00:13:33,729 --> 00:13:36,482 A zsebtolvaj? Te vagy az, zsebes? 136 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 Oldozz el, vagy egész éjjel itt leszünk. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,027 Mi? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Az istenit! Hol vagyunk? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,208 Hé! Eloldoznál végre? 140 00:13:55,334 --> 00:13:57,336 Te, én… Ja. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,421 Előbb öltözz fel. Hideg van, nem? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 Én is fázom. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,260 Ember! Egek! Siess már! 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,304 Jaj, de fáj a lábam! Hé! 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,560 Azonnal el kell oldoznod. Gyerünk! Hé! 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,021 Várj! Mit művelsz? Ne menj, oldozz el! 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Miért tenném? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,193 Azért mert én is eloldoztalak! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,321 Nem vagy kicsit öreg ahhoz, hogy ilyen hülye legyél? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,156 Ha eloldozlak, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,367 visszaköveteled a pénzedet. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 Az más. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 Oké, rendben. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 Felejtsük el a pénzt! Csak oldozz el, jó? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 Biztos? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 Igen, többé nem hozom szóba a pénzt. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,632 Miért higgyek neked? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Anyámra esküszöm. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 Oldozz már el! Megfagyok! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 A rohadt életbe! Ez fáj! 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 A fenébe! 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 Az istenit! Gyere ide! 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,528 A pénzem… Add vissza a pénzemet! 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Add… Az istenit! 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,949 Add vissza a pénzemet! Add vissza! Öregem! 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,244 A fenébe, add vissza a pénzemet! 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Nagyon sajnálom anyukádat. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Te kis… Te, azonnal állj meg! Hé! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Hé! Megállni! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 A fenébe! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,101 Hol vagyunk, uram? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 Joidóban. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 Hol is van az a Joido? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Szöul közepén. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,834 Uram, van magánál mobil? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Használhatnám? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Csak egy hívásra. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Kétezer von lesz. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 KIBERRENDŐRSÉG: IDÉZÉST KAPOTT. HÍVJON, ÉS NINCS ELJÁRÁS. 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,989 CHO SANG-WOO, A HITEL… JELENJEN MEG A RENDŐRSÉGEN 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,258 Köszönöm. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 Halló? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,975 Szia! 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Igen, volt egy kis dolgom. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Sajnálom. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,071 Köszönöm, uram. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 Viszlát! 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,287 Várjon! 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 - Van pénze buszra? - Tessék? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,208 Azt mondta, Anszanban él. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,837 Még a rámenre se volt pénze. Buszjegyre van? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,506 - Pénz. - Nincs pénzem. 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,883 Gyalog megyek. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 Gyalogolni fog innen Anszanig? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 Várjon, aztán menjen busszal! 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,570 Nem fogadhatom el. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 Nincs pénzem. Nem tudom megadni. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 Nem is kell. Csak vegye el! 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 Köszönöm. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 Köszönöm, uram. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 Nem vagyok az ura. Kérem, ne hívjon így! 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Sajnálom. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Köszönöm. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 Köszönöm. 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,022 RENDŐRSÉG 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,069 Biztos úr, nincs tisztában az ügy komolyságával. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 Na jó, uram! 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 Tehát fura idegenek 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,827 emberek százait vitték egy helyre, 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 játszaniuk kellett, majd agyonlőtték őket? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,247 Igen! 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 Nem egy-két emberről van szó. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Könyörtelenül agyonlőttek több mint 200 embert. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Mit kellett játszani? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Piros lámpa, zöld lámpát. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,674 Azt a gyerekjátékot? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,633 Igen. 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,135 Felnőtteknek? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,302 Erről beszélek! 220 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 - És aki lebukott, azt lelőtték? - Hányszor mondjam még el? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,101 Uram! Hol van ez a hely? Ahol megölték őket. 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,980 Elaltattak, mielőtt odavittek, szóval nem tudom. 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,481 Na és a gyilkosok? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 Maszkban voltak. 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Akkor hogy jutott ki? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 A játékosok szavaztak. 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 A többség el akart menni, így… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,578 Tehát az áldozatok azt mondták, hogy el akarnak menni, 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,080 a gyilkosok pedig simán elengedték őket? 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,040 Igen. 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 Eleve minek ment oda? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Hát… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,759 Azt mondták, pénzt kapok, ha játszom. 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,886 Pénzt? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,473 Igen, azt mondták, több tízmilliárd vont adnak. 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,896 Jól van. Röviden összefoglalom, amit mondott. 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 Valaki játékért több tízmilliárd vont kínált, ezért maga vele ment. 238 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Piros lámpa, zöld lámpát kellett játszani, 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 és aki lebukott, azt agyonlőtték. 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 De amikor el akart jönni, elengedték, 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 és nem tudja, hogy néznek ki, vagy hogy hol történt az egész. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,036 Jól mondom? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Igen. 244 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 Hogy hívják? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Seong Gi-hun vagyok, és Sszangmun-tongban élek. 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 Seong Gi-hun úr, nem áll gyámság alatt? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 Ha segítségre van szüksége, szólhatunk egy orvosnak. 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,888 Sszangmun-tong adófizetője vagyok. Minek néz maga engem? 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,060 Ezt a névjegyet kaptam. Hívja fel őket, és meglátja! 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 Halló? 251 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Elnézést, hogy ilyen korán telefonálok! 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 Lehet egy kérdésem? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 - Ki beszél? - Hát én… 254 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 Igen. Elnézést a zavarásért, 255 00:21:10,519 --> 00:21:14,564 de játszhatnék? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,775 Játszani akar? 257 00:21:16,858 --> 00:21:20,445 Igen, egész jól játszom. 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,155 Bármit tudok játszani. 259 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 - Bármit megteszek… - Hé! 260 00:21:25,742 --> 00:21:29,246 Ki a franc vagy te, hogy ilyen korán ezzel a hülyeséggel hívsz? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,793 Ha játszadozni akarsz, menj internetes kávézóba, te perverz disznó! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,803 Biztos félretárcsázott! 263 00:21:44,886 --> 00:21:47,347 - Biztos úr, ne! Hagyjon! - Sajnálom! Menjen haza! 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 Biztos jól tárcsázott? Egész biztos? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,935 Várja csak ki a végét! 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Majd én felhívom, és átadom a telefont. 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 A legutolsó hívott szám még a mobilomban van. 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Az istenit! 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 Ezen a számon nincs előfizető. 270 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Ellenőrizze a számot, és ismételje meg a hívást! 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,957 A hívott szám nincs a nyilvántartásban. 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Ellenőrizze a számot… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 Ki volt az? Egy piás? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,672 Valami őrült. 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,758 Iszonyú nagy a felfordulás ma. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,926 Álljon már le! Folyton visszajön? 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 Megyek. Szép napot! 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,936 Csak így tovább! 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Anya! 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 Megjöttem! 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 Mi a… 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Anya! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 Hová tűnt? 284 00:23:05,467 --> 00:23:08,261 A szám nem elérhető. Hívását hangpostára irányítjuk… 285 00:23:09,596 --> 00:23:12,724 Hol az öreglány? Még az ajtót is nyitva hagyta. 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,860 Sang-woo! 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Mit keresel itt? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,044 Az adósságod az oka? 289 00:23:44,589 --> 00:23:48,718 Te vagy Sszangmun-tong büszkesége, a helyi géniusz, 290 00:23:48,802 --> 00:23:52,556 akit osztályelsőként vettek fel az SZNE üzleti szakára. Ne aggódj! 291 00:23:52,639 --> 00:23:54,182 Bármikor szerzel pénzt. 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Mondd el anyádnak, és kezdd újra! 293 00:23:59,062 --> 00:24:00,147 Honnan szerezzek 294 00:24:01,481 --> 00:24:02,607 hatmilliárd vont? 295 00:24:03,358 --> 00:24:04,776 Hatmilliárdot? 296 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Pillanat! Azt hittem, 600 millió. 297 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 Nem tudnak az összesről. 298 00:24:12,450 --> 00:24:15,704 Részvényekbe fektettél az értékpapírcégnél? 299 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 Részvénybe nem sokat. 300 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 Más megbízást is adtam. 301 00:24:22,377 --> 00:24:23,420 Megbízást? 302 00:24:24,921 --> 00:24:26,590 Megbíztál valakiben? 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,676 Hogy bízhattál ekkora összeget másra? 304 00:24:31,469 --> 00:24:33,930 - Barátnőd van? - Másról van szó. 305 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 Hagyjuk! 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Egek! 307 00:24:42,814 --> 00:24:47,402 Nem jelenthetnél csődöt, vagy mi? 308 00:24:47,485 --> 00:24:50,238 Úgy tudom, akkor nem kell megadnod, amivel tartozol. 309 00:24:50,322 --> 00:24:52,908 Anyám összes ingóságát feltettem fedezetként. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 A házát is, 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,412 a boltját is, mindent. 312 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Halló? 313 00:25:12,802 --> 00:25:13,887 Igen, én vagyok az. 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,516 Mi? 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,518 NONSTOP SÜRGŐSSÉGI KÖZPONT 316 00:25:22,812 --> 00:25:23,813 Cukorbetegség. 317 00:25:26,775 --> 00:25:28,693 Komplikációk adódtak, mert elhanyagolta. 318 00:25:29,527 --> 00:25:31,613 Nagy fájdalmai lehettek. 319 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 Nem is tudta? 320 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 Gyógyítható, nem? 321 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 Legrosszabb esetben amputálni kell a lábát. 322 00:25:40,455 --> 00:25:44,000 Befektetem a kórházba, és meglátjuk, hogy reagál a kezelésre. 323 00:25:51,967 --> 00:25:52,968 Anya! 324 00:25:57,806 --> 00:25:58,765 Anya! 325 00:26:00,976 --> 00:26:04,312 Anya, hová mész? Azt mondták, kórházba kell menned. 326 00:26:04,396 --> 00:26:05,480 Jól vagyok. 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Nem vagy jól. 328 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Még járni se tudsz rendesen. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,569 Ne foglalkozz vele! 330 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 Napokig nem jöttél haza, ki tudja, mit műveltél. 331 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Most hirtelen felbukkansz, és játszod itt a jófiút? 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 Anya, ne légy ilyen bolond! 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 Ha nem kezelik, csak rosszabb lesz. 334 00:26:23,164 --> 00:26:26,876 És akkor? Ha kórházban vagyok, 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 ki fogja fizetni a lakbért? 336 00:26:30,046 --> 00:26:35,051 És van fogalmad, hogy mennyibe kerül a kórház? 337 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 A kezelésről nem is beszélve. 338 00:26:36,928 --> 00:26:38,596 Van biztosításod! 339 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 Mit mondtál? Biztosítás? 340 00:26:41,975 --> 00:26:43,393 Nem emlékszel? 341 00:26:44,185 --> 00:26:48,398 Mindent lemondtál, és elköltötted az összes pénzt. 342 00:26:48,481 --> 00:26:50,859 Szedd már össze magad! 343 00:26:51,443 --> 00:26:52,444 Te jó ég! 344 00:26:54,946 --> 00:26:56,031 Gi-hun! 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 Túl fáradt vagyok. 346 00:27:00,869 --> 00:27:04,956 Nem bírom tovább csinálni. 347 00:27:05,749 --> 00:27:07,042 Hagyjuk most abba! 348 00:27:13,006 --> 00:27:15,550 A fenébe! Szerzek pénzt! 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 Hozok pénzt, jó? 350 00:27:23,725 --> 00:27:24,642 Igen, anya. 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,646 A szobájába tartok. 352 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 Biztos jól van. 353 00:27:33,651 --> 00:27:36,112 Tudod, hogy néha nem veszi fel a telefont. 354 00:27:39,699 --> 00:27:42,660 Felhívok mindenkit, aki tudhatja, hol van. 355 00:27:43,703 --> 00:27:45,121 Ha továbbra sem érem el, 356 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 holnap jelentem az eltűnését. 357 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Rendőr vagyok, emlékszel? 358 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Megtalálom. 359 00:27:56,758 --> 00:27:58,593 Igen, anya. Nem kell aggódnod. 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,429 CYBER SZÁLLÁS 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,515 Mióta nem járt itt? 362 00:28:04,349 --> 00:28:07,227 Nem szoktam mindenkit naponta ellenőrizni. 363 00:28:07,310 --> 00:28:10,021 De már egy hete tartozik a lakbérrel. 364 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Azóta mindennap benéztem, 365 00:28:12,649 --> 00:28:15,860 de nem jött be, és nem vette fel a telefont. 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,822 Hát… 367 00:28:18,905 --> 00:28:21,991 Ami a lakbért illeti… 368 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Vagy akkor el kell vinnie a holmiját. 369 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Körülnézek, és később megkapja a lakbért. 370 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Akkor csak nyugodtan. 371 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 A VÁGY ELMÉLETE JACQUES LACAN 372 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Egy piás? 373 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Valami őrült. 374 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 Iszonyú nagy a felfordulás ma. 375 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Gyerekek, gyertek fagyizni! 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 Ez az! Fagyi! 377 00:29:41,237 --> 00:29:43,948 Mi a baj? Azt hittem, kérsz fagyit. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,248 Mi történt az arcoddal? 379 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Verekedtél a barátaiddal? 380 00:29:59,214 --> 00:30:02,425 Ha nem beszélsz, elmegyek. 381 00:30:07,222 --> 00:30:09,849 Nem akarok itt maradni. 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,770 Azt mondtad, mindjárt hozod anyát. 383 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 Azt mondtad, együtt fogunk élni, 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,651 és csak egy hónapot kell várnom. 385 00:30:23,530 --> 00:30:24,572 Cheol! 386 00:30:26,449 --> 00:30:28,618 - Ez… - A gyerekek szerint hazudtál. 387 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Azt mondták, örökre itt leszek. 388 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 Azt mondták, itt hagytál. 389 00:30:38,711 --> 00:30:39,712 Nem. 390 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Anya és apa el fog jönni. 391 00:30:45,510 --> 00:30:47,303 Gondoskodom róla. 392 00:30:50,974 --> 00:30:54,477 Jövőre mind egy fedél alatt fogunk élni. 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Ismersz, ugye? 394 00:31:00,900 --> 00:31:02,694 Mindig betartom a szavam. 395 00:31:12,871 --> 00:31:15,832 Ja, az a pasas. Piros lámpa, zöld lámpa. 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,127 Mit érdekli, annak az őrültnek neve, Hwang nyomozó? 397 00:31:19,210 --> 00:31:22,213 Tegnap csak futólag láttam, 398 00:31:22,297 --> 00:31:24,424 de lehet, hogy régi ismerősöm. 399 00:31:24,507 --> 00:31:25,425 Tényleg? 400 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 Hogy is hívták? 401 00:31:27,176 --> 00:31:30,263 Valami Seong, és Sszangmun-tongban él. 402 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun! 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,765 Gi-hun Sszangmun-tongból. 404 00:31:32,849 --> 00:31:34,517 Úgy van. Seong Gi-hun! 405 00:31:34,601 --> 00:31:35,768 Ismeri? 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Igen, azt hiszem. 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,108 Megadná a címét? 408 00:31:47,030 --> 00:31:48,573 Hé, Ali! Rég láttalak! 409 00:31:56,956 --> 00:31:58,124 Szia, Ali! 410 00:31:58,207 --> 00:32:00,668 - Miért nem vette fel? - Hívtál? 411 00:32:00,752 --> 00:32:01,836 Fogalmam se volt. 412 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 Miért? Valami baj van? 413 00:32:03,796 --> 00:32:06,299 Uram, fizesse ki a béremet, amivel tartozik! 414 00:32:08,843 --> 00:32:11,679 Hányszor mondjam még el? 415 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 Most egy vasam sincs. Pang az üzlet… 416 00:32:14,098 --> 00:32:18,311 Nem kezeltethettem az ujjamat. Nem volt pénzem kórházra. 417 00:32:18,937 --> 00:32:20,772 Most hazamegyek. 418 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 Kérem a pénzem! 419 00:32:22,231 --> 00:32:25,193 A fenébe! Kérdezd meg a többieket, hogy kaptak-e pénzt! 420 00:32:25,276 --> 00:32:27,320 Csak akkor fizethetek, ha pénzt kapok! 421 00:32:27,946 --> 00:32:31,115 Minden porcikám fáj. 422 00:32:31,199 --> 00:32:33,576 De nem mehetek orvoshoz, mert nincs pénzem. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,787 Azt mondta, kifizet. 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,666 Kérem, fizessen! Már hat hónap eltelt. 425 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 Mi a fene ütött beléd? 426 00:32:43,711 --> 00:32:46,130 Majd beszélünk! Most nem igazán érek rá. 427 00:32:52,178 --> 00:32:53,346 Kérem a pénzem, uram! 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,765 Uram, kérem a pénzemet! 429 00:32:55,848 --> 00:32:58,184 Hogy mersz hozzám érni, te mocskos féreg? 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Ne beszéljen így velem! 431 00:32:59,852 --> 00:33:02,689 Te szemét! 432 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 Van itt pénz! 433 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 - Rohadék! - A pénzem! 434 00:33:07,276 --> 00:33:08,653 Engedj el, idióta! 435 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 Add ide a pénzemet! 436 00:33:20,164 --> 00:33:22,333 Nem mehetsz el! 437 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 DÉLI FÉRFIAK, ÉSZAKI NŐK 438 00:33:27,755 --> 00:33:31,342 Nagyon is jól értem, hogy min mész keresztül. 439 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 De tudod, 440 00:33:34,303 --> 00:33:37,557 ha egy csempész lelép a pénzzel, nehéz megtalálni. 441 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 Nem te vagy az egyetlen áldozat. 442 00:33:40,518 --> 00:33:44,313 Az áldozatok egy része egészen Tantungig ment utánuk, 443 00:33:44,397 --> 00:33:46,315 de a kínai rendőrség elkapta őket, 444 00:33:46,941 --> 00:33:49,235 és majdnem visszatoloncolták őket északra. 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Akkor van más megoldás? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 Keress egy másik csempészt! 447 00:33:57,618 --> 00:34:02,540 De mint azt te is tudod, mindent elölről kell kezdened… 448 00:34:04,125 --> 00:34:05,043 Mennyi? 449 00:34:06,419 --> 00:34:09,881 Először is újra el kell kezdeni keresni a szüleidet. 450 00:34:10,465 --> 00:34:13,926 Megszigorították a határvédelmet, 451 00:34:14,010 --> 00:34:16,471 ezért a folyón átkelés ára az egekbe szökött. 452 00:34:16,554 --> 00:34:17,722 Szóval mennyi? 453 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Legalább… 454 00:34:24,270 --> 00:34:26,147 40 millió von kell hozzá. 455 00:34:28,441 --> 00:34:29,275 Negyvenmillió. 456 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Ennyiből csak Kínába jutnak el. 457 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Ha délre akarod hozatni őket… 458 00:34:34,197 --> 00:34:35,531 Forró! 459 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 Ez baromi forró! A francba! 460 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 Elhittem, amit legutóbb mondott, és elküldtem a pénzt. 461 00:34:44,707 --> 00:34:46,959 Amit az életem árán szereztem. 462 00:34:48,211 --> 00:34:49,212 Hé, 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 tényleg fogalmam sem volt, oké? 464 00:34:52,381 --> 00:34:55,676 Nem tudtam, hogy lelépnek a pénzeddel. 465 00:34:56,469 --> 00:34:57,678 Esküszöm. 466 00:35:00,973 --> 00:35:02,058 Elhozom 467 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 a pénzt. 468 00:35:06,437 --> 00:35:08,106 De ha megint átver, 469 00:35:08,815 --> 00:35:11,317 legközelebb elvágom a torkát. 470 00:35:12,985 --> 00:35:13,903 Megértette? 471 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Meg. 472 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Nagyon forró. 473 00:35:35,758 --> 00:35:37,093 SANG-WOO HALBOLTJA 474 00:35:37,176 --> 00:35:40,138 Ettél rendesen? 475 00:35:40,221 --> 00:35:43,599 Igen, eleget eszem, ne aggódj! 476 00:35:43,683 --> 00:35:48,020 Biztos nem ízlik az amerikai étel. Miket ettél? 477 00:35:48,104 --> 00:35:51,315 Nyugi, anya. Sok itt a koreai étterem. 478 00:35:51,399 --> 00:35:54,193 Tényleg? Akkor megnyugodtam. 479 00:35:55,069 --> 00:35:56,320 Mikor jössz vissza? 480 00:35:57,905 --> 00:36:00,366 A vártnál tovább tart, szóval nem tudom. 481 00:36:01,117 --> 00:36:03,494 - Eltarthat egy ideig. - Értem. 482 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Nagyon nehéz lehet neked. 483 00:36:06,080 --> 00:36:06,956 Anya! 484 00:36:07,039 --> 00:36:08,583 Igen? Mi az? 485 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Elnézést! 486 00:36:13,880 --> 00:36:16,674 Kérek három párolni való kalmárt. 487 00:36:16,757 --> 00:36:18,259 Jó, egy pillanat. 488 00:36:18,342 --> 00:36:19,760 Sang-woo, jött egy vevő. 489 00:36:20,344 --> 00:36:22,889 Ha hazajössz, ne hozz semmit. 490 00:36:22,972 --> 00:36:25,433 Nem kell semmi, jó? 491 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Jó. 492 00:36:26,434 --> 00:36:31,022 Rendben. Egyél rendesen és öltözz melegen! 493 00:36:31,105 --> 00:36:35,067 Még beszélünk. Szeretlek, fiam. 494 00:36:36,152 --> 00:36:37,111 Kalmárt mondott? 495 00:36:53,127 --> 00:36:56,339 Jaj, mindig hoz nekem valami apróságot, 496 00:36:56,422 --> 00:36:59,634 amikor külföldi üzleti útra megy. 497 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 Csodás ember lehet a fia. 498 00:37:03,638 --> 00:37:05,306 A Szöuli Egyetemen végzett. 499 00:37:06,265 --> 00:37:07,516 Üzleti szakon. 500 00:37:07,600 --> 00:37:10,353 Te jó ég, az SZNE üzleti szakán? 501 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 Nemcsak okos, de jóképű is. 502 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Nős? 503 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Még nem. 504 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Hány éves? 505 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Összehozzam valakivel? 506 00:37:20,738 --> 00:37:23,115 A fiamnak magasak az elvárásai. 507 00:37:25,076 --> 00:37:26,327 Elnézést! 508 00:37:27,870 --> 00:37:30,456 Ön Cho Sang-woo édesanyja? 509 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Igen, Cho Sang-woo az én fiam. 510 00:37:33,417 --> 00:37:35,253 Most hol van a fia? 511 00:37:35,336 --> 00:37:37,421 Az USA-ban van üzleti úton. 512 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 - Miért keresi? - A rendőrségtől jöttünk! 513 00:37:41,092 --> 00:37:44,387 Letartóztatási parancsunk van Cho Sang-woo ellen. 514 00:37:44,470 --> 00:37:47,515 Az ok sikkasztás, magánokirat-hamisítás 515 00:37:47,598 --> 00:37:49,183 és egyéb pénzügyi bűncselekmény. 516 00:37:52,103 --> 00:37:54,397 Kit akar letartóztatni? 517 00:37:57,108 --> 00:38:00,987 Jaj, nyomozó urak! Ez valami félreértés lesz. 518 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 A fiam nem keveredne törvénytelen dolgokba. 519 00:38:05,366 --> 00:38:10,121 Ha beszél vele, mondja meg neki, hogy adja fel magát! 520 00:38:10,204 --> 00:38:12,290 Ha továbbra is bujkál, 521 00:38:12,373 --> 00:38:14,667 az hátrányt jelent majd a bíróság előtt. 522 00:39:32,286 --> 00:39:33,204 Ki az? 523 00:39:57,436 --> 00:40:01,190 IDŐPONT: ÉJFÉL, JÚNIUS 23. HELYSZÍN: OTT, AHOL A MÚLTKOR 524 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 Honnan van ez a pénz? 525 00:40:17,456 --> 00:40:19,500 Ali, honnan van ez a pénz? 526 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 Jól figyelj! 527 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Vegyél jegyet az első járatra, és a gyermekünkkel menjetek haza! 528 00:40:26,841 --> 00:40:28,050 Veled mi lesz? 529 00:40:28,134 --> 00:40:29,927 Ti csak menjetek előre! 530 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Én is megyek, amint itt végeztem. 531 00:40:32,513 --> 00:40:36,934 Valami nem stimmel veled, igaz? 532 00:40:37,017 --> 00:40:38,811 Egyelőre ne kérdezz semmit! 533 00:40:38,894 --> 00:40:42,440 Pakolj, és azonnal induljatok! 534 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Remélem, megérted a problémámat. 535 00:40:47,945 --> 00:40:49,822 Szeretlek. Téged és a gyermekünket is. 536 00:40:53,367 --> 00:40:55,035 Nincs egy vasam se. 537 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 GYÓGYKOCSMA 538 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 Adj kölcsön hárommilliót! 539 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Két hónap, és megadom. 540 00:41:00,875 --> 00:41:03,002 Barátok ne beszéljenek pénzről! 541 00:41:03,085 --> 00:41:05,004 És ismered a helyzetemet. 542 00:41:05,963 --> 00:41:07,298 Hát persze. 543 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 Nem kérnélek, ha nem lenne nagy a baj. 544 00:41:11,635 --> 00:41:13,679 Futárként dolgozom itt, ha kell. 545 00:41:13,762 --> 00:41:16,140 Mi az, hogy futárként? 546 00:41:16,223 --> 00:41:18,601 Nézz körbe! A bérleti díjra sincs pénzem. 547 00:41:21,353 --> 00:41:23,189 Akkor egy hónap múlva megadom. 548 00:41:24,523 --> 00:41:27,526 Ha sofőr és futár is leszek, akkor menni fog. 549 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Ne már! 550 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 Az orvos szerint azonnal meg kell operálni, de… 551 00:41:33,657 --> 00:41:34,742 Drágám! 552 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Nem kéne visszajönnöd? 553 00:41:37,495 --> 00:41:38,454 Mindjárt megyek. 554 00:41:38,537 --> 00:41:41,540 Azonnal gyere be! És oltsd el a cigit! 555 00:41:52,176 --> 00:41:53,135 Jó napot! 556 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 - Gi-hun! - Igen? 557 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 Nem kéne mások boltja előtt cigizned. 558 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 Értem. 559 00:42:34,718 --> 00:42:35,761 Te… 560 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Uram! 561 00:42:45,813 --> 00:42:46,814 Te vagy az, ugye? 562 00:42:47,982 --> 00:42:49,733 A 456-os. 563 00:42:49,817 --> 00:42:50,776 Igen, uram. 564 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 Én vagyok az. 565 00:42:53,153 --> 00:42:56,615 Mit keresel a környéken? 566 00:42:56,699 --> 00:42:58,450 Errefelé lakom. 567 00:42:59,159 --> 00:43:00,411 Értem. 568 00:43:02,955 --> 00:43:04,957 Ön is a környéken lakik? 569 00:43:05,040 --> 00:43:06,208 Nem. 570 00:43:06,750 --> 00:43:10,462 Egy barátom lakik erre. 571 00:43:11,589 --> 00:43:15,301 Épp nincs hová mennem, 572 00:43:15,801 --> 00:43:18,762 ezért egy darabig ott fogok lakni. 573 00:43:20,556 --> 00:43:21,682 Egek! 574 00:43:22,308 --> 00:43:23,642 Nem akar leülni? 575 00:43:23,726 --> 00:43:24,643 Dehogynem. 576 00:43:27,354 --> 00:43:29,398 Hihetetlen, hogy összefutottunk. 577 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 Micsoda véletlen! 578 00:43:31,942 --> 00:43:32,943 Azt hiszem… 579 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 ez így volt elrendelve. 580 00:43:38,157 --> 00:43:39,074 Egek! 581 00:43:39,158 --> 00:43:41,076 Nem kér egy kicsit? 582 00:43:41,160 --> 00:43:42,202 De. 583 00:43:43,787 --> 00:43:44,622 Jó. 584 00:43:45,497 --> 00:43:47,750 Jól van a feje? Szabad innia? 585 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Minden rendben. 586 00:43:57,384 --> 00:43:58,552 Egek! 587 00:43:59,595 --> 00:44:01,430 Sajnos nincs ennivalóm. 588 00:44:03,057 --> 00:44:04,224 Semmi baj. 589 00:44:09,063 --> 00:44:11,148 RAMJON 590 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Várjon! 591 00:44:21,950 --> 00:44:25,079 Uram, tényleg nem gond? Nem lesz túl sok? 592 00:44:25,162 --> 00:44:26,205 Jól vagyok. 593 00:44:33,587 --> 00:44:34,505 Én… 594 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 úgy döntöttem, visszamegyek. 595 00:44:39,385 --> 00:44:40,552 Hová? 596 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Oda? 597 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 Tudod, 598 00:44:54,566 --> 00:44:56,402 már amúgy sem élek sokáig. 599 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 Nem akarom 600 00:44:58,654 --> 00:45:01,990 ölbe tett kézzel várni a halált. 601 00:45:04,118 --> 00:45:05,202 Sose lehet tudni. 602 00:45:05,869 --> 00:45:09,790 A végén még nyerek. 603 00:45:10,791 --> 00:45:13,085 Amikor Piros lámpa, zöld lámpát játszottunk, 604 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 előtted értem célba. 605 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 De az a hely akkor is… 606 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 Ahogy kijöttem, 607 00:45:23,178 --> 00:45:27,641 rájöttem, hogy minden igaz, amit mondtak. 608 00:45:28,892 --> 00:45:32,479 Az élet idekinn egyre gyötrelmesebb. 609 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 Főnök! 610 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 Miért késtél ennyit? 611 00:45:51,790 --> 00:45:55,919 A részegek összeverekedtek a bárban, amikor indulni készültem. 612 00:45:56,795 --> 00:45:58,130 Tudja, hogy megy ez. 613 00:45:58,213 --> 00:46:01,717 Egy csomó lúzer jön péntek esténként partizni. 614 00:46:01,800 --> 00:46:02,718 Hol a pénz? 615 00:46:06,346 --> 00:46:08,182 Csak ennyit tudtam szerezni hirtelen. 616 00:46:08,265 --> 00:46:10,309 A hétvége után tudok hozni még. 617 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Úgy hallottam, a nagyfőnök Incshonba és Ilszanba rendelt, 618 00:46:14,730 --> 00:46:17,316 akit csak tudott, hogy magát keressék. 619 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 Eddig hol bujkált? 620 00:46:20,194 --> 00:46:21,862 Itt nem beszélhetek erről. 621 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Autóval jöttél? 622 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Igen. Erre. 623 00:46:32,039 --> 00:46:36,168 Szóval ez a meghívó a „Piros lámpa, zöld lámpára”? 624 00:46:36,251 --> 00:46:37,544 Úgy van. 625 00:46:38,420 --> 00:46:39,838 Tegnap kaptam. 626 00:46:40,756 --> 00:46:42,591 Úgy néz ki, újrakezdik. 627 00:46:43,342 --> 00:46:47,930 Szedj össze keddre annyi embert, amennyit csak tudsz! 628 00:46:48,847 --> 00:46:50,265 Pár fegyver is kell. 629 00:46:51,475 --> 00:46:53,602 - Fegyver? - Ezek fegyveresek. 630 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 De csak egyvalaki jön értünk. 631 00:46:57,731 --> 00:46:59,525 Összeverjük azt a maszkos fickót, 632 00:46:59,608 --> 00:47:01,777 és kiürítjük a széfjüket. 633 00:47:01,860 --> 00:47:05,489 Még ha igaz is, amit mondott… 634 00:47:05,572 --> 00:47:08,867 Te kis szarházi! Ezt hogy érted? Persze hogy igaz. 635 00:47:10,827 --> 00:47:11,662 Elnézést, uram! 636 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 Több tízmilliárd vont tartanak egy óriási malacperselyben. 637 00:47:18,085 --> 00:47:19,753 Ha elintézzük őket, 638 00:47:20,546 --> 00:47:25,175 többé nem kell bárokban részegekkel foglalkoznunk a megélhetésért. 639 00:47:26,176 --> 00:47:27,261 De főnök… 640 00:47:28,387 --> 00:47:33,058 a fiúk azt hiszik, meghúzza magát, miután kiborította a nagyfőnököt. 641 00:47:33,141 --> 00:47:35,894 Incshonban mindenki így gondolja. 642 00:47:37,771 --> 00:47:40,357 Nem tudok embert szerezni. 643 00:47:40,440 --> 00:47:44,403 Te barom. Kirabolom őket, és visszafizetem a pénzét. 644 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 Főnök! 645 00:47:48,448 --> 00:47:51,243 Mennyit veszített a Fülöp-szigeteki kaszinóban? 646 00:47:53,620 --> 00:47:54,788 Honnan tudsz te erről? 647 00:47:54,871 --> 00:47:57,708 Főnök, tudhatta volna, mikor kell leállni. 648 00:47:57,791 --> 00:47:59,334 Elment az eszed, te szemét? 649 00:48:05,299 --> 00:48:06,258 Hé, Deok-su! 650 00:48:06,341 --> 00:48:07,259 „Deok-su”? 651 00:48:07,342 --> 00:48:08,260 Idióta. 652 00:48:10,262 --> 00:48:14,391 Itt vannak a Fülöp-szigeteki kaszinók üzemeltetői, 653 00:48:14,474 --> 00:48:19,521 és a tartozás fejében elveszik a májadat, a vesédet, a szemedet. 654 00:48:20,939 --> 00:48:23,191 Neked reszeltek, te seggfej! 655 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Hé! Üdv Koreában! 656 00:48:49,051 --> 00:48:49,885 Isten hozott! 657 00:48:50,886 --> 00:48:52,220 Megöltem Deok-sut! 658 00:48:52,888 --> 00:48:53,764 Gyertek! 659 00:48:53,847 --> 00:48:55,349 Gyertek csak, ti szemetek! 660 00:48:56,516 --> 00:48:58,852 - Hé! - Nyomás! Kinyírni Deok-sut! 661 00:48:59,770 --> 00:49:00,854 Elkapni! 662 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 Pénz? 663 00:49:07,402 --> 00:49:08,403 Igen. 664 00:49:10,447 --> 00:49:11,323 Mennyi? 665 00:49:13,992 --> 00:49:15,160 Nagyjából… 666 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 kétmillió von. 667 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 Kétmillió von? 668 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Igen. 669 00:49:29,383 --> 00:49:31,802 Nem szégyelled magad? 670 00:49:31,885 --> 00:49:36,306 Se tartásdíjat, se gyerektartást nem fizettél. 671 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Hogy kérhetsz tőlem megint pénzt? 672 00:49:42,521 --> 00:49:43,397 Sajnálom. 673 00:49:44,147 --> 00:49:46,108 Anya kórházi számláira kell. 674 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 Mennyire beteg? 675 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Súlyos cukorbeteg. 676 00:49:57,536 --> 00:49:58,995 Meg kell műteni. 677 00:50:08,422 --> 00:50:09,506 Nincs pénzem. 678 00:50:10,298 --> 00:50:11,675 Alig boldogulunk. 679 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Kérlek! 680 00:50:19,516 --> 00:50:21,560 Anyám nagyon jó volt hozzád. 681 00:50:21,643 --> 00:50:23,645 Képzeld, mekkora a baj, ha hozzád jöttem. 682 00:50:24,813 --> 00:50:26,481 Mindenképp megadom. 683 00:50:27,816 --> 00:50:28,900 Tényleg nincs pénzem. 684 00:50:29,484 --> 00:50:31,486 A férjem csak a háztartásra ad pénzt. 685 00:50:32,904 --> 00:50:35,115 Akkor megkérnéd… 686 00:50:35,198 --> 00:50:36,199 Megőrültél? 687 00:50:38,160 --> 00:50:39,077 Hé! 688 00:50:40,328 --> 00:50:43,123 Mit mondjak neki, mire kell? 689 00:50:47,502 --> 00:50:49,129 Menj innen! Most! 690 00:50:49,212 --> 00:50:52,674 - Hé! - A gyerekek apja hamarosan hazaér. 691 00:50:53,550 --> 00:50:55,802 Miért hívod őt a gyerekek apjának? 692 00:50:56,762 --> 00:50:58,096 Ga-yeong apja én vagyok. 693 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 Mi? Az apja? 694 00:51:00,098 --> 00:51:03,059 Tettél érte valaha valamit? Megérdemled, hogy az apja legyél? 695 00:51:03,143 --> 00:51:05,395 Nem voltál ott, amikor megszületett. 696 00:51:07,314 --> 00:51:08,356 Akkor… 697 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 Tudod, mi történt. Nem mehettem. 698 00:51:12,402 --> 00:51:13,570 A kollégám rosszul lett… 699 00:51:13,653 --> 00:51:15,322 Én is rosszul voltam. 700 00:51:16,281 --> 00:51:18,158 Úgy vonszoltam be magam a kórházba. 701 00:51:18,241 --> 00:51:20,619 Ha később érek oda, elveszítem őt. 702 00:51:20,702 --> 00:51:23,789 Aznap a kollégám a szemem láttára halt meg. 703 00:51:24,581 --> 00:51:26,833 Nem jutott el a kórházba. 704 00:51:31,546 --> 00:51:33,548 Drágám, megjöttünk. 705 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Korán hazajöttél. 706 00:51:39,471 --> 00:51:40,388 Apa! 707 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Anya! 708 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 A környéken járt, és beugrott Ga-yeonghoz. 709 00:51:55,237 --> 00:51:57,572 Most, hogy láttam, megyek is. 710 00:52:01,034 --> 00:52:03,578 - Elmegy? - Fontos megbeszélésem lesz. 711 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Szervusz, Ga-yeong! 712 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 - Nemsokára eljövök. - Jó. 713 00:52:10,043 --> 00:52:11,294 Így kell… 714 00:52:19,386 --> 00:52:20,887 Most miért jött? 715 00:52:21,888 --> 00:52:24,224 - Miért engedted be? - Sajnálom. 716 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Megjöttem a bevásárlásból, ő meg a bejárati ajtónál várt. 717 00:52:38,488 --> 00:52:39,447 Várjon! 718 00:52:48,790 --> 00:52:49,749 Mi ez? 719 00:52:49,833 --> 00:52:51,167 Hallom, pénzre van szüksége. 720 00:53:03,513 --> 00:53:04,556 Köszönöm. 721 00:53:05,932 --> 00:53:08,393 Megadom. 722 00:53:08,476 --> 00:53:09,728 Nem kell. 723 00:53:10,812 --> 00:53:11,688 Viszont cserébe 724 00:53:12,480 --> 00:53:14,441 többé ne jöjjön el a családomhoz. 725 00:53:16,902 --> 00:53:18,653 Ga-yeongnak nem könnyű. 726 00:53:19,487 --> 00:53:22,449 Hamarosan Amerikába költözünk, de ha maga folyton beállít… 727 00:53:23,950 --> 00:53:25,368 Te szemét! 728 00:53:26,119 --> 00:53:28,204 Azt hiszed, a pénz mindent megold? 729 00:53:32,208 --> 00:53:33,251 Apa! 730 00:54:07,869 --> 00:54:08,745 Seong Gi-hun úr? 731 00:54:11,122 --> 00:54:11,957 Igen? 732 00:54:14,709 --> 00:54:16,086 Hwang Jun-ho, rendőrség. 733 00:54:17,837 --> 00:54:20,173 Nemrég bejelentést tett az őrsön. 734 00:54:22,092 --> 00:54:25,220 Hogy valakik azért raboltak el embereket, hogy játsszanak. 735 00:54:25,303 --> 00:54:26,596 És hogy… 736 00:54:27,597 --> 00:54:28,974 embereket öltek meg. 737 00:54:29,766 --> 00:54:31,935 Az? Csak kitaláltam. 738 00:54:32,560 --> 00:54:34,771 Részeg voltam, és unatkoztam, azért találtam ki. 739 00:54:36,106 --> 00:54:37,649 A fivérem is kapott 740 00:54:38,858 --> 00:54:40,276 egy olyan kártyát, mint ön. 741 00:54:42,779 --> 00:54:44,322 És eltűnt. 742 00:54:46,992 --> 00:54:50,954 Az utcán találtam, és zsebre vágtam. 743 00:54:51,037 --> 00:54:51,871 Seong úr! 744 00:54:53,498 --> 00:54:54,582 Kérem, segítsen! 745 00:54:56,668 --> 00:54:58,003 Meg kell találnom őt. 746 00:55:02,799 --> 00:55:03,925 Sajnálom. 747 00:55:06,136 --> 00:55:09,097 Jelenlegi állapotomban senkinek nem segíthetek. 748 00:55:53,099 --> 00:55:55,977 HALLYM EGYETEM HANGANG SZENT SZÍV KÓRHÁZ 749 01:00:50,855 --> 01:00:55,860 A feliratot fordította: Basch Erzsébet