1 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,446 ÉPISODE 2 ENFER 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,921 Sang-woo. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,758 Merci. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,598 Merci. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Vous deux m'avez sauvé la vie. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 Je suis content que tu sois en vie. 8 00:02:00,370 --> 00:02:04,999 Vous avez tous réussi le premier jeu. Félicitations. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,378 Je vais annoncer les résultats. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 NOMBRE DE JOUEURS 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,392 Sur 456 joueurs, 255 ont été éliminés, 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,812 et 201 ont terminé le premier jeu. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,193 Monsieur ! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,488 Je suis désolée. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Je paierai mes dettes. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 Je vous le jure. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 Je vous en supplie. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,663 Je suis mère. 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 J'ai un enfant. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,463 Je n'ai même pas encore choisi le prénom de mon bébé. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 Laissez-moi partir. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 Monsieur, je suis désolée. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,389 Pitié, ne me tuez pas. 24 00:03:01,472 --> 00:03:03,474 Je trouverai un moyen de payer mes dettes. 25 00:03:03,558 --> 00:03:04,893 - Épargnez-moi. - Moi aussi. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 J'arrête. Laissez-moi partir. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 Pitié, ne me tuez pas. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Laissez-moi rentrer chez moi. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 Épargnez-moi ! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,235 Il y a un malentendu. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 Le but n'est pas de vous faire du mal ou de recouvrer vos dettes. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,868 Je vous rappelle que nous sommes ici pour vous donner une chance. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Une chance ? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,871 Vous plaisantez ? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,374 Vous nous tuez en nous faisant jouer à un jeu d'enfants. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Vous appelez ça une chance ? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 On a peut-être des dettes, 38 00:03:32,795 --> 00:03:34,714 mais on ne mérite pas la mort pour autant. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Ce n'est qu'un jeu. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,343 Vous avez tué tous ces gens. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 C'est un jeu, pour vous ? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,598 Ils ont été éliminés pour avoir enfreint les règles du jeu. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,808 Si vous suivez les règles, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,479 vous repartirez d'ici sains et saufs avec l'argent comme promis. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 Je n'ai pas besoin de votre argent à la con. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 Laissez-moi sortir. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,949 Clause de consentement 1 : 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,451 Les joueurs n'ont pas le droit d'arrêter de jouer. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,788 Vous croyez pouvoir vous en tirer comme ça ? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,418 La police va débarquer d'une minute à l'autre pour nous retrouver. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,170 Il a raison. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 Si vous ne nous libérez pas, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 ils localiseront nos téléphones et viendront nous chercher ! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 - Vous serez fichus ! - Vous finirez en taule ! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,480 Clause de consentement 2 : 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,526 Les joueurs refusant de jouer seront éliminés. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Clause de consentement 3 : 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Le jeu peut être arrêté si la majorité 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 est d'accord. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 N'est-ce pas ? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 C'est exact. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 Dans ce cas, votons. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,674 Si la majorité souhaite quitter cet endroit, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 vous devrez nous laisser partir. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,517 Nous allons donc soumettre l'annulation du jeu à un vote. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,273 Avant de voter, 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,277 je vais vous annoncer la somme accumulée lors du premier jeu. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,494 Au total, 255 joueurs ont été éliminés au premier jeu. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,371 Cent millions de wons sont en jeu pour chaque joueur. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 Pour l'instant, 25,5 milliards de wons 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 ont été accumulés dans la tirelire. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Si vous abandonnez maintenant, les 25,5 milliards seront envoyés 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,925 aux familles des joueurs éliminés 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,551 à hauteur de 100 millions chacune. 75 00:06:25,635 --> 00:06:29,013 Cependant, vous repartirez tous les mains vides. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Excusez-moi. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 Si on survit aux six jeux, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 on gagnera combien ? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,113 Avec 456 joueurs au départ, le montant total sera de 45,6 milliards. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Nous allons maintenant procéder au vote. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Comme vous le voyez, il y a deux boutons devant vous. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,542 Si vous voulez continuer à jouer, appuyez sur le bouton vert marqué O. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,088 Pour arrêter de jouer, appuyez sur le bouton rouge marqué X. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,676 Après le vote, placez-vous de l'autre côté de la ligne blanche. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,972 Le vote aura lieu dans l'ordre inverse des chiffres sur votre poitrine. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,558 Joueur 456, veuillez voter. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Joueur 453, veuillez voter. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 Joueur 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,846 Vous êtes tous devenus fous ? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Vous voulez continuer cette folie ? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Quelle importance ? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Partir ne résoudra rien. 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 La vie dehors, c'est l'enfer de toute façon. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 Elle a raison ! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,282 Si on arrête maintenant, ça ne rendra service qu'aux perdants. 96 00:09:35,324 --> 00:09:37,285 Seules leurs familles recevront cet argent. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 C'est nous qui l'avons gagné ! Ce n'est pas juste. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,332 S'il vous plaît. Ne faites pas ça. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 Il faut partir d'ici. 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 Je n'ai nulle part où aller. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,465 Ici, j'ai une chance, au moins. Mais dehors… 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Je n'ai rien. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 Restons ici pour finir le jeu ! 104 00:09:57,388 --> 00:10:00,933 Plutôt mourir ici en tentant ma chance que crever dehors comme un clebs. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,312 Enfoiré. Si tu veux crever, crève tout seul. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 Ne nous mêle pas à ça, tocard. 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 Et arrête de jacasser. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,325 Nous ne laisserons rien entraver le processus démocratique. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,495 Reprenons le vote. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 J'appelle le dernier électeur. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,743 Joueur 1. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 Mon médecin m'a dit 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 que j'avais une grosseur dans la tête. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Une tumeur au cerveau. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,250 Si vous voulez continuer à jouer, appuyez sur O. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,546 Pour arrêter de jouer, appuyez sur X. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,207 La majorité a voté pour l'arrêt du jeu. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 Par conséquent, ce jeu est terminé. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Laissez partir ceux qui le veulent, 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,923 et laissez jouer ceux qui veulent rester. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 La moitié d'entre nous sont morts ! 122 00:12:39,925 --> 00:12:41,343 On ne peut pas s'arrêter là ! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 Il a raison ! Laissez-nous continuer ! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Oui ! On veut continuer ! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,352 Quel dommage de devoir vous dire au revoir de cette façon. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,191 Cependant, rien n'est encore perdu. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,943 Si la majorité d'entre vous souhaite à nouveau participer, 128 00:12:58,027 --> 00:13:00,988 nous reprendrons le jeu. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Au revoir. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,672 Au secours ! Aidez-moi ! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 Il y a quelqu'un ? Par ici ! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,800 Tu vas la fermer ? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,052 Quoi ? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,352 Qui êtes-vous ? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,357 Pickpocket ? C'est toi ? 136 00:13:36,440 --> 00:13:38,692 Si tu ne veux pas passer la nuit ici, détache-moi. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,027 Quoi ? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Où sommes-nous, bon sang ? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,208 Tu peux me détacher, maintenant ? 140 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 Attends. Ah, pardon. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,421 Je te laisse t'habiller. Il fait froid, non ? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 Moi aussi, je me les gèle. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,260 Bon sang. Dépêche-toi. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,304 Mes jambes. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,560 Allez, détache-moi, maintenant. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,021 Attends ! Qu'est-ce que tu fais ? Détache-moi avant de partir. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Pourquoi je ferais ça ? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,193 Parce que je t'ai détachée ! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,321 Tu n'es pas trop vieux pour être aussi stupide ? 150 00:14:24,864 --> 00:14:25,906 Si je te détache, 151 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 tu vas me harceler pour que je te rende ton argent. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 C'est possible. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 Bon, d'accord. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 J'oublierai l'argent. Détache-moi, d'accord ? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 Tu es sincère ? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 Oui, je ne dirai rien sur l'argent. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,632 Comment en être sûre ? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Je le jure sur ma mère. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 Détache-moi. Ça caille ! 160 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Bon sang. 161 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 Viens par là. 162 00:15:02,026 --> 00:15:04,528 Rends-moi mon argent. 163 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Rends-le-moi. 164 00:15:06,614 --> 00:15:08,949 Je veux mon argent ! Merde. 165 00:15:10,075 --> 00:15:12,244 Rends-moi mon argent. 166 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 J'ai de la peine pour ta mère. 167 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Saleté… Reste là ! 168 00:15:21,128 --> 00:15:22,546 Arrête-toi ! 169 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Merde ! 170 00:15:33,682 --> 00:15:36,101 Monsieur, où sommes-nous ? 171 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 À Yeouido. 172 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 C'est où, Yeouido ? 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 En plein cœur de Séoul. 174 00:15:58,332 --> 00:16:00,834 Monsieur, vous avez votre téléphone ? 175 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Je peux m'en servir ? 176 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Juste un appel. 177 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Ça fera 2 000 wons. 178 00:16:25,025 --> 00:16:27,569 CYBERPOLICE : CITATION À COMPARAÎTRE. APPELEZ-NOUS. 179 00:16:27,653 --> 00:16:29,989 CHO SANG-WOO, VOS PRÊTS SONT… POLICE : CONVOCATION… 180 00:16:48,173 --> 00:16:49,258 Merci. 181 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 Allô ? 182 00:16:57,057 --> 00:16:57,975 Salut. 183 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Oui, j'avais du travail. 184 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Je suis désolé. 185 00:17:09,528 --> 00:17:11,071 Merci, monsieur. 186 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 Au revoir. 187 00:17:17,411 --> 00:17:18,287 Attends. 188 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 - Tu as de l'argent pour le bus ? - Pardon ? 189 00:17:21,915 --> 00:17:23,208 Tu disais vivre à Ansan. 190 00:17:23,792 --> 00:17:26,837 Tu n'avais pas assez pour les nouilles. Tu as de quoi payer le bus ? 191 00:17:27,588 --> 00:17:29,506 - De l'argent. - Non. 192 00:17:30,049 --> 00:17:30,883 Je vais marcher. 193 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 Tu vas aller jusqu'à Ansan à pied ? 194 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 Attends un peu et prends le bus. 195 00:17:50,360 --> 00:17:51,862 Je ne peux pas accepter. 196 00:17:51,945 --> 00:17:54,323 Je n'ai pas d'argent. Je ne peux pas vous rembourser. 197 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 Je ne te le demanderai pas. Prends ça. 198 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 Merci. 199 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 Merci, monsieur. 200 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 Arrête de m'appeler monsieur. 201 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Je suis désolé. 202 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Merci. 203 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 Merci. 204 00:18:27,106 --> 00:18:32,069 Monsieur l'agent, vous ne comprenez pas la gravité de la situation. 205 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 Reprenons. 206 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 Vous dites que des individus bizarres 207 00:18:36,448 --> 00:18:39,827 ont réuni des centaines de gens dans un champ pour les faire jouer 208 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 à un jeu et leur tirer dessus ? 209 00:18:41,912 --> 00:18:43,247 Oui ! 210 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 Et pas qu'une ou deux personnes. 211 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Ils ont abattu plus de 200 personnes sans pitié. 212 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 C'était quel jeu ? 213 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Un, deux, trois, soleil. 214 00:18:51,839 --> 00:18:53,674 Le jeu pour enfants ? 215 00:18:53,757 --> 00:18:54,633 Oui. 216 00:18:54,716 --> 00:18:56,135 Ils vous ont fait jouer à ça ? 217 00:18:56,218 --> 00:18:57,302 C'est ce que je dis ! 218 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 - Ils ont tiré sur les perdants ? - Je dois encore vous le répéter ? 219 00:19:00,764 --> 00:19:04,101 Monsieur. Où est cet endroit ? L'endroit où ils ont été tués. 220 00:19:04,184 --> 00:19:07,980 Ils m'ont endormi avant de m'emmener sur place. 221 00:19:08,063 --> 00:19:09,481 Et les tueurs ? 222 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 Ils portaient tous des masques. 223 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Comment vous êtes-vous échappé ? 224 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Les joueurs ont voté. 225 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 La majorité voulait partir, alors… 226 00:19:19,449 --> 00:19:22,578 Les victimes ont demandé à partir, 227 00:19:22,661 --> 00:19:25,080 et les tueurs ont dit : ça marche, allez-y ? 228 00:19:26,039 --> 00:19:27,040 Oui. 229 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 Comment vous êtes-vous retrouvé là-bas ? 230 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Eh bien… 231 00:19:34,673 --> 00:19:37,759 Ils m'avaient promis de l'argent si je gagnais le jeu. 232 00:19:37,843 --> 00:19:38,886 De l'argent ? 233 00:19:40,345 --> 00:19:43,473 Ils ont dit qu'ils nous donneraient dix milliards de wons. 234 00:19:44,725 --> 00:19:48,896 D'accord. Laissez-moi résumer le tout. 235 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 On vous a offert dix milliards de wons pour jouer à des jeux. 236 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Vous avez joué à un, deux, trois, soleil, 237 00:19:54,860 --> 00:19:56,570 et ils ont tué tous les perdants. 238 00:19:56,653 --> 00:19:59,448 Mais quand vous avez demandé de partir, ils vous ont relâchés. 239 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 Vous ne savez pas à quoi ils ressemblent ni où ça s'est passé. 240 00:20:02,784 --> 00:20:04,036 C'est bien ça ? 241 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Oui. 242 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 Votre nom ? 243 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Je m'appelle Seong Gi-hun, et j'habite à Ssangmun-dong. 244 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 Monsieur Seong Gi-hun, vous avez un tuteur ? 245 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 Si vous avez besoin d'aide, on peut contacter une institution. 246 00:20:19,259 --> 00:20:22,888 Je suis un contribuable de Ssangmun-dong ! Vous me prenez pour qui ? 247 00:20:24,264 --> 00:20:28,060 Ils m'ont donné cette carte de visite. Vous n'avez qu'à les appeler ! 248 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 Allô ? 249 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Bonjour, désolé de vous appeler si tôt. 250 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 Puis-je vous poser une question ? 251 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 - Qui est-ce ? - Eh bien, je… 252 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 Désolé de vous déranger, 253 00:21:10,519 --> 00:21:14,564 mais puis-je m'inscrire pour jouer à votre jeu ? 254 00:21:15,607 --> 00:21:16,775 Un jeu ? 255 00:21:16,858 --> 00:21:20,445 Oui, je suis un très bon joueur. 256 00:21:20,529 --> 00:21:22,155 Je sais jouer à tout. 257 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 - Je ferai de mon mieux… - Dites. 258 00:21:25,742 --> 00:21:29,246 Qui êtes-vous pour venir m'importuner à cette heure-ci ? 259 00:21:30,247 --> 00:21:34,793 Si vous voulez jouer, allez dans un cybercafé, pervers ! 260 00:21:43,176 --> 00:21:44,678 Vous vous êtes trompé de numéro ! 261 00:21:44,761 --> 00:21:47,347 - Vous devez me croire. Lâchez-moi ! - Rentrez chez vous. 262 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 Vous êtes sûr que c'est le bon numéro ? 263 00:21:50,767 --> 00:21:51,935 Vous allez voir. 264 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Je vais les contacter, moi. 265 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Le numéro que j'ai composé est toujours sur mon téléphone. 266 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Bon sang. 267 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué. 268 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Veuillez rappeler après avoir vérifié le numéro. 269 00:22:11,121 --> 00:22:13,832 Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué. 270 00:22:13,915 --> 00:22:15,208 Veuillez vérifier le numéro… 271 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 C'était qui ? Un alcoolo ? 272 00:22:18,920 --> 00:22:20,672 Il lui manque une case. 273 00:22:20,756 --> 00:22:22,758 C'est la folie, aujourd'hui. 274 00:22:22,841 --> 00:22:24,926 Encore vous ? Ressaisissez-vous, bon sang ! 275 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 J'y vais. Bonne journée. 276 00:22:33,351 --> 00:22:34,936 Continuez comme ça. 277 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Maman. 278 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 Je suis rentré. 279 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Maman ! 280 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 Où est-elle ? 281 00:23:05,467 --> 00:23:08,261 Ce téléphone est éteint. Veuillez laisser un message… 282 00:23:09,596 --> 00:23:12,724 Où est-elle passée ? Elle a même laissé la porte ouverte. 283 00:23:22,651 --> 00:23:23,860 Sang-woo. 284 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Qu'est-ce que tu fais là ? 285 00:23:39,751 --> 00:23:41,044 C'est à cause de ta dette ? 286 00:23:44,589 --> 00:23:48,718 Tu es la fierté de Ssangmun-dong. Le génie du quartier 287 00:23:48,802 --> 00:23:52,556 qui a fini major de sa promotion à l'université de Séoul. Ne t'en fais pas. 288 00:23:52,639 --> 00:23:54,182 Tu trouveras un moyen de payer. 289 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Dis tout à ta mère et repars à zéro. 290 00:23:59,062 --> 00:24:00,147 Comment je vais gagner 291 00:24:01,481 --> 00:24:02,607 six milliards de wons ? 292 00:24:03,358 --> 00:24:04,776 Six milliards ? 293 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Je croyais que c'était 600 millions. 294 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 Il y a des choses qu'ils ignorent. 295 00:24:12,200 --> 00:24:15,704 Tu as investi dans des actions en bossant dans une société de bourse ? 296 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 Il n'y a pas que ça. 297 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 J'ai aussi misé sur le futur. 298 00:24:22,377 --> 00:24:23,420 Le futur ? 299 00:24:24,921 --> 00:24:26,590 Tu paries autant sur ton avenir ? 300 00:24:27,299 --> 00:24:29,676 Quel genre de pari t'a fait perdre autant d'argent ? 301 00:24:31,469 --> 00:24:33,930 - Tu as une copine ? - Un futur en termes financiers. 302 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 Peu importe. 303 00:24:42,814 --> 00:24:47,402 Tu ne peux pas te déclarer en faillite personnelle ? 304 00:24:47,485 --> 00:24:50,238 Il paraît que ça peut t'éviter à devoir payer tes dettes. 305 00:24:50,322 --> 00:24:52,908 J'ai mis mes propriétés et celles de ma mère en gage. 306 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Y compris sa maison 307 00:24:55,869 --> 00:24:57,412 et son magasin. 308 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Allô ? 309 00:25:12,802 --> 00:25:13,887 Lui-même. 310 00:25:17,599 --> 00:25:18,516 Quoi ? 311 00:25:18,600 --> 00:25:20,518 URGENCES 24 H SUR 24 312 00:25:22,812 --> 00:25:23,813 Elle est diabétique. 313 00:25:26,775 --> 00:25:28,693 Non traité, ça entraîne des complications. 314 00:25:29,527 --> 00:25:31,613 Elle a dû beaucoup souffrir. 315 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 Vous l'ignoriez ? 316 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 Mais ça se soigne, non ? 317 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 Dans le pire des cas, on devra lui amputer les pieds. 318 00:25:40,455 --> 00:25:44,000 On va l'hospitaliser et voir comment ça évolue. 319 00:25:51,967 --> 00:25:52,968 Maman ! 320 00:25:57,806 --> 00:25:58,765 Maman ! 321 00:26:00,976 --> 00:26:04,312 Maman, où vas-tu ? Il a dit que tu devais être hospitalisée. 322 00:26:04,396 --> 00:26:05,480 Je vais bien. 323 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Non, justement. 324 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Tu arrives à peine à marcher. 325 00:26:10,235 --> 00:26:11,569 Laisse tomber. 326 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 Tu n'es pas rentré depuis des jours. 327 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Et tout d'un coup, tu essaies de jouer au bon fils ? 328 00:26:18,702 --> 00:26:20,412 Sois raisonnable, maman. 329 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 Ça va empirer si tu ne te fais pas soigner ! 330 00:26:23,164 --> 00:26:26,876 Si je me fais hospitaliser, 331 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 qui va payer le loyer ? 332 00:26:30,046 --> 00:26:35,051 Tu sais combien coûte l'hospitalisation ? 333 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Sans parler du traitement ! 334 00:26:36,928 --> 00:26:38,596 Tu as une assurance ! 335 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 Pardon ? Une assurance ? 336 00:26:41,975 --> 00:26:43,393 Tu ne te souviens pas ? 337 00:26:44,185 --> 00:26:48,398 Tu as tout annulé et dépensé tout l'argent. 338 00:26:48,481 --> 00:26:50,859 Réveille-toi, bon sang ! 339 00:26:51,443 --> 00:26:52,444 Mon Dieu. 340 00:26:54,946 --> 00:26:56,031 Gi-hun. 341 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 Je suis épuisée. 342 00:27:00,869 --> 00:27:04,956 Je n'ai plus la force de continuer. 343 00:27:05,749 --> 00:27:07,042 Restons-en là. 344 00:27:13,006 --> 00:27:15,550 Bon sang. Je vais te trouver l'argent ! 345 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 Je vais te trouver l'argent, d'accord ? 346 00:27:23,725 --> 00:27:24,642 Oui, maman. 347 00:27:26,770 --> 00:27:28,646 Je vais aller voir dans sa chambre. 348 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 Je suis sûr qu'il va bien. 349 00:27:33,651 --> 00:27:36,112 Tu sais qu'il est difficile à joindre, parfois. 350 00:27:39,699 --> 00:27:42,660 Je vais appeler tous ceux qui pourraient savoir où il est. 351 00:27:43,703 --> 00:27:45,121 Si ça ne donne rien, 352 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 je signalerai sa disparition demain. 353 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Je suis policier, n'oublie pas. 354 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Je le trouverai. 355 00:27:56,758 --> 00:27:58,593 Oui, maman. Ne t'inquiète pas trop. 356 00:28:00,428 --> 00:28:01,429 RÉSIDENCE 357 00:28:01,513 --> 00:28:03,515 De quand date sa dernière venue ? 358 00:28:04,349 --> 00:28:07,227 Je ne peux pas surveiller tout le monde. 359 00:28:07,310 --> 00:28:10,021 Mais il aurait dû payer son loyer il y a une semaine. 360 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Je suis passée tous les jours depuis, 361 00:28:12,649 --> 00:28:15,860 mais il est absent et ne répond pas au téléphone. 362 00:28:17,737 --> 00:28:18,822 Dites… 363 00:28:18,905 --> 00:28:21,991 Pour son loyer… 364 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Sinon, vous devrez déménager ses affaires immédiatement. 365 00:28:29,332 --> 00:28:31,668 Je vous donnerai le loyer après avoir jeté un œil. 366 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Prenez votre temps. 367 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 THÉORIE DU DÉSIR, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 368 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Un alcoolo ? 369 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Il lui manque une case. 370 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 C'est la folie, aujourd'hui. 371 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Les enfants, venez manger une glace. 372 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 Oui ! Une glace ! 373 00:29:41,237 --> 00:29:43,948 Qu'y a-t-il ? Je croyais que tu voulais une glace. 374 00:29:50,914 --> 00:29:52,373 C'est quoi cette tête ? 375 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Tu t'es battu avec tes amis ? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,425 Si tu ne veux pas me parler, je m'en vais. 377 00:30:07,222 --> 00:30:09,849 Je ne veux pas rester ici. 378 00:30:11,935 --> 00:30:13,770 Tu as dit que tu amènerais maman. 379 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 Tu as dit qu'on vivrait tous ensemble 380 00:30:18,024 --> 00:30:19,651 si je patientais encore un mois. 381 00:30:23,530 --> 00:30:24,572 Cheol. 382 00:30:26,449 --> 00:30:28,618 - C'est… - Les autres disent que tu mens. 383 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Que je ne partirai jamais d'ici. 384 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 Que tu m'as abandonné. 385 00:30:38,711 --> 00:30:39,712 Non. 386 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Maman et papa vont venir. 387 00:30:45,510 --> 00:30:47,303 J'en fais mon affaire. 388 00:30:50,974 --> 00:30:54,477 On vivra tous sous le même toit l'an prochain. 389 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Tu me connais, non ? 390 00:31:00,900 --> 00:31:02,694 Je tiens toujours mes promesses. 391 00:31:12,871 --> 00:31:15,832 Oui, ce type. Un, deux, trois, soleil. 392 00:31:15,915 --> 00:31:19,127 Pourquoi vouloir le nom de ce cinglé, lieutenant Hwang ? 393 00:31:19,210 --> 00:31:22,213 Je l'ai aperçu hier, 394 00:31:22,297 --> 00:31:24,424 et je crois bien le connaître. 395 00:31:24,507 --> 00:31:25,425 Ah bon ? 396 00:31:25,967 --> 00:31:27,093 Comment il s'appelait ? 397 00:31:27,176 --> 00:31:30,263 Seong quelque chose qui vit à Ssangmun-dong. 398 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 399 00:31:31,389 --> 00:31:32,765 Seong Gi-hun de Ssangmun-dong 400 00:31:32,849 --> 00:31:34,517 C'est bien ça. Seong Gi-hun. 401 00:31:34,601 --> 00:31:35,768 Vous le connaissez ? 402 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Oui, je crois. 403 00:31:39,063 --> 00:31:42,108 Vous pouvez me donner son adresse ? 404 00:31:47,030 --> 00:31:48,573 Salut, Ali ! Ça fait longtemps ! 405 00:31:56,956 --> 00:31:58,124 Salut, Ali. 406 00:31:58,207 --> 00:32:00,668 - Pourquoi vous ignorez mes appels ? - Tu as appelé ? 407 00:32:00,752 --> 00:32:01,836 Je ne savais pas. 408 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 Pourquoi ? Il y a un problème ? 409 00:32:03,796 --> 00:32:06,299 Payez-moi les salaires que vous me devez. 410 00:32:08,843 --> 00:32:11,679 Combien de fois je dois te le dire ? 411 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 Je suis fauché. Les affaires ne marchent pas bien… 412 00:32:14,098 --> 00:32:18,311 Je n'ai pas pu faire soigner mon doigt. Les frais d'hôpitaux étaient trop élevés. 413 00:32:18,937 --> 00:32:20,772 Je rentre chez moi. 414 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 Donnez-moi mon argent. 415 00:32:22,231 --> 00:32:25,193 Bon sang. Va demander aux autres s'ils ont été payés. 416 00:32:25,276 --> 00:32:27,320 Je te paierai quand je serai payé ! 417 00:32:27,904 --> 00:32:31,115 J'ai mal partout, tu sais. 418 00:32:31,199 --> 00:32:33,576 Mais je n'ai pas les moyens d'aller voir un médecin. 419 00:32:33,660 --> 00:32:35,787 Vous aviez promis de me payer. 420 00:32:36,829 --> 00:32:39,666 Payez-moi. Ça fait six mois. 421 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 Qu'est-ce qui te prend, bordel ? 422 00:32:43,711 --> 00:32:46,130 On parlera plus tard. Je suis occupé. 423 00:32:52,178 --> 00:32:53,346 Donnez-moi mon argent. 424 00:32:54,389 --> 00:32:55,765 S'il vous plaît, monsieur. 425 00:32:55,848 --> 00:32:58,184 Ne me touche pas, petit con. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Ne m'insultez pas ! 427 00:32:59,852 --> 00:33:02,689 Sale crétin ! 428 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 Vous avez de l'argent ! 429 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 - Fils de pute ! - Mon argent ! 430 00:33:07,276 --> 00:33:08,653 Lâche-moi, connard. 431 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 Donnez-moi mon argent ! 432 00:33:20,164 --> 00:33:22,333 Il s'enfuit ! 433 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 BEAUTÉ DES HOMMES DU SUD ET DES FEMMES DU NORD 434 00:33:27,755 --> 00:33:31,342 Je comprends très bien votre situation. 435 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Mais vous savez, 436 00:33:34,303 --> 00:33:37,557 c'est impossible de retrouver des passeurs qui ont fui avec l'argent. 437 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 Vous n'êtes pas la seule victime. 438 00:33:40,518 --> 00:33:44,313 Certaines victimes sont allées jusqu'à Dandong pour les attraper. 439 00:33:44,397 --> 00:33:46,315 La police chinoise les a arrêtées 440 00:33:46,941 --> 00:33:49,235 et a failli les ramener au Nord. 441 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Y a-t-il un autre moyen ? 442 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 Il faudra engager un autre passeur. 443 00:33:57,618 --> 00:34:02,540 Mais comme vous le savez, il faudra tout recommencer à zéro… 444 00:34:04,125 --> 00:34:05,043 Combien ? 445 00:34:06,419 --> 00:34:09,881 Ils devront d'abord localiser vos parents. 446 00:34:10,465 --> 00:34:13,801 La sécurité aux frontières a été renforcée. 447 00:34:13,885 --> 00:34:16,471 Le prix pour les aider à traverser le fleuve a augmenté. 448 00:34:16,554 --> 00:34:17,722 Combien ? 449 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Il vous faudra au moins… 450 00:34:24,270 --> 00:34:26,147 quarante millions de wons. 451 00:34:28,441 --> 00:34:29,275 Quarante millions. 452 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 C'est le prix pour les amener en Chine. 453 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Pour les faire venir ici… 454 00:34:34,197 --> 00:34:35,531 C'est brûlant ! 455 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 Ça brûle ! Merde ! 456 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 Je vous ai cru, la dernière fois, et j'ai envoyé l'argent. 457 00:34:44,707 --> 00:34:46,959 L'argent que j'ai gagné en risquant ma vie. 458 00:34:48,211 --> 00:34:49,212 Écoutez. 459 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 Je n'en savais rien, d'accord ? 460 00:34:52,381 --> 00:34:55,676 Je ne savais pas qu'ils s'enfuiraient avec l'argent. 461 00:34:56,469 --> 00:34:57,678 Je le jure. 462 00:35:00,973 --> 00:35:02,058 Je vais apporter 463 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 l'argent. 464 00:35:06,437 --> 00:35:08,106 Mais si vous m'entubez encore, 465 00:35:08,815 --> 00:35:11,317 la prochaine fois, je vous égorge. 466 00:35:12,985 --> 00:35:13,903 Compris ? 467 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Compris. 468 00:35:35,758 --> 00:35:37,093 LA POISSONNERIE DE SANG-WOO 469 00:35:37,176 --> 00:35:40,138 Tu manges bien ? 470 00:35:40,221 --> 00:35:43,599 Oui, je mange bien, ne t'inquiète pas. 471 00:35:43,683 --> 00:35:48,020 Je doute que la cuisine américaine te plaise. Tu manges quoi ? 472 00:35:48,104 --> 00:35:51,315 Je m'en sors, maman. Il y a plein de restaurants coréens, ici. 473 00:35:51,399 --> 00:35:54,193 Ah bon ? Quel soulagement. 474 00:35:55,069 --> 00:35:56,320 Tu reviens quand ? 475 00:35:57,905 --> 00:36:00,366 C'est difficile à dire. Je ne sais pas encore. 476 00:36:01,117 --> 00:36:03,494 - Ça risque d'être long. - Je vois. 477 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Ça doit être très dur pour toi. 478 00:36:06,080 --> 00:36:06,956 Maman. 479 00:36:07,039 --> 00:36:08,583 Oui ? Qu'y a-t-il ? 480 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Excusez-moi. 481 00:36:13,880 --> 00:36:16,674 Je vais prendre trois calamars à blanchir. 482 00:36:16,757 --> 00:36:18,259 Une seconde. 483 00:36:18,342 --> 00:36:19,760 Sang-woo, j'ai une cliente. 484 00:36:20,344 --> 00:36:22,889 Ne me rapporte pas de cadeau. 485 00:36:22,972 --> 00:36:25,433 Je n'ai besoin de rien, d'accord ? 486 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 D'accord. 487 00:36:26,434 --> 00:36:31,022 Très bien. Ne saute pas de repas et couvre-toi bien. 488 00:36:31,105 --> 00:36:35,067 À bientôt. Je t'aime, mon fils. 489 00:36:36,152 --> 00:36:37,111 Des calamars ? 490 00:36:54,128 --> 00:36:56,339 Il me rapporte toujours un petit quelque chose 491 00:36:56,422 --> 00:36:59,634 quand il part en voyage d'affaires. 492 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 Vous devez avoir un fils merveilleux. 493 00:37:03,387 --> 00:37:05,306 Il est diplômé de l'université de Séoul. 494 00:37:06,265 --> 00:37:07,516 En commerce. 495 00:37:07,600 --> 00:37:10,353 Un diplômé de l'université de Séoul ? 496 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 Il est non seulement intelligent, mais aussi bel homme. 497 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Il est marié ? 498 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Pas encore. 499 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Il a quel âge ? 500 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Je lui présente des filles ? 501 00:37:20,738 --> 00:37:23,115 Mon fils est exigeant. 502 00:37:25,076 --> 00:37:26,327 Excusez-moi. 503 00:37:27,870 --> 00:37:30,456 Vous êtes la mère de Cho Sang-woo ? 504 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Oui, Cho Sang-woo est mon fils. 505 00:37:33,417 --> 00:37:35,253 Où est-il ? 506 00:37:35,336 --> 00:37:37,421 Il est en voyage d'affaires aux États-Unis. 507 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 - Que lui voulez-vous ? - On est de la police. 508 00:37:41,092 --> 00:37:44,387 Un mandat d'arrêt a été lancé à son encontre 509 00:37:44,470 --> 00:37:47,515 pour détournement de fonds, falsification de documents privés, 510 00:37:47,598 --> 00:37:49,225 et autres délits financiers. 511 00:37:49,934 --> 00:37:50,935 Quoi ? 512 00:37:52,103 --> 00:37:54,397 À l'encontre de qui ? 513 00:37:57,108 --> 00:38:00,987 Il doit y avoir un malentendu, messieurs. 514 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 Mon fils n'a jamais rien fait d'illégal. 515 00:38:05,366 --> 00:38:10,121 Si vous contactez votre fils, dites-lui de venir se présenter de lui-même. 516 00:38:10,204 --> 00:38:12,290 S'il continue de fuir comme ça, 517 00:38:12,373 --> 00:38:14,667 ça jouera contre lui au procès. 518 00:39:32,286 --> 00:39:33,204 Qui est-ce ? 519 00:39:57,436 --> 00:40:01,190 DATE : 23 JUIN, MINUIT LIEU : COMME LA DERNIÈRE FOIS 520 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 D'où vient cet argent ? 521 00:40:17,456 --> 00:40:19,500 Ali, d'où vient cet argent ? 522 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 Écoute-moi bien. 523 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Saute dans le premier vol avec le petit, et rentre chez nous. 524 00:40:26,841 --> 00:40:28,050 Et toi ? 525 00:40:28,134 --> 00:40:29,927 Partez devant. 526 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Je vous rejoindrai dès que mon travail sera fini. 527 00:40:32,513 --> 00:40:36,934 Tu as des ennuis, c'est ça ? 528 00:40:37,017 --> 00:40:38,811 Ne pose pas de question pour l'instant. 529 00:40:38,894 --> 00:40:42,440 Tu dois partir tout de suite. 530 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 J'espère que tu me comprendras. 531 00:40:47,945 --> 00:40:49,822 Toi et le petit êtes tout pour moi. 532 00:40:53,367 --> 00:40:55,035 Je n'ai pas d'argent. 533 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 BAR DE L'AMITIÉ 534 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 Prête-moi trois millions. 535 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Je te rembourserai dans deux mois. 536 00:41:00,875 --> 00:41:03,002 On ne parle pas d'argent entre amis. 537 00:41:03,085 --> 00:41:05,004 Et tu connais ma situation. 538 00:41:05,963 --> 00:41:07,298 Bien sûr. 539 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 Je ne te demanderais pas si ce n'était pas si grave. 540 00:41:11,635 --> 00:41:13,679 Je peux faire le livreur, si tu veux. 541 00:41:13,762 --> 00:41:16,140 Le livreur ? 542 00:41:16,223 --> 00:41:18,684 Regarde mon bar. Je n'arrive même pas à payer le loyer. 543 00:41:21,353 --> 00:41:23,189 Je te rembourserai dans un mois. 544 00:41:24,523 --> 00:41:27,526 Si je bosse comme livreur et chauffeur, j'aurai l'argent. 545 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Arrête. 546 00:41:30,738 --> 00:41:33,324 Le médecin dit qu'elle doit se faire opérer immédiatement… 547 00:41:33,407 --> 00:41:34,742 Chéri. 548 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Tu ne devrais pas rentrer ? 549 00:41:37,495 --> 00:41:38,454 J'arrive. 550 00:41:38,537 --> 00:41:41,540 Rentre tout de suite ! Et éteins ta cigarette ! 551 00:41:52,176 --> 00:41:53,135 Salut. 552 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 - Gi-hun. - Oui ? 553 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 On ne fume pas devant les commerces des gens. 554 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 Oui. 555 00:42:34,718 --> 00:42:35,761 Vous… 556 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Monsieur. 557 00:42:45,813 --> 00:42:46,814 C'est bien vous ? 558 00:42:47,982 --> 00:42:49,733 Le joueur 456. 559 00:42:49,817 --> 00:42:50,776 Oui, monsieur. 560 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 C'est moi. 561 00:42:53,153 --> 00:42:56,615 Que faites-vous dans ce quartier ? 562 00:42:56,699 --> 00:42:58,450 J'habite dans le coin. 563 00:42:59,159 --> 00:43:00,411 Je vois. 564 00:43:02,955 --> 00:43:04,957 Vous vivez aussi dans le quartier ? 565 00:43:05,040 --> 00:43:06,208 Non. 566 00:43:06,750 --> 00:43:10,462 J'ai un ami qui habite ici. 567 00:43:11,589 --> 00:43:15,301 Je n'ai nulle part où aller en ce moment, 568 00:43:15,801 --> 00:43:18,762 alors je loge chez lui. 569 00:43:22,308 --> 00:43:23,642 Vous voulez vous asseoir ? 570 00:43:23,726 --> 00:43:24,643 Merci. 571 00:43:27,354 --> 00:43:29,398 C'est fou de vous croiser ici. 572 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 Quelle coïncidence ! 573 00:43:31,942 --> 00:43:32,943 Ça doit être 574 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 le destin. 575 00:43:38,157 --> 00:43:39,074 Bon sang. 576 00:43:40,117 --> 00:43:41,076 Vous en voulez ? 577 00:43:41,160 --> 00:43:42,202 Oui, merci. 578 00:43:43,787 --> 00:43:44,622 Au fait. 579 00:43:45,372 --> 00:43:47,750 Comment vous allez ? Vous pouvez boire de l'alcool ? 580 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Ça va. 581 00:43:57,384 --> 00:43:58,552 Mince. 582 00:43:59,595 --> 00:44:01,430 Je n'ai rien à manger, désolé. 583 00:44:03,057 --> 00:44:04,224 Ce n'est pas grave. 584 00:44:09,063 --> 00:44:11,148 RAMYEON 585 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Attendez. 586 00:44:21,950 --> 00:44:25,079 L'alcool est vraiment sans danger ? Ce n'est pas trop ? 587 00:44:25,162 --> 00:44:26,205 Mais non. 588 00:44:33,587 --> 00:44:34,505 J'ai… 589 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 décidé d'y retourner. 590 00:44:39,385 --> 00:44:40,552 Où ça ? 591 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Là-bas ? 592 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 Vous savez, 593 00:44:54,566 --> 00:44:56,402 mes jours sont comptés de toute façon. 594 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 Je ne veux pas 595 00:44:58,654 --> 00:45:01,990 attendre la fin arriver comme ça. 596 00:45:04,118 --> 00:45:05,202 On ne sait jamais. 597 00:45:05,869 --> 00:45:09,790 Je pourrais bien gagner. 598 00:45:10,791 --> 00:45:13,085 Quand on a joué à un, deux, trois, soleil, 599 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 j'ai fini le jeu avant vous. 600 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 Mais cet endroit est… 601 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 Après avoir repris ma vie, 602 00:45:23,178 --> 00:45:27,641 j'ai réalisé que tout ce qu'ils disaient était vrai. 603 00:45:28,892 --> 00:45:32,479 La vie que l'on mène ici est bien plus barbare. 604 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 Patron ! 605 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 Pourquoi ce retard ? 606 00:45:51,790 --> 00:45:55,919 Des ivrognes se sont battus dans mon bar au moment où j'allais partir. 607 00:45:56,795 --> 00:45:58,130 Vous savez ce que c'est. 608 00:45:58,213 --> 00:46:01,717 Tous les tocards sortent faire la fête le vendredi soir. 609 00:46:01,800 --> 00:46:02,718 Où est l'argent ? 610 00:46:06,346 --> 00:46:08,182 C'est tout ce que j'ai pu trouver. 611 00:46:08,265 --> 00:46:10,309 Je peux vous en avoir plus après le week-end. 612 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Bref, j'ai entendu dire que le chef a envoyé un tas de ses hommes 613 00:46:14,730 --> 00:46:17,316 à Incheon et Ilsan pour vous chercher. 614 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 Vous vous cachiez où ? 615 00:46:20,194 --> 00:46:21,862 Je ne peux pas en parler ici. 616 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Tu es en voiture ? 617 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Oui, par ici. 618 00:46:32,039 --> 00:46:36,168 C'est l'invitation au truc d'un, deux, trois, soleil ? 619 00:46:36,251 --> 00:46:37,544 Oui. 620 00:46:38,420 --> 00:46:39,838 Ils me l'ont envoyée hier. 621 00:46:40,756 --> 00:46:42,591 On dirait qu'ils vont remettre ça. 622 00:46:43,342 --> 00:46:47,930 Rassemble le plus d'hommes possible d'ici mardi. 623 00:46:48,847 --> 00:46:50,265 Et trouve des armes à feu. 624 00:46:51,475 --> 00:46:53,602 - Des armes ? - Ils sont armés. 625 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 Mais un seul type vient nous chercher. 626 00:46:57,731 --> 00:46:59,525 On va tabasser l'homme masqué 627 00:46:59,608 --> 00:47:01,777 et forcer leur coffre-fort. 628 00:47:01,860 --> 00:47:05,489 Même si tout ce que vous dites est vrai… 629 00:47:05,572 --> 00:47:08,867 Tu insinues quoi, petit con ? Je suis certain que c'est vrai. 630 00:47:10,827 --> 00:47:11,662 Désolé, monsieur. 631 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 Ils gardent des dizaines de milliards de wons dans une énorme tirelire. 632 00:47:18,085 --> 00:47:19,753 Si on réussit notre coup, 633 00:47:20,546 --> 00:47:25,175 on n'aura plus à se taper les ivrognes dans des bars pour gagner notre vie. 634 00:47:26,176 --> 00:47:27,261 Mais, patron… 635 00:47:28,387 --> 00:47:33,058 Les gars pensent que vous vous cachez à cause de votre accrochage avec le chef. 636 00:47:33,141 --> 00:47:35,894 Tous ceux d'Incheon le pensent. 637 00:47:37,771 --> 00:47:40,357 Je vais avoir du mal à les convaincre. 638 00:47:40,440 --> 00:47:44,403 Écoute, connard. Je vais les voler et le rembourser. 639 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 Patron. 640 00:47:48,448 --> 00:47:51,243 Vous avez perdu combien au casino aux Philippines ? 641 00:47:53,620 --> 00:47:54,788 Comment tu sais ça ? 642 00:47:54,871 --> 00:47:57,708 Vous auriez dû vous contrôler. 643 00:47:57,791 --> 00:47:59,334 À quoi tu joues, morveux ? 644 00:48:05,299 --> 00:48:06,258 Deok-su. 645 00:48:06,341 --> 00:48:07,259 Deok-su ? 646 00:48:07,342 --> 00:48:08,260 Crétin. 647 00:48:10,262 --> 00:48:14,391 Les types du casino sont venus 648 00:48:14,474 --> 00:48:19,521 prendre ton foie, tes reins et tes yeux au lieu du fric que tu leur dois. 649 00:48:20,939 --> 00:48:23,191 Tu es foutu, bouffon. 650 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Bienvenue en Corée ! 651 00:48:49,051 --> 00:48:49,885 Bienvenue ! 652 00:48:50,886 --> 00:48:52,220 J'ai tué Deok-su ! 653 00:48:52,888 --> 00:48:53,764 Allez ! 654 00:48:53,847 --> 00:48:55,349 Venez, bande d'enfoirés. 655 00:48:56,058 --> 00:48:58,852 Kim Deok-su ! 656 00:48:59,770 --> 00:49:00,854 Attrapez-le ! 657 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 De l'argent ? 658 00:49:07,402 --> 00:49:08,403 Oui. 659 00:49:10,447 --> 00:49:11,323 Combien ? 660 00:49:13,992 --> 00:49:15,160 Environ… 661 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 deux millions de wons. 662 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 Deux millions de wons ? 663 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Oui. 664 00:49:29,383 --> 00:49:31,802 Tu ne manques pas de culot. 665 00:49:31,885 --> 00:49:36,306 Tu ne m'as jamais payé de prestation compensatoire ou de pension alimentaire. 666 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Et tu oses venir me demander de l'argent ? 667 00:49:42,521 --> 00:49:43,397 Je suis désolé. 668 00:49:44,147 --> 00:49:46,108 C'est pour les frais d'hôpitaux de ma mère. 669 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 C'est grave ? 670 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Elle souffre de diabète sévère. 671 00:49:57,536 --> 00:49:58,995 Elle doit se faire opérer. 672 00:50:08,422 --> 00:50:09,506 Je n'ai pas d'argent. 673 00:50:10,173 --> 00:50:11,675 On arrive à peine à s'en sortir. 674 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Je t'en prie. 675 00:50:19,516 --> 00:50:21,560 Ma mère a toujours été gentille avec toi. 676 00:50:21,643 --> 00:50:23,395 Tu es mon dernier espoir. 677 00:50:24,813 --> 00:50:26,481 Je te rembourserai. 678 00:50:27,816 --> 00:50:28,900 Je n'ai pas d'argent. 679 00:50:29,484 --> 00:50:31,486 Mon mari me donne de quoi payer les factures. 680 00:50:32,904 --> 00:50:35,115 Tu pourrais lui demander… 681 00:50:35,198 --> 00:50:36,199 Tu es fou ? 682 00:50:38,160 --> 00:50:39,077 Attends. 683 00:50:40,328 --> 00:50:43,123 Comment je justifierais ça ? 684 00:50:47,502 --> 00:50:49,129 Allez. Va-t'en. 685 00:50:49,212 --> 00:50:52,674 - Attends. - Le père des enfants va bientôt rentrer. 686 00:50:53,550 --> 00:50:55,802 Pourquoi tu l'appelles comme ça ? 687 00:50:56,636 --> 00:50:58,096 C'est moi, le père de Ga-yeong ! 688 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 Un père ? Toi ? 689 00:51:00,098 --> 00:51:03,185 Tu n'es jamais là pour elle. Tu mérites d'être son père, tu crois ? 690 00:51:03,268 --> 00:51:05,395 Tu n'étais même pas là quand elle est née ! 691 00:51:07,314 --> 00:51:08,356 C'était… 692 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 Tu connais déjà l'histoire ! Je ne pouvais pas y aller ! 693 00:51:12,402 --> 00:51:13,695 Mon collègue s'est effondré… 694 00:51:13,779 --> 00:51:15,322 Moi aussi ! 695 00:51:16,156 --> 00:51:18,158 J'ai pratiquement rampé jusqu'à l'hôpital ! 696 00:51:18,241 --> 00:51:20,619 Si j'étais arrivée plus tard, je l'aurais perdue ! 697 00:51:20,702 --> 00:51:23,789 Mon collègue est mort sous mes yeux ! 698 00:51:24,581 --> 00:51:26,833 Il n'a même pas pu aller à l'hôpital ! 699 00:51:31,546 --> 00:51:33,548 Chérie, on est rentrés. 700 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Tu es rentré tôt. 701 00:51:39,471 --> 00:51:40,388 Papa. 702 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Maman ! 703 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Il était dans le quartier, alors il est passé voir Ga-yeong. 704 00:51:55,237 --> 00:51:57,572 Maintenant que c'est fait, je vais y aller. 705 00:52:01,034 --> 00:52:03,578 - Tu pars ? - Oui, j'ai une réunion importante. 706 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Au revoir, Ga-yeong. 707 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 - Je reviendrai. - D'accord. 708 00:52:10,043 --> 00:52:11,294 Comme ça… 709 00:52:19,386 --> 00:52:21,012 Pourquoi il est venu, cette fois ? 710 00:52:21,888 --> 00:52:24,224 - Pourquoi tu l'as laissé entrer ? - Désolée. 711 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Quand je suis rentrée du marché, il m'attendait à la porte. 712 00:52:38,488 --> 00:52:39,447 Attends. 713 00:52:48,790 --> 00:52:49,749 C'est quoi ? 714 00:52:49,833 --> 00:52:51,167 Tu as besoin d'argent. 715 00:53:03,513 --> 00:53:04,556 Merci. 716 00:53:05,932 --> 00:53:08,393 Je te rembourserai. 717 00:53:08,476 --> 00:53:09,728 Ce n'est pas nécessaire. 718 00:53:10,812 --> 00:53:11,688 À la place, 719 00:53:12,480 --> 00:53:14,441 laisse ma famille tranquille. 720 00:53:16,902 --> 00:53:18,778 Ga-yeong traverse une période difficile. 721 00:53:19,362 --> 00:53:22,574 On déménage bientôt aux États-Unis, mais si tu continues de débarquer… 722 00:53:23,950 --> 00:53:25,368 Fumier ! 723 00:53:26,119 --> 00:53:28,204 Tu crois que l'argent résout tout ? 724 00:53:32,208 --> 00:53:33,251 Papa. 725 00:54:07,869 --> 00:54:08,745 Seong Gi-hun ? 726 00:54:11,122 --> 00:54:11,957 Oui ? 727 00:54:14,709 --> 00:54:16,211 Hwang Jun-ho, police de Dobong. 728 00:54:17,837 --> 00:54:20,173 Vous avez fait un signalement au commissariat. 729 00:54:22,092 --> 00:54:25,345 Vous avez avancé que des gens ont été enlevés pour jouer à des jeux. 730 00:54:25,428 --> 00:54:26,596 Et que certains… 731 00:54:27,597 --> 00:54:28,974 ont été abattus sur place. 732 00:54:29,766 --> 00:54:31,935 Ça ? J'ai tout inventé. 733 00:54:32,560 --> 00:54:34,771 J'étais ivre et je m'ennuyais. C'est du pipeau. 734 00:54:36,106 --> 00:54:37,649 Mon frère avait la même carte 735 00:54:38,858 --> 00:54:40,276 que vous avez laissée. 736 00:54:42,779 --> 00:54:44,322 Et il a disparu. 737 00:54:46,992 --> 00:54:50,954 Je l'ai trouvée dans la rue et mise dans ma poche. 738 00:54:51,037 --> 00:54:51,871 Monsieur Seong. 739 00:54:53,498 --> 00:54:54,749 Aidez-moi, s'il vous plaît. 740 00:54:56,668 --> 00:54:58,003 Je dois retrouver mon frère. 741 00:55:02,799 --> 00:55:03,925 Je suis désolé. 742 00:55:06,136 --> 00:55:09,097 Je ne peux aider personne. 743 00:55:53,099 --> 00:55:55,977 UNIVERSITÉ HALLYM HÔPITAL DU SACRÉ-CŒUR DE HANGANG 744 01:00:50,855 --> 01:00:55,860 Sous-titres : Pauline Schnoebelen