1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:20,353 --> 00:00:23,898 ‎Xóm tôi gọi đó là trò chơi Mực Ống. 3 00:00:25,859 --> 00:00:29,237 ‎Vì hình vẽ giống con mực ống nên trò chơi được đặt tên như thế. 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,240 ‎Luật chơi rất đơn giản. 5 00:00:32,949 --> 00:00:37,996 ‎Bọn trẻ con được chia làm hai phe, phe tấn công và phe phòng thủ. 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,543 ‎Khi trò chơi bắt đầu, phe phòng thủ được chạy bằng hai chân bên trong vạch kẻ, 7 00:00:43,626 --> 00:00:48,006 ‎còn phe tấn công phải nhảy lò cò bên ngoài vạch. 8 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 ‎Mẹ cậu kìa! 9 00:00:52,552 --> 00:00:57,891 ‎Tuy nhiên, nếu chớp được thời cơ và vượt qua phần bụng mực ống, 10 00:00:57,974 --> 00:01:02,979 ‎phe tấn công sẽ có quyền di chuyển bằng cả hai chân. 11 00:01:08,026 --> 00:01:09,069 ‎Ám hành ngự sử. 12 00:01:09,944 --> 00:01:14,949 ‎Không rõ lý do vì sao nhưng chúng tôi gọi đó là "ám hành ngự sử". 13 00:01:16,576 --> 00:01:19,788 ‎Sau khi chuẩn bị xong cho vòng đấu cuối cùng, 14 00:01:19,871 --> 00:01:24,042 ‎phe tấn công sẽ tập trung ở lối dẫn vào mực ống. 15 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 ‎Lên. 16 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 ‎Để giành chiến thắng, phe tấn công 17 00:01:31,716 --> 00:01:36,012 ‎phải dẫm chân vào được vòng tròn nhỏ trên đầu mực ống. 18 00:01:36,554 --> 00:01:42,310 ‎Khi đó, nếu bị phe phòng thủ đẩy ra khỏi vạch hoặc đạp lên vạch, 19 00:01:42,393 --> 00:01:43,603 ‎phe tấn công sẽ chết. 20 00:01:45,021 --> 00:01:47,607 ‎Đúng vậy. Chết. 21 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 ‎Vạn tuế! 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,211 ‎"Vạn tuế". 23 00:02:08,294 --> 00:02:12,006 ‎Khi dẫm vào vạch chiến thắng sẽ hét lên "vạn tuế". 24 00:02:12,799 --> 00:02:16,845 ‎Thời khắc đó, tôi cứ ngỡ như mình đã nắm giữ cả thế giới, 25 00:02:16,928 --> 00:02:18,513 ‎vui sướng đến tột cùng. 26 00:02:36,865 --> 00:02:40,493 ‎TẬP 1 ‎ĐÈN ĐỎ, ĐÈN XANH 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,002 ‎Cái gì đây? Mẹ cho con à? 28 00:02:50,295 --> 00:02:54,424 ‎Con nhớ hôm nay là ‎sinh nhật của Ga Yeong chứ? 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 ‎Vâng, con nhớ mà. 30 00:02:58,720 --> 00:03:03,766 ‎Đừng quên đấy. Lát nữa có gì ‎cũng phải dẫn con bé đi ăn tối. 31 00:03:03,850 --> 00:03:07,020 ‎Giờ vật giá leo thang, ‎bao nhiêu đây sao đủ mua đồ ăn? 32 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 ‎Ga Yeong thích ăn gà rán. 33 00:03:11,316 --> 00:03:13,234 ‎Mua một con cho nó ăn đi. 34 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 ‎Không lẽ chỉ ăn mỗi gà? 35 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 ‎Sinh nhật thì cũng phải mua quà. 36 00:03:17,655 --> 00:03:19,198 ‎Cho con thêm chút đi. 37 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 ‎Hết tiền rồi. 38 00:03:21,492 --> 00:03:23,202 ‎Sao lại hết chứ? 39 00:03:23,286 --> 00:03:25,622 ‎Tiền con chạy xe thuê đều đưa mẹ mà. 40 00:03:25,705 --> 00:03:28,041 ‎Trời ạ, chút tiền lẻ đó à? 41 00:03:28,124 --> 00:03:31,920 ‎Này, nhiêu đó còn không đủ ‎trả lãi hằng tháng số tiền con nợ nữa. 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,298 ‎Dù gì cũng không trả nổi nợ đâu. 43 00:03:35,381 --> 00:03:36,925 ‎Nên lúc cần thì cứ tiêu đi. 44 00:03:38,801 --> 00:03:39,886 ‎Ôi trời. 45 00:03:46,517 --> 00:03:48,770 ‎Mà mẹ cũng đừng làm việc đó nữa. 46 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 ‎Ăn xong nhớ nhúng chén vào nước đấy. 47 00:03:53,942 --> 00:03:56,945 ‎Ngày nào mẹ cũng than đau lưng, ‎làm thế có kiếm được mấy đồng đâu. 48 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 ‎Xem thử nào. 49 00:04:22,345 --> 00:04:25,306 ‎NGÂN HÀNG DAEHAN 50 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 ‎NHẬP MẬT MÃ THẺ 51 00:04:29,811 --> 00:04:30,853 ‎MẬT MÃ KHÔNG ĐÚNG 52 00:04:30,937 --> 00:04:32,146 ‎Là ngày sinh nhật tôi mà. 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,524 ‎Mẹ cậu đổi mật mã rồi. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,110 ‎Cuối cùng bà ấy cũng bỏ rơi cậu. 55 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 ‎Chết tiệt. 56 00:04:41,614 --> 00:04:42,782 ‎MẬT MÃ KHÔNG ĐÚNG 57 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 ‎Chết tiệt, mẹ già đổi thành gì rồi vậy? 58 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 ‎Nhập ngày sinh mẹ cậu thử đi. 59 00:04:47,745 --> 00:04:48,663 ‎Sinh nhật mẹ? 60 00:04:49,539 --> 00:04:50,415 ‎Sinh nhật mẹ… 61 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 ‎Sinh nhật mẹ mình mà còn không biết. 62 00:04:53,418 --> 00:04:54,460 ‎Thằng con bất hiếu này! 63 00:04:54,544 --> 00:04:57,088 ‎Mẹ kiếp, thằng khốn! Tôi biết mà! 64 00:04:57,171 --> 00:05:00,675 ‎Tại bà ấy tính ‎theo âm lịch nên mỗi năm lại đổi. 65 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 ‎Thằng khốn, biết gì mà nói. 66 00:05:02,302 --> 00:05:03,511 ‎Vậy nhập ngày âm đi. 67 00:05:04,804 --> 00:05:05,930 ‎Ôi, thật là. 68 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 ‎Điên thật mà! 69 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 ‎Chết tiệt. 70 00:05:12,979 --> 00:05:14,605 ‎Này, đừng có dại. 71 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 ‎Nhập sai thêm lần nữa là bị khóa thẻ đấy. 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 ‎Nghĩ kỹ xem, không còn số khác à? 73 00:05:29,912 --> 00:05:33,624 ‎Đang kiểm tra… Vui lòng nhập số tiền quý khách muốn rút. 74 00:05:34,459 --> 00:05:36,210 ‎Số gì vậy? Cậu nhập số gì? 75 00:05:36,294 --> 00:05:37,670 ‎Là hôm nay, sinh nhật con tôi. 76 00:05:37,754 --> 00:05:41,424 ‎Ôi, dạo này bà ấy quan tâm ‎đến cháu gái hơn tôi luôn rồi. 77 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 ‎Ôi chao. 78 00:05:43,551 --> 00:05:46,721 ‎Đứng nhì là số chín Triple Line. Đứng ba là số sáu Dry Thunder. 79 00:05:46,804 --> 00:05:48,556 ‎Thứ tư là số ba Jack Prince. 80 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 ‎Khoảng cách với con dẫn đầu đang tăng. 81 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 ‎Đã qua đoạn chạy thẳng, chuyển sang khúc cua. 82 00:05:52,935 --> 00:05:55,521 ‎- Hay lắm. Số chín! ‎- Quất nó đi! 83 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 ‎- Số ba Jack Prince đang tăng tốc… ‎- Quất đi! 84 00:05:57,940 --> 00:06:00,693 ‎- và đuổi theo số chín Triple Line. ‎- Tiến lên! Nhanh! 85 00:06:00,777 --> 00:06:04,238 ‎- Số bốn Hwarang vẫn giữ vững phong độ. ‎- Quất nó! Chạy mau lên! 86 00:06:04,322 --> 00:06:07,116 ‎- Số bốn Hwarang đã chạm vạch đích. ‎- Không được! 87 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 ‎Chết tiệt! 88 00:06:09,243 --> 00:06:11,871 ‎Cậu nói con số chín chắc chắn thắng mà! 89 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 ‎Thằng ngu. 90 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 ‎Cưỡi một con ngựa ‎tốt như thế mà để lật kèo. 91 00:06:26,469 --> 00:06:30,807 ‎Xin thông báo, thời gian đặt cược vòng đua thứ mười sắp kết thúc. 92 00:06:31,849 --> 00:06:33,643 ‎- Xin nhắc lại. ‎- Làm ơn nhanh lên đi. 93 00:06:33,726 --> 00:06:36,604 ‎Thời gian đặt cược vòng đua thứ mười sắp kết thúc. 94 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 ‎Này anh kia. 95 00:06:40,525 --> 00:06:43,444 ‎- Anh làm gì… ‎- Làm ơn để tôi yên đi! 96 00:06:43,528 --> 00:06:45,154 ‎Cho tôi suy nghĩ nữa chứ! 97 00:06:55,998 --> 00:06:56,916 ‎Được. 98 00:07:00,545 --> 00:07:03,089 ‎Số chín Thần Thoại Baekil đang thuộc tốp giữa. 99 00:07:03,172 --> 00:07:04,715 ‎- Số sáu Sấm Sét từ sau… ‎- Hay lắm. 100 00:07:04,799 --> 00:07:06,175 ‎- đang cố vươn lên. ‎- Tốt lắm. 101 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 ‎- Nhưng vẫn cách khá xa. ‎- Chạy đi! 102 00:07:08,052 --> 00:07:11,013 ‎- Tất cả tiếp tục chạy đến khúc cua. ‎- Tốt lắm, cua đi. 103 00:07:11,097 --> 00:07:13,141 ‎- Bảy Kim Đạn và tám Chớp Nhoáng… ‎- Cua đi! 104 00:07:13,224 --> 00:07:16,018 ‎- đang chạy hết tốc lực. ‎- Ép sát vào! Chạy ra rìa đi! 105 00:07:16,102 --> 00:07:18,479 ‎Nhưng con đang chạy sát ngoài rìa… 106 00:07:18,563 --> 00:07:20,606 ‎- là số sáu Sấm Sét! ‎- Tuyệt! 107 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 ‎- Số sáu liên tục vươn lên! ‎- Sáu, tám! 108 00:07:22,567 --> 00:07:24,485 ‎- Khoảng cách đang thu hẹp! ‎- Quất mông đi! 109 00:07:24,569 --> 00:07:27,321 ‎- Số sáu đã vươn lên vị trí thứ hai. ‎- Tiến lên nào! 110 00:07:27,405 --> 00:07:28,948 ‎- Và vẫn chưa dừng lại. ‎- Chạy đi! 111 00:07:29,031 --> 00:07:32,034 ‎- Nó đang dẫn đầu! ‎- Chạy nào! Sáu, tám! 112 00:07:32,118 --> 00:07:34,912 ‎-‎ Số sáu Sấm Sét đã về đích! ‎- Tuyệt! 113 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 ‎Về đích rồi! Sáu và tám! 114 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 ‎Tôi thắng rồi! 115 00:07:41,210 --> 00:07:43,504 ‎- Số sáu ở đâu chui ra vậy? ‎- Ôi, quá đã! 116 00:07:43,588 --> 00:07:46,591 ‎Tôi đã bảo hôm nay ‎là sinh nhật con gái tôi mà! 117 00:07:46,674 --> 00:07:48,551 ‎Ngày 8 tháng 6. Sáu và tám! 118 00:07:52,680 --> 00:07:53,723 ‎Đây là 4.560.000 won. 119 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 ‎Vâng, cảm ơn cô. 120 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 ‎Đây. 121 00:07:58,269 --> 00:07:59,770 ‎Cô lấy mua một ly Americano đi. 122 00:07:59,854 --> 00:08:00,771 ‎Không cho tôi sao? 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 ‎- Tiền mẹ tôi thắng rồi! ‎- Đợi tôi! 124 00:08:03,274 --> 00:08:04,108 ‎Cây ATM ở đâu? 125 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 ‎ĐIỂM ĐẶT CƯỢC ĐUA NGỰA 126 00:08:09,405 --> 00:08:12,950 ‎Bố sẽ đến đón con trước chỗ học thêm. 127 00:08:16,954 --> 00:08:18,581 ‎Sao? Gà rán à? 128 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 ‎Này, con chọn món khác đắt hơn cũng được. 129 00:08:21,334 --> 00:08:23,503 ‎Viết sẵn ra mấy món con muốn ăn đi. 130 00:08:24,170 --> 00:08:25,213 ‎Ừ. 131 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 ‎Trong giờ học thì chép bài thầy cô giảng, 132 00:08:28,132 --> 00:08:29,634 ‎để giờ ra chơi rồi viết. Rõ chưa? 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,637 ‎Bố biết rồi, 7:00 tối. 134 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 ‎Đoán xem quà sinh nhật ‎của con sẽ là gì đây. 135 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 ‎Cùng chờ xem nhé. 136 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 ‎Con sẽ bất ngờ lắm cho xem… 137 00:08:39,602 --> 00:08:42,104 ‎Này, Gi Hun à! 138 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 ‎Này! 139 00:08:43,648 --> 00:08:45,483 ‎Đã lâu không gặp nhỉ? 140 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 ‎Ừ, Ga Yeong à. Bố cũng yêu con. 141 00:08:49,737 --> 00:08:51,697 ‎- Gì vậy? ‎- Này, bắt lấy hắn! 142 00:08:54,325 --> 00:08:56,452 ‎Xin lỗi. Cho tôi qua! 143 00:09:02,416 --> 00:09:05,002 ‎Tôi xin lỗi. Không sao chứ, cô bé? 144 00:09:08,923 --> 00:09:10,716 ‎- Xin lỗi nhé. ‎- Bắt lấy hắn. 145 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 ‎Này! Đứng lại! 146 00:09:15,846 --> 00:09:18,349 ‎Khoan đã. Chờ tôi một lát. 147 00:09:18,432 --> 00:09:21,727 ‎Tôi có tiền rồi. Có thật mà. 148 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 ‎Thật sao? 149 00:09:25,064 --> 00:09:26,023 ‎Vậy sao lại bỏ chạy? 150 00:09:26,107 --> 00:09:27,275 ‎Chuyện đó… 151 00:09:28,109 --> 00:09:32,238 ‎Tôi sợ làm phiền anh ‎nên định gom trả một lần ấy mà. 152 00:09:33,698 --> 00:09:36,284 ‎Ôi, ranh con. Cũng đáng khen đấy. 153 00:09:36,367 --> 00:09:38,244 ‎Thế cậu có bao nhiêu? 154 00:09:38,327 --> 00:09:39,620 ‎Bốn triệu won. 155 00:09:40,121 --> 00:09:43,791 ‎Anh hãy nhận trước số này. ‎Phần còn lại cho tôi đến tháng sau… 156 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 ‎Không sao chứ, cô bé? 157 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 ‎Cho tôi xem nào. 158 00:09:56,762 --> 00:09:58,514 ‎Bỏ ra, để tôi xem. 159 00:09:59,265 --> 00:10:00,433 ‎Ôi chao. 160 00:10:06,272 --> 00:10:07,898 ‎Ngọt thật đấy. 161 00:10:08,482 --> 00:10:11,027 ‎Xem ra thời gian qua cậu ‎lấy tiền tôi ăn đồ ngon lắm nhỉ? 162 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 ‎Tôi có tiền thật mà. 163 00:10:12,945 --> 00:10:17,158 ‎Lúc nãy tôi trúng con sáu và tám. ‎Tôi để tiền trong đây mà. 164 00:10:17,241 --> 00:10:18,200 ‎Nào. 165 00:10:24,874 --> 00:10:28,085 ‎Cậu có biết tại sao ‎mũi hay chảy máu không? 166 00:10:29,670 --> 00:10:32,423 ‎Bởi vì trong mũi có rất nhiều mao mạch. 167 00:10:33,257 --> 00:10:35,009 ‎Tha tôi với. Tha tôi lần này thôi. 168 00:10:35,092 --> 00:10:36,052 ‎Máu ngon thế này, 169 00:10:36,135 --> 00:10:39,597 ‎chắc phải lấy đầy một bát ‎để tối nấu tiết canh thôi. 170 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 ‎Tôi sẽ trả tiền mà. 171 00:10:41,182 --> 00:10:45,353 ‎Tôi nói thật đấy. Tôi sẽ trả cho anh mà. 172 00:10:45,436 --> 00:10:47,438 ‎Ôi, thằng khốn này. 173 00:10:47,521 --> 00:10:49,940 ‎Làm gì mà khóc lóc um sùm ‎cho tôi mềm lòng vậy hả? 174 00:10:50,024 --> 00:10:52,109 ‎Sao biết tính tôi hay thương người vậy? 175 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 ‎Đưa đây. 176 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 ‎Nào, lau nước mắt đi 177 00:11:00,534 --> 00:11:02,161 ‎rồi lăn vân tay vào đây. 178 00:11:03,371 --> 00:11:07,291 ‎Nếu tháng sau không trả được tiền, ‎tôi sẽ lấy một quả thận ở đây 179 00:11:07,375 --> 00:11:10,711 ‎và một con mắt để bù vào. Được chứ? 180 00:11:12,380 --> 00:11:13,214 ‎Sao? Không thích? 181 00:11:13,297 --> 00:11:16,342 ‎Không. Tôi rõ rồi ạ. 182 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 ‎- Lăn đi. ‎- Vâng. 183 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 ‎Mực ở đâu ạ? 184 00:11:24,600 --> 00:11:27,103 ‎Đang chảy đấy còn gì. Mực tự nhiên. 185 00:11:27,686 --> 00:11:28,562 ‎Sao cơ? 186 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 ‎À, vâng. 187 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 ‎Đúng rồi, ngay đó. Giỏi. 188 00:11:34,443 --> 00:11:35,820 ‎CAM KẾT TỪ BỎ THÂN THỂ 189 00:11:37,321 --> 00:11:38,531 ‎Làm tốt lắm. 190 00:11:39,615 --> 00:11:42,201 ‎Cậu có một tháng đấy. ‎Cố mà giữ mình cho tốt. 191 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 ‎Khoan đã, anh này. 192 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 ‎Tôi xin lỗi… 193 00:11:50,918 --> 00:11:52,711 ‎Cho tôi vay 10.000 won được không? 194 00:11:55,631 --> 00:11:57,800 ‎Thật là, cái thằng… 195 00:12:00,219 --> 00:12:01,053 ‎QUẦY ĐÓNG 196 00:12:03,347 --> 00:12:04,557 ‎Cô ơi. 197 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 ‎Tôi xin lỗi… 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,064 ‎cho tôi xin lại 10.000 won lúc nãy. 199 00:12:14,442 --> 00:12:17,403 ‎TRÒ CHƠI GẮP THÚ, NIỀM VUI BẤT TẬN 200 00:12:25,202 --> 00:12:26,120 ‎Chết tiệt. 201 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 ‎Thật là! 202 00:12:39,175 --> 00:12:41,635 ‎Tốt. Hay lắm. 203 00:12:42,344 --> 00:12:43,679 ‎Ôi! 204 00:12:48,142 --> 00:12:50,144 ‎Chết tiệt! 205 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 ‎Chú này. 206 00:12:51,770 --> 00:12:54,565 ‎Chú cứ gắp đại mà ‎không suy nghĩ nên mới rơi mãi đấy ạ. 207 00:12:55,524 --> 00:12:56,775 ‎Cháu gắp được không? 208 00:13:11,624 --> 00:13:12,958 ‎Hay lắm. 209 00:13:13,834 --> 00:13:14,960 ‎Đúng rồi. 210 00:13:23,677 --> 00:13:26,347 ‎Giỏi lắm! Chơi giỏi lắm! 211 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 ‎À, cái này hả? 212 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 ‎Bố bị một con muỗi to cắn ấy mà. 213 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 ‎Dạo này muỗi độc thật đấy. 214 00:13:47,284 --> 00:13:51,330 ‎Bố này, đánh nhau là quyền của bố, 215 00:13:52,122 --> 00:13:53,457 ‎nhưng bố đừng để bị đánh. 216 00:13:57,628 --> 00:14:00,089 ‎Bố xin lỗi. 217 00:14:01,757 --> 00:14:04,426 ‎Bố vốn định mua đồ ăn ngon cho Ga Yeong. 218 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 ‎Không sao ạ. 219 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 ‎Hôm qua con đã đến nhà hàng ‎bít tết với mẹ và bố dượng rồi. 220 00:14:12,476 --> 00:14:13,811 ‎À, bít tết sao? 221 00:14:16,438 --> 00:14:17,481 ‎Ra là thế. 222 00:14:20,609 --> 00:14:22,653 ‎Nhưng con thấy bánh gạo ngon hơn. 223 00:14:26,198 --> 00:14:29,243 ‎Mẹ bảo đây là đồ ‎kém chất lượng nên không cho con ăn. 224 00:14:32,037 --> 00:14:33,038 ‎Con ăn đi. 225 00:14:34,081 --> 00:14:35,040 ‎À, đúng rồi. 226 00:14:35,541 --> 00:14:39,670 ‎Bố có mua quà sinh nhật cho Ga Yeong này. 227 00:14:53,309 --> 00:14:56,687 ‎Con biết dạo này ‎nhiều phụ nữ nhập ngũ mà đúng không? 228 00:14:57,313 --> 00:15:01,901 ‎Thế giới con sống sau này sẽ là một nơi ‎bình đẳng đối với cả đàn ông và phụ nữ. 229 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 ‎Con cũng cần làm quen với những thứ này. 230 00:15:11,035 --> 00:15:12,369 ‎Ôi, còn có lửa nữa kìa. 231 00:15:13,954 --> 00:15:17,082 ‎Chà, nhìn y như thật ấy nhỉ? 232 00:15:18,375 --> 00:15:23,839 ‎Nhưng nếu để mẹ nhìn thấy cái này, ‎chắc bố sẽ bị mắng nữa đấy. 233 00:15:23,923 --> 00:15:25,090 ‎À, vậy hả? 234 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 ‎Vậy bố sẽ giữ nó đến khi con lớn. 235 00:15:29,136 --> 00:15:30,846 ‎Bố đừng dùng nó để hút thuốc đấy. 236 00:15:30,930 --> 00:15:32,264 ‎Bố bỏ hút thuốc rồi. 237 00:15:39,730 --> 00:15:41,065 ‎Bố biết rồi mà. 238 00:15:41,148 --> 00:15:44,026 ‎Bố chắc chắn sẽ bỏ thuốc. 239 00:15:44,109 --> 00:15:47,655 ‎Năm sau bố sẽ mua cho con ‎một món quà sinh nhật thật sự đỉnh. 240 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‎Bố hứa đấy, Ga Yeong. 241 00:15:51,283 --> 00:15:52,201 ‎Năm sau? 242 00:15:52,284 --> 00:15:53,994 ‎Con nhớ lại sinh nhật năm ngoái đi. 243 00:15:54,078 --> 00:15:55,496 ‎Thoắt cái là sinh nhật năm nay. 244 00:15:55,579 --> 00:15:57,581 ‎Sinh nhật năm sau cũng đến ngay thôi. 245 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 ‎Bố ơi. 246 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 ‎Ừ. Chuyện gì? 247 00:16:05,506 --> 00:16:06,715 ‎Không có gì ạ. 248 00:16:10,177 --> 00:16:12,262 ‎Được rồi. Con ăn thêm bánh gạo đi. 249 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 ‎Cô ơi, cho tôi thêm 1.000 won đồ ăn với. 250 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 ‎Lấy nhiều chả cá nhé. 251 00:16:33,325 --> 00:16:36,370 ‎Sao đưa con bé về trễ thế? ‎Nó đang mặc áo mỏng nữa. 252 00:16:37,246 --> 00:16:39,206 ‎Con bé nói buồn ngủ nên anh cõng về. 253 00:16:40,249 --> 00:16:41,917 ‎Chỉ trễ mười phút thôi mà. 254 00:16:42,001 --> 00:16:43,752 ‎Bởi vậy em nói để em lái xe đến đó mà. 255 00:16:43,836 --> 00:16:46,046 ‎Thôi đủ rồi. Nay là sinh nhật con bé đấy. 256 00:16:47,089 --> 00:16:48,215 ‎Mẹ ơi. 257 00:16:48,298 --> 00:16:50,342 ‎- Ừ, tới rồi. ‎- Ga Yeong à, xuống đi. 258 00:16:50,426 --> 00:16:53,095 ‎Để anh cõng nó vào đến thang máy. 259 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 ‎Quen thói mất. Xuống đi. 260 00:16:54,555 --> 00:16:55,597 ‎Mẹ à… 261 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 ‎- Ga Yeong à, xuống đi. ‎- Ôi, thật là. 262 00:16:59,184 --> 00:17:00,561 ‎Nào, đi thôi. 263 00:17:07,985 --> 00:17:09,111 ‎Tạm biệt bố. 264 00:17:09,194 --> 00:17:10,738 ‎Ừ, con vào nhà đi. 265 00:17:22,166 --> 00:17:24,460 ‎Khoan đã! Đợi tôi… 266 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 ‎Chào anh. 267 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 ‎Anh có thời gian không? 268 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 ‎Tôi không tin Chúa Giê-su. 269 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 ‎Không phải thế. 270 00:18:06,585 --> 00:18:09,046 ‎Tôi chỉ muốn cho anh một cơ hội tuyệt vời… 271 00:18:16,178 --> 00:18:19,848 ‎Nhà tôi theo đạo Phật nên ‎chú đừng làm phiền nữa, đi chỗ khác đi. 272 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 ‎Này anh. 273 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 ‎Anh muốn chơi trò chơi với tôi không? 274 00:18:29,274 --> 00:18:30,234 ‎Gì vậy? 275 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 ‎Bán hàng rong à? 276 00:18:34,196 --> 00:18:36,115 ‎Bây giờ có nhiều cách tiếp thị thật. 277 00:18:37,866 --> 00:18:39,868 ‎Nhìn là biết chú cũng có nỗi khổ, 278 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 ‎nhưng giờ tôi không rảnh… 279 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 ‎Anh từng chơi đập giấy qua rồi chứ? 280 00:18:50,838 --> 00:18:53,090 ‎Chơi đập giấy với tôi đi. ‎Mỗi lần anh thắng, 281 00:18:53,173 --> 00:18:54,925 ‎tôi sẽ cho anh 100.000 won. 282 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 ‎Vậy là nếu tôi đập được giấy lật lại, 283 00:19:06,103 --> 00:19:07,646 ‎chú sẽ cho tôi 100.000 won à? 284 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 ‎Ngược lại nếu tôi thắng, ‎anh phải đưa tôi 100.000 won. 285 00:19:16,780 --> 00:19:18,532 ‎Tôi sẽ nhường anh đi trước. 286 00:19:24,454 --> 00:19:26,582 ‎Hôm nay tâm trạng của tôi không tốt. 287 00:19:27,708 --> 00:19:31,420 ‎Nếu dám lừa tôi ‎thì hôm nay chú chết với tôi. 288 00:19:33,255 --> 00:19:34,840 ‎Tôi đập trước thật đấy nhé? 289 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 ‎Anh chọn màu nào? 290 00:20:11,960 --> 00:20:13,337 ‎Anh không có tiền sao? 291 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 ‎Tiền… 292 00:20:17,424 --> 00:20:19,134 ‎Vậy trả tạm bằng cơ thể đi. 293 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 ‎Cơ thể? 294 00:20:23,138 --> 00:20:24,097 ‎Tên khốn này sao vậy? 295 00:20:24,181 --> 00:20:26,350 ‎Tôi sẽ tính một cú tát 100.000 won. 296 00:20:31,897 --> 00:20:32,773 ‎Một ván nữa đi. 297 00:20:32,856 --> 00:20:34,191 ‎Cửa đang mở. 298 00:20:37,152 --> 00:20:38,028 ‎Một ván nữa đi. 299 00:21:44,845 --> 00:21:46,513 ‎Tôi thắng rồi! Thấy chưa hả? 300 00:21:47,347 --> 00:21:48,932 ‎Nhìn rõ chưa? Tôi thắng nhé! 301 00:21:49,016 --> 00:21:52,019 ‎Lại đây. Đưa mặt ra đây. 302 00:21:53,645 --> 00:21:55,063 ‎Không bỏ ra hả? Tên khốn này. 303 00:21:56,773 --> 00:21:58,108 ‎Đây là 100.000 won. 304 00:22:01,570 --> 00:22:02,779 ‎Xin chúc mừng anh. 305 00:22:08,702 --> 00:22:09,578 ‎À. 306 00:22:10,954 --> 00:22:11,997 ‎Được 100.000 won nhỉ. 307 00:22:21,214 --> 00:22:22,215 ‎Này anh. 308 00:22:22,299 --> 00:22:24,843 ‎Chỉ cần chơi vài ngày, ‎anh sẽ kiếm được không ít tiền. 309 00:22:26,511 --> 00:22:27,971 ‎Anh có muốn thử không? 310 00:22:29,389 --> 00:22:30,307 ‎Chú à. 311 00:22:30,974 --> 00:22:32,851 ‎Đây là đề án Kim tự tháp kiểu mới chứ gì? 312 00:22:34,394 --> 00:22:35,979 ‎Nhưng chú tìm nhầm người rồi. 313 00:22:36,063 --> 00:22:38,023 ‎Tôi không ngây thơ thế đâu. 314 00:22:44,029 --> 00:22:45,197 ‎Anh Seong Gi Hun. 315 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 ‎Hôm nay anh đã làm cam kết ‎từ bỏ thân thể đúng không? 316 00:22:53,038 --> 00:22:54,539 ‎Tên Seong Gi Hun, 47 tuổi. 317 00:22:54,623 --> 00:22:56,708 ‎Tốt nghiệp ‎trường cấp ba Công nghiệp Daehan. 318 00:22:56,792 --> 00:22:59,252 ‎Từng làm ở đội lắp ráp số một ‎của Dragon Motors. 319 00:22:59,336 --> 00:23:01,379 ‎Mười năm trước, ‎anh xin nghỉ khi tái cơ cấu. 320 00:23:01,463 --> 00:23:04,007 ‎Sau đó mở quán gà ‎lẫn quán ăn vặt nhưng đều thất bại. 321 00:23:04,091 --> 00:23:05,425 ‎Hiện tại đang đi lái xe thuê. 322 00:23:05,509 --> 00:23:08,804 ‎Ba năm trước anh ly hôn ‎và có một con gái mười tuổi. 323 00:23:09,471 --> 00:23:12,516 ‎Tính đến nay, anh đang ‎nợ tư nhân 160 triệu won 324 00:23:12,599 --> 00:23:15,185 ‎và nợ ngân hàng 255 triệu won. 325 00:23:19,397 --> 00:23:20,315 ‎Anh là ai? 326 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 ‎Sao dám điều tra sau lưng tôi? 327 00:23:29,032 --> 00:23:31,076 ‎Chúng tôi không còn nhiều suất đâu. 328 00:23:34,663 --> 00:23:36,164 ‎Hãy liên lạc lại nhé. 329 00:24:07,112 --> 00:24:08,989 ‎Bỏ đi, thế này được rồi. 330 00:24:09,072 --> 00:24:15,120 ‎Nửa đêm khát nước, mở tủ lạnh ra 331 00:24:15,203 --> 00:24:16,538 ‎Lại mới uống rượu à? 332 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 ‎Không ạ. 333 00:24:18,957 --> 00:24:21,710 ‎Cháu chẳng uống giọt rượu nào ‎mà cảm giác cứ như đang say. 334 00:24:23,170 --> 00:24:25,630 ‎Bởi vì hôm nay cháu kiếm được tiền đấy. 335 00:24:27,424 --> 00:24:30,218 ‎Gi Hun này, cháu vẫn còn bài bạc sao? 336 00:24:30,302 --> 00:24:32,179 ‎Không phải bài bạc đâu ạ. 337 00:24:32,262 --> 00:24:34,931 ‎Đây là tiền cháu tự kiếm ‎bằng chính sức mình. 338 00:24:35,015 --> 00:24:36,516 ‎Mà mặt cháu lại bị sao thế kia? 339 00:24:36,600 --> 00:24:39,436 ‎- Bây giờ còn đi đánh nhau nữa à? ‎- Thôi, bỏ đi. 340 00:24:40,187 --> 00:24:43,064 ‎Sang Woo dạo này thế nào rồi nhỉ? ‎Vẫn đi làm ổn chứ ạ? 341 00:24:43,148 --> 00:24:44,566 ‎Nó lúc nào mà chẳng bận. 342 00:24:45,150 --> 00:24:47,152 ‎Bây giờ cũng đang đi công tác nước ngoài. 343 00:24:47,235 --> 00:24:49,529 ‎Ôi, cái thằng bạc bẽo này. 344 00:24:50,197 --> 00:24:52,115 ‎Bao giờ nó về, cô nhắn nó gọi cháu nhé. 345 00:24:52,866 --> 00:24:53,867 ‎Bác cũng biết mà. 346 00:24:53,950 --> 00:24:56,244 ‎Thằng nhóc đó vào được ‎Đại học Seoul là nhờ cháu. 347 00:24:56,328 --> 00:24:58,788 ‎Hồi nhỏ, ngày nào cháu cũng đưa nó đi học. 348 00:24:59,664 --> 00:25:02,083 ‎Vậy mà nó vào đại học rồi đi làm 349 00:25:02,167 --> 00:25:04,169 ‎mà chẳng mời rượu cháu lần nào. 350 00:25:04,252 --> 00:25:07,380 ‎Đừng lảm nhảm nữa. ‎Cầm cái này rồi về nhà đi. 351 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 ‎Đừng tạt vào quán rượu nữa. 352 00:25:09,799 --> 00:25:11,551 ‎Đây. Khỏi thối ạ. 353 00:25:13,428 --> 00:25:19,476 ‎Nửa đêm khát nước, mở tủ lạnh ra 354 00:25:19,559 --> 00:25:21,519 ‎Hết 12.000 won đấy, thằng ranh con. 355 00:25:22,437 --> 00:25:29,152 ‎Thấy con cá thu ướp muối Nằm trong một góc 356 00:25:41,081 --> 00:25:42,374 ‎Mày đói à? 357 00:25:43,750 --> 00:25:44,668 ‎Đây. 358 00:25:45,961 --> 00:25:46,836 ‎Ăn đi. 359 00:25:48,255 --> 00:25:49,923 ‎Không được chừa lại đấy. 360 00:25:50,006 --> 00:25:52,717 ‎Tao phải chịu tát vào mặt ‎để có tiền mua nó đấy. 361 00:26:00,809 --> 00:26:03,603 ‎Tôi là kẻ ngốc 362 00:26:03,687 --> 00:26:07,857 ‎Chỉ nhìn mẹ là đã vui rồi 363 00:26:12,195 --> 00:26:14,281 ‎Đây. Mẹ cầm lấy mà tiêu. 364 00:26:16,074 --> 00:26:17,534 ‎Mẹ cầm đi. 365 00:26:17,617 --> 00:26:18,451 ‎Ôi trời. 366 00:26:19,911 --> 00:26:21,538 ‎Con lại đánh bạc nữa à? 367 00:26:22,706 --> 00:26:23,915 ‎Không có. 368 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 ‎Chứ sao mặt mày lại thế? 369 00:26:29,087 --> 00:26:30,505 ‎Sao không trả lời? 370 00:26:30,588 --> 00:26:32,299 ‎Đã bảo không phải rồi mà! 371 00:26:33,508 --> 00:26:37,178 ‎Hay là trộm của ai à? 372 00:26:38,096 --> 00:26:40,890 ‎Không phải bài bạc, ‎cũng không ăn cắp ăn trộm. 373 00:26:40,974 --> 00:26:46,229 ‎Con cực khổ kiếm được bằng tay, ‎bằng mặt và cả thân thể này đấy. 374 00:26:46,855 --> 00:26:48,064 ‎Ôi, thật là. 375 00:26:54,529 --> 00:26:58,992 ‎Con có mua gà cho Ga Yeong ăn không đấy? 376 00:27:00,285 --> 00:27:02,078 ‎Con có cho con bé ăn tối 377 00:27:02,787 --> 00:27:05,290 ‎và còn mua quà sinh nhật ‎rồi mới về đấy chứ. 378 00:27:05,373 --> 00:27:08,168 ‎Ga Yeong có nói gì với con không? 379 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 ‎Nói gì cơ? 380 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 ‎Ga Yeong cùng mẹ nó và bố dượng 381 00:27:16,968 --> 00:27:20,347 ‎sẽ di cư sang Mỹ vào năm sau. 382 00:27:22,682 --> 00:27:26,436 ‎Năm sau bố sẽ mua cho con ‎một món quà sinh nhật thật sự đỉnh. 383 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 ‎Bố hứa đấy, Ga Yeong. 384 00:27:29,814 --> 00:27:31,066 ‎Năm sau? 385 00:27:32,609 --> 00:27:33,568 ‎Mỹ? 386 00:27:34,194 --> 00:27:35,028 ‎Đúng thế. 387 00:27:35,111 --> 00:27:39,032 ‎Bố dượng con bé qua Mỹ làm việc 388 00:27:39,115 --> 00:27:42,994 ‎nên đưa cả gia đình đi chung luôn. 389 00:27:47,540 --> 00:27:48,458 ‎Vậy à? 390 00:27:49,584 --> 00:27:53,505 ‎Giờ con còn nuốt trôi cơm à? 391 00:27:54,089 --> 00:27:56,674 ‎Chẳng phải con nên ‎giành con bé về lại sao? 392 00:27:58,343 --> 00:28:00,261 ‎Sao mà giành lại được? 393 00:28:02,430 --> 00:28:05,183 ‎Từ lúc ký giấy ly hôn ‎là mọi chuyện xong xuôi hết rồi. 394 00:28:09,270 --> 00:28:14,275 ‎Có cậu thanh niên ‎ở tầng trên cũng rành luật 395 00:28:14,359 --> 00:28:20,907 ‎bảo là nếu người bố có thể ‎chứng minh khả năng tài chính để nuôi con 396 00:28:21,658 --> 00:28:24,285 ‎thì có thể xin con về được đấy. 397 00:28:26,996 --> 00:28:29,582 ‎Nếu Ga Yeong đi Mỹ, 398 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 ‎nó sẽ quên hết tiếng Hàn, 399 00:28:31,459 --> 00:28:34,254 ‎không còn nói chuyện được với con nữa. 400 00:28:34,337 --> 00:28:38,091 ‎Con sẽ thành người dưng nước lã mãi mãi. 401 00:28:39,926 --> 00:28:41,761 ‎Con thật sự 402 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 ‎đủ tự tin rằng sẽ sống tốt ‎nếu không gặp Ga Yeong nữa à? 403 00:29:38,943 --> 00:29:40,153 ‎Xin chào. 404 00:29:41,362 --> 00:29:42,197 ‎À, tôi… 405 00:29:42,906 --> 00:29:45,450 ‎có nhận được danh thiếp hồi chiều nay. 406 00:29:45,533 --> 00:29:47,786 ‎Anh muốn tham gia vào trò chơi sao? 407 00:29:47,869 --> 00:29:51,915 ‎Nếu anh có nguyện vọng đó, vui lòng đọc tên và ngày sinh. 408 00:30:06,846 --> 00:30:08,306 ‎Ôi. 409 00:30:22,070 --> 00:30:23,029 ‎Anh Seong Gi Hun? 410 00:30:25,740 --> 00:30:26,699 ‎À, vâng. 411 00:30:26,783 --> 00:30:27,742 ‎Mật mã là gì? 412 00:30:30,495 --> 00:30:34,374 ‎Đèn đỏ, đèn xanh. 413 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 ‎Có vẻ mọi người đều mệt… 414 00:30:52,976 --> 00:30:53,977 ‎thì phải. 415 00:30:55,603 --> 00:30:57,689 ‎Từ đây đi đến chỗ chơi trò chơi 416 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 ‎mất bao lâu thế ạ? 417 00:31:30,763 --> 00:31:31,681 ‎Gì vậy? 418 00:32:40,291 --> 00:32:43,836 ‎50, 52… 419 00:32:44,879 --> 00:32:47,006 ‎55, 56… 420 00:32:47,090 --> 00:32:48,007 ‎Bác ơi. 421 00:32:49,342 --> 00:32:50,385 ‎Bác làm gì vậy? 422 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 ‎Đừng bắt tôi nói chuyện. ‎Làm tôi rối bây giờ. 423 00:32:54,013 --> 00:32:55,223 ‎50… Gì nhỉ? 424 00:32:58,309 --> 00:33:01,020 ‎Bác đang đếm có bao nhiêu người đến đây à? 425 00:33:01,104 --> 00:33:03,940 ‎Đúng, nên cậu đừng bắt chuyện nữa. 426 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 ‎Khoan… Ơ? 427 00:33:07,694 --> 00:33:08,653 ‎Khoan đã. 428 00:33:09,570 --> 00:33:10,863 ‎Tôi đếm đến bao nhiêu rồi? 429 00:33:12,615 --> 00:33:15,451 ‎Bác ơi, bác nhìn kìa. ‎Có 456 người đến đấy. 430 00:33:16,953 --> 00:33:19,247 ‎Ồ, bác là người đầu tiên đến này. 431 00:33:19,956 --> 00:33:21,290 ‎Còn mình… Ơ? 432 00:33:22,208 --> 00:33:23,626 ‎Mình đến cuối. 433 00:33:26,254 --> 00:33:27,505 ‎Tôi cũng biết chứ. 434 00:33:28,464 --> 00:33:30,216 ‎Tôi chỉ thử đếm thôi. 435 00:33:30,299 --> 00:33:33,052 ‎Bác sĩ bảo là đếm số 436 00:33:33,761 --> 00:33:35,638 ‎giúp người già đỡ bị lẫn. 437 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 ‎Đến tuổi lo bị lẫn rồi ‎sao bác vẫn còn đến đây? 438 00:33:38,558 --> 00:33:41,769 ‎Bác nên đợi con dâu bưng cơm lên mà ăn, 439 00:33:41,853 --> 00:33:44,981 ‎trải lưng dưới sàn ấm ‎nhìn cháu nội làm trò mới phải chứ. 440 00:33:45,064 --> 00:33:47,692 ‎Thế bố mẹ cậu 441 00:33:47,775 --> 00:33:51,362 ‎đã được con dâu ‎bưng cơm nóng lên cho ăn chưa? 442 00:33:55,533 --> 00:33:58,536 ‎Tôi chẳng sống được bao lâu nữa. 443 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 ‎Sao cơ? 444 00:34:00,955 --> 00:34:02,373 ‎Bác sĩ nói 445 00:34:03,458 --> 00:34:06,377 ‎trong đầu tôi có khối u. 446 00:34:08,087 --> 00:34:08,963 ‎Khối u sao? 447 00:34:09,047 --> 00:34:10,173 ‎Khối u não. 448 00:34:13,551 --> 00:34:15,094 ‎Con khốn này! 449 00:34:19,182 --> 00:34:20,475 ‎Này! 450 00:34:20,558 --> 00:34:21,934 ‎Chà. 451 00:34:22,018 --> 00:34:24,020 ‎Không ngờ lại gặp mày trong đây. 452 00:34:24,103 --> 00:34:27,315 ‎Nhìn cặp mắt nó kìa. Tính khí vẫn như xưa. 453 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 ‎Cũng phải. 454 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 ‎Mày đâu phải kiểu người ‎ăn vài cú đấm là sợ. 455 00:34:33,654 --> 00:34:37,366 ‎Mày không chỗ nương thân, được tao ‎cho ăn cho ngủ, còn truyền nghề cho 456 00:34:38,201 --> 00:34:39,368 ‎mà dám đâm sau lưng tao? 457 00:34:39,452 --> 00:34:42,163 ‎Anh lấy lại được nhiều thứ ‎hơn những gì tôi nợ anh rồi. 458 00:34:42,246 --> 00:34:45,416 ‎Mày mạnh miệng thế, sao còn bỏ trốn? 459 00:34:45,500 --> 00:34:48,586 ‎Tôi không bỏ trốn, ‎tôi chỉ ra độc lập thôi. 460 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 ‎"Độc lập"? 461 00:35:12,276 --> 00:35:14,737 ‎Mày ra độc lập? Bộ mày là Yu Gwan Sun à? 462 00:35:14,821 --> 00:35:16,280 ‎Thế cầm Thái cực kỳ ra mà phất. 463 00:35:16,864 --> 00:35:17,907 ‎À, phải rồi. 464 00:35:17,990 --> 00:35:21,744 ‎Mày là người Triều Tiên nên ‎phải phất Nhân cộng kỳ chứ nhỉ. 465 00:35:24,038 --> 00:35:26,415 ‎Này, lại đây nào. 466 00:35:26,499 --> 00:35:28,084 ‎Ơ, vết sẹo trên cổ. 467 00:35:28,167 --> 00:35:29,669 ‎Đúng là cô rồi, dám thó tiền tôi! 468 00:35:29,752 --> 00:35:32,213 ‎Trả lại tiền cho tôi. Tiền tôi đâu rồi? 469 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 ‎Trả tiền cho tôi mau! 470 00:35:35,550 --> 00:35:36,968 ‎Cái gì vậy? 471 00:35:38,136 --> 00:35:39,512 ‎Mày là ai? 472 00:35:40,888 --> 00:35:42,181 ‎Mày là ai hả, thằng khốn? 473 00:35:42,890 --> 00:35:44,600 ‎À, tôi… 474 00:35:45,685 --> 00:35:47,979 ‎Tôi là Seong Gi Hun ở phường Ssangmun. 475 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 ‎Này, Phường Ssangmun. 476 00:35:49,188 --> 00:35:50,273 ‎Vâng. 477 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 ‎Tao vẫn chưa nói chuyện xong với cô ta. 478 00:35:52,608 --> 00:35:56,154 ‎Tôi xin lỗi, tôi có chuyện gấp cần nói 479 00:35:56,237 --> 00:35:57,530 ‎với cô gái này. 480 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 ‎Thằng khốn. 481 00:35:59,740 --> 00:36:01,576 ‎Mày có quan hệ gì với nó? 482 00:36:01,659 --> 00:36:03,077 ‎Ôi, thật là. 483 00:36:03,161 --> 00:36:05,204 ‎Thế còn anh có quan hệ gì hả? 484 00:36:05,288 --> 00:36:09,208 ‎Nhìn mặt là biết anh lừa đảo, ‎ăn bám những người như cô ta. 485 00:36:09,792 --> 00:36:11,460 ‎Anh sai cô ta móc tiền của tôi à? 486 00:36:11,544 --> 00:36:13,504 ‎- Thằng chó chết! ‎- Khoan đã! 487 00:36:13,588 --> 00:36:15,214 ‎Côn đồ muốn giết người kìa! 488 00:36:16,340 --> 00:36:18,426 ‎Mau ra cứu người nào! Cứu với! 489 00:36:18,509 --> 00:36:20,094 ‎Ồ, có người ra kìa. 490 00:36:20,178 --> 00:36:22,221 ‎Ở đây có một tên côn đồ ‎và một ả móc túi này. 491 00:36:22,305 --> 00:36:24,056 ‎Côn đồ và móc túi. 492 00:36:49,081 --> 00:36:53,211 ‎Xin hân hạnh chào đón quý vị đã đến đây. 493 00:36:53,294 --> 00:36:57,590 ‎Trong sáu ngày tới, quý vị sẽ được ‎tham gia tổng cộng sáu trò chơi. 494 00:36:57,673 --> 00:37:02,553 ‎Những người chơi chiến thắng cả sáu trò ‎sẽ nhận được phần thưởng vô cùng giá trị. 495 00:37:03,346 --> 00:37:05,014 ‎Chúng tôi dựa vào đâu để tin lời đó? 496 00:37:05,097 --> 00:37:08,184 ‎Đột ngột đánh thuốc chúng tôi, ‎lấy hết điện thoại, bóp ví, 497 00:37:08,267 --> 00:37:10,144 ‎rồi đưa đến một nơi chẳng rõ là đâu. 498 00:37:10,228 --> 00:37:13,481 ‎Giờ lại đột ngột xuất hiện, ‎bảo chơi vài trò chơi rồi cho tiền sao? 499 00:37:14,065 --> 00:37:15,399 ‎Tưởng chúng tôi sẽ tin sao? 500 00:37:15,483 --> 00:37:17,652 ‎Quá trình đưa quý vị đến đây 501 00:37:17,735 --> 00:37:21,322 ‎cần được bảo mật nên chúng tôi ‎bất đắc dĩ phải làm như thế. 502 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 ‎Sau khi trò chơi kết thúc, ‎mọi thứ sẽ được hoàn trả. 503 00:37:25,076 --> 00:37:28,329 ‎Vậy sao các người lại đeo mặt nạ? 504 00:37:28,412 --> 00:37:30,414 ‎Chúng tôi có nguyên tắc không công khai 505 00:37:30,498 --> 00:37:33,501 ‎diện mạo và thân thế của nhân viên ‎với những người tham gia. 506 00:37:33,584 --> 00:37:37,713 ‎Đây là cách thức để duy trì ‎tính công bằng và bảo mật của trò chơi. 507 00:37:37,797 --> 00:37:40,758 ‎- Xin quý vị thông cảm. ‎- Tôi không tin một lời nào của các người. 508 00:37:41,384 --> 00:37:43,803 ‎Dụ dỗ, bắt cóc, giam giữ. 509 00:37:44,595 --> 00:37:47,014 ‎Sau loạt hành vi phạm pháp ‎thì giờ lại viện cớ đủ điều 510 00:37:47,098 --> 00:37:48,557 ‎để che giấu thân phận. 511 00:37:49,642 --> 00:37:52,603 ‎Hãy cho chúng tôi một lý do ‎để có thể tin lời các người. 512 00:37:53,187 --> 00:37:54,855 ‎Người chơi 218, Cho Sang Woo. 513 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 ‎46 tuổi. 514 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 ‎Cựu trưởng nhóm số hai ‎ở công ty Đầu tư Chứng khoán Joy. 515 00:38:00,987 --> 00:38:02,780 ‎Moi tiền gửi của khách hàng trái phép 516 00:38:02,863 --> 00:38:06,325 ‎để đầu tư chứng khoán phái sinh ‎tương lai và quyền chọn nhưng thất bại. 517 00:38:06,409 --> 00:38:09,036 ‎Hiện tại anh đang lỗ 650 triệu won. 518 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 ‎Người chơi 107, Kim Mi Ok. ‎Nợ 540 triệu won. 519 00:38:11,330 --> 00:38:13,416 ‎Người chơi 118, Oh Yeong Uk. ‎Nợ 1,02 triệu won. 520 00:38:13,499 --> 00:38:16,252 ‎Người chơi 322, Jung Min Tae. ‎Nợ 880 triệu won. 521 00:38:16,335 --> 00:38:18,754 ‎Người chơi 119, No Sang Hun. ‎Nợ 1,39 tỷ won. 522 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 ‎Người chơi 369, Park Ju Un. ‎Nợ 900 triệu won. 523 00:38:22,508 --> 00:38:24,927 ‎Tất cả quý vị có mặt tại đây 524 00:38:25,011 --> 00:38:30,057 ‎đều đang ôm một món nợ không thể trả ‎và đứng trên bờ vực cuộc sống. 525 00:38:30,725 --> 00:38:35,021 ‎Kể cả lần đầu gặp quý vị, ‎không có ai tin chúng tôi cả. 526 00:38:35,604 --> 00:38:38,190 ‎Nhưng quý vị cũng đã thấy, ‎sau khi chơi cùng, 527 00:38:38,274 --> 00:38:40,818 ‎chúng tôi đã trả tiền đúng theo lời hứa. 528 00:38:40,901 --> 00:38:42,903 ‎Quý vị đã tin tưởng chúng tôi 529 00:38:42,987 --> 00:38:48,284 ‎và tự nguyện tham gia vào ‎trò chơi này mà không có sự ép buộc nào. 530 00:38:48,367 --> 00:38:51,996 ‎Bây giờ chúng tôi sẽ ‎cho quý vị cơ hội cuối cùng để lựa chọn. 531 00:38:54,498 --> 00:38:59,211 ‎Quý vị muốn trở về sống tiếp ‎cuộc đời bị chủ nợ truy đòi như rác rưởi? 532 00:38:59,295 --> 00:39:04,133 ‎Hay muốn nắm lấy ‎cơ hội cuối cùng chúng tôi đang trao cho? 533 00:39:08,387 --> 00:39:10,973 ‎Chúng tôi sẽ chơi trò chơi gì? 534 00:39:11,057 --> 00:39:12,933 ‎Để trò chơi diễn ra công bằng cho tất cả, 535 00:39:13,017 --> 00:39:15,561 ‎chúng tôi không thể ‎tiết lộ trước thông tin về trò chơi. 536 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 ‎À, tôi muốn hỏi… 537 00:39:18,064 --> 00:39:20,483 ‎Giải thưởng khoảng bao nhiêu? 538 00:39:29,492 --> 00:39:33,913 ‎Sau mỗi trò chơi, tiền thưởng ‎sẽ được tích lũy trong ống heo kia. 539 00:39:36,582 --> 00:39:41,420 ‎Chúng tôi sẽ công bố số tiền thưởng ‎sau khi trò chơi đầu tiên kết thúc. 540 00:39:41,504 --> 00:39:46,175 ‎Những ai không muốn tham gia ‎vui lòng thông báo ngay bây giờ. 541 00:40:17,164 --> 00:40:18,874 ‎ĐƠN ĐỒNG Ý THAM GIA 542 00:40:18,958 --> 00:40:21,210 ‎ĐIỀU 1: NGƯỜI CHƠI ‎KHÔNG ĐƯỢC TÙY Ý DỪNG CHƠI 543 00:40:21,293 --> 00:40:23,838 ‎ĐIỀU 2: NGƯỜI CHƠI ‎TỪ CHỐI CHƠI SẼ XEM NHƯ BỊ LOẠI 544 00:40:23,921 --> 00:40:26,424 ‎ĐIỀU 3: TRÒ CHƠI SẼ DỪNG ‎NẾU SỐ ĐÔNG NGƯỜI CHƠI ĐỒNG Ý 545 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 ‎Chỉ có vậy thôi sao? 546 00:40:46,944 --> 00:40:51,490 ‎KÝ TÊN, SEONG GI HUN 547 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 ‎Trò chơi đầu tiên sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 548 00:40:58,330 --> 00:41:02,710 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 549 00:41:08,257 --> 00:41:09,675 ‎Gì vậy? Không đùa được đâu. 550 00:41:11,051 --> 00:41:12,970 ‎Vãi đạn, to khủng khiếp. 551 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 ‎Vui lòng nhìn vào máy quay. Cười. 552 00:41:23,522 --> 00:41:25,274 ‎Vui lòng nhìn vào máy quay. 553 00:41:25,983 --> 00:41:27,067 ‎Cười. 554 00:41:28,944 --> 00:41:29,945 ‎Ôi, thật là. 555 00:41:30,738 --> 00:41:32,156 ‎Thằng ngu, tránh ra. 556 00:41:37,578 --> 00:41:39,246 ‎Vui lòng nhìn vào máy quay. 557 00:41:41,540 --> 00:41:42,458 ‎Cười. 558 00:42:56,699 --> 00:42:57,700 ‎Xác minh hoàn tất. 559 00:43:13,299 --> 00:43:14,466 ‎Này, Sang Woo à! 560 00:43:16,969 --> 00:43:18,637 ‎Đúng là em rồi, Sang Woo. 561 00:43:19,471 --> 00:43:21,765 ‎Em gặp chuyện gì vậy? Sao lại ở đây? 562 00:43:22,933 --> 00:43:24,602 ‎Mấy hôm trước anh đến tiệm nhà em. 563 00:43:24,685 --> 00:43:26,895 ‎Mẹ em nói em đi công tác nước ngoài mà. 564 00:43:28,105 --> 00:43:29,857 ‎Mà mấy lời lúc nãy là sao? 565 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 ‎Em mắc nợ thật à? 566 00:43:32,276 --> 00:43:34,278 ‎Cho Sang Woo học SNU, ‎niềm tự hào của Ssangmun? 567 00:43:34,361 --> 00:43:36,614 ‎Chào mừng quý vị đến với trò chơi đầu tiên. 568 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 ‎Để nói sau đi anh. 569 00:43:37,656 --> 00:43:42,578 ‎Người chơi vui lòng chờ tại sân thể dục trong giây lát. 570 00:43:42,661 --> 00:43:44,538 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 571 00:43:44,622 --> 00:43:49,084 ‎Người chơi vui lòng chờ tại sân thể dục trong giây lát. 572 00:44:06,393 --> 00:44:08,270 ‎Đây là người đại diện. 573 00:44:08,354 --> 00:44:10,773 ‎Trò chơi đầu tiên đã chuẩn bị xong. 574 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 ‎Chúng ta sẽ bắt đầu ngay. 575 00:44:45,641 --> 00:44:47,434 ‎- Này. ‎- Sao? 576 00:44:47,518 --> 00:44:49,812 ‎Đằng kia kìa. Là gì vậy? 577 00:44:49,895 --> 00:44:51,146 ‎Nhìn dị vãi. 578 00:44:51,230 --> 00:44:53,315 ‎Mẹ kiếp, đầu to thế. 579 00:44:54,274 --> 00:44:59,154 ‎Trò chơi đầu tiên là Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 580 00:45:01,615 --> 00:45:07,621 ‎Trong lúc quản trò hô "Đèn Đỏ, Đèn Xanh", người chơi có thể tiến lên trước. 581 00:45:07,704 --> 00:45:11,750 ‎Sau đó nếu bị phát hiện cử động, người chơi sẽ bị loại. 582 00:45:12,584 --> 00:45:13,836 ‎Đèn đỏ, đèn xanh? 583 00:45:15,421 --> 00:45:17,339 ‎Trò hồi nhỏ chúng ta hay chơi sao? 584 00:45:17,423 --> 00:45:19,758 ‎- Chúng tôi xin nhắc lại. ‎- Hình như là thế. 585 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 ‎- Mẹ kiếp, đùa đấy à? ‎- Trong lúc quản trò hô… 586 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 ‎- Thật luôn? ‎- …"Đèn Đỏ, Đèn Xanh"… 587 00:45:24,721 --> 00:45:26,890 ‎- Cược ai đến trước không? ‎- …người chơi có thể tiến lên trước. 588 00:45:26,974 --> 00:45:29,935 ‎Sau đó nếu bị phát hiện cử động, người chơi sẽ bị loại. 589 00:45:30,018 --> 00:45:30,894 ‎Một triệu won. 590 00:45:31,687 --> 00:45:32,563 ‎Chơi không? 591 00:45:32,646 --> 00:45:34,690 ‎Ôi, mẹ kiếp. 592 00:45:34,773 --> 00:45:35,607 ‎Chơi. 593 00:45:36,191 --> 00:45:40,779 ‎Những người chơi tránh được ánh mắt của quản trò và về đích trong năm phút 594 00:45:40,863 --> 00:45:42,322 ‎sẽ vượt qua vòng này. 595 00:45:42,948 --> 00:45:44,658 ‎Vậy trò chơi bắt đầu. 596 00:45:46,618 --> 00:45:52,166 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 597 00:45:55,461 --> 00:45:58,714 ‎Người chơi 324. Loại. 598 00:45:59,673 --> 00:46:00,883 ‎Thằng ngu đó bị bắt rồi. 599 00:46:06,013 --> 00:46:06,930 ‎Vừa rồi… 600 00:46:08,098 --> 00:46:09,308 ‎là tiếng gì vậy? 601 00:46:16,648 --> 00:46:21,987 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 602 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 ‎Này mày bị loại rồi đó, thằng ngu. 603 00:46:28,702 --> 00:46:30,370 ‎Đừng đóng kịch nữa, đứng lên đi. 604 00:46:38,003 --> 00:46:38,879 ‎PHÁT HIỆN CỬ ĐỘNG 605 00:47:44,528 --> 00:47:45,946 ‎PHÁT HIỆN CỬ ĐỘNG 606 00:47:49,533 --> 00:47:51,326 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 607 00:47:52,536 --> 00:47:57,457 ‎Trong lúc quản trò hô "Đèn Đỏ, Đèn Xanh", người chơi có thể tiến lên trước. 608 00:47:57,541 --> 00:48:03,547 ‎Sau đó nếu bị phát hiện cử động, người chơi sẽ bị loại. 609 00:48:08,010 --> 00:48:09,803 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 610 00:48:10,596 --> 00:48:15,559 ‎Trong lúc quản trò hô "Đèn Đỏ, Đèn Xanh", người chơi có thể tiến lên trước. 611 00:48:16,852 --> 00:48:20,689 ‎Sau đó nếu bị phát hiện cử động, người chơi sẽ bị loại. 612 00:48:21,982 --> 00:48:23,942 ‎Vậy trò chơi bắt đầu. 613 00:48:24,985 --> 00:48:29,781 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 614 00:48:37,956 --> 00:48:43,086 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 615 00:48:46,590 --> 00:48:51,219 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 616 00:48:56,224 --> 00:48:59,102 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 617 00:49:03,690 --> 00:49:06,193 ‎Anh, đừng quay đầu lại. Cứ nghe thôi. 618 00:49:07,361 --> 00:49:08,904 ‎Nếu cứ như thế thì anh sẽ chết. 619 00:49:09,780 --> 00:49:11,531 ‎Có vẻ con búp bê là thiết bị cảm biến. 620 00:49:12,616 --> 00:49:15,243 ‎Nếu trốn sau lưng người khác, ‎anh sẽ không bị phát hiện. 621 00:49:17,204 --> 00:49:21,041 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 622 00:49:29,383 --> 00:49:30,550 ‎Không có thời gian đâu. 623 00:49:36,181 --> 00:49:39,726 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 624 00:49:50,028 --> 00:49:52,906 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 625 00:50:01,248 --> 00:50:03,458 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 626 00:50:06,503 --> 00:50:08,296 ‎Ai theo sau tôi từ nãy đến giờ vậy hả? 627 00:50:09,381 --> 00:50:10,757 ‎Con khốn đâm sau lưng anh đấy. 628 00:50:12,384 --> 00:50:13,552 ‎Con khốn này. 629 00:50:15,429 --> 00:50:17,264 ‎Tôi đâm sau lưng anh thêm lần nữa nhé? 630 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 ‎Đừng mà. 631 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 ‎Xin cô đấy. 632 00:50:20,183 --> 00:50:21,852 ‎Đừng run, thằng điên này. 633 00:50:21,935 --> 00:50:23,353 ‎Để bị bắt như thế là chết đấy. 634 00:50:23,437 --> 00:50:25,605 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 635 00:50:34,364 --> 00:50:37,242 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 636 00:50:37,909 --> 00:50:41,663 ‎Làm ơn cứu tôi với. 637 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 ‎Thả tôi ra đi. 638 00:50:43,081 --> 00:50:46,293 ‎Cầu xin anh đấy… 639 00:50:48,754 --> 00:50:51,590 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 640 00:50:58,054 --> 00:51:00,891 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 641 00:58:07,358 --> 00:58:12,363 ‎Biên dịch: Vy Quang Thuận